いたる絵とか、だーまえのギャグとか、折戸の音楽とか…。
ぶっちゃけ外人はどう見てるんだ?
ぬるぽ
3 :
'ヽ/ヽ:04/12/02 18:33:24 ID:7uKxb1/9
A:オーゥ!クラナドイズヴェリーファンタスティックゲーム!!!HAHA!
B:アイライクイタルズピクチャー!YO!
C:NIHAHA!
4 :
コテとトリップ:04/12/02 18:35:51 ID:hrt/av19
超先生のシナリオ以外通用せんだろ。なんとなくそう思う
5 :
'ヽ/ヽ:04/12/02 18:36:36 ID:7uKxb1/9
さて13氏は来るだろうか
キングギドラ…ゴジラの宿命のライバル。
特撮オタクには低く見られがちだが、ライトなオタクや一般人にはまだまだ強いイメージがある。
欠点は手がないこと。うん、ダメだね。
引力光線も正直弱そうだし。
デストロイア…ゴジラの天敵、オキシジェン・デストロイヤーの化身。
設定は凄いのに暴走ゴジラに歯が立たなかったため、弱いイメージしかない。
ラスボスから外されたのもその辺に理由があるかも。
バガン…復活したモスラの相手として考えられていた田中氏の秘蔵っ子。バトラの原型ともいえる怪獣。
超ゴジラではラスボスとして登場。古代中国の空陸海を司る魔獣に、ゴジラとキングギドラ細胞を
加えたとかいう設定。圧倒的な巨体は迫力満点。ゴジラの攻撃など虫に刺された程度しか効かない。
しかし、その巨体が北村の眼鏡に適わなかった。150m、28万tじゃアクションはできないっしょ。
ドゴラス…ゴジラ、バガンと戦う予定だった怪獣。存在自体が忘れられていた可能性が高い。
バルバロイ…試作型デストロイア。こちらもドゴラスと同様、忘れられていた可能性大。
ドゴラ…宇宙大怪獣。不定形怪獣はCGで表現するしかなく、ラスボスに相応しくない。
宇宙超怪獣キングギドラよりも格下っぽいし。
じゃあ13氏に質問してみるか…。
>>1にも書いたけど、だーまえのギャグは読んでて笑える?
日本人でも「あれは痛すぎ」「ただの電波」とか言ってる人が結構いるみたいだけど…。
8 :
名無しさんだよもん:04/12/02 18:43:40 ID:xM1cvsBr
アイ・アム・プリティ・ドッグ。オーーウッ!アーユー・プリティ・ドッグ・トゥ?イッツ・ミラクゥ!
9 :
13:04/12/02 18:48:04 ID:imFG8njj
>>5 いるよ。
質問があれば、ご遠慮なくお問い合わせください。
どのようなご質問にもできるだけお答え致しますから。
それじゃ、よろしくおねがいします。
10 :
13:04/12/02 19:02:58 ID:imFG8njj
>>7 日本人のユーモア感覚は今でも完全に理解したことないが、笑える部分はあると思うよ。
意味不明なしゃれと突っ込み(「ここ曲がる」〜とか)と文化的背景を使うギャグは全くわからないが、
朋也と春原や住人と観鈴のようなお笑いコンビの突発的なギャグは十分面白いと思う。
>>10 安心しる!「ここ曲がる〜」は俺にも良く分からんかった。
あれは、笑えないこと自体がギャグというか、勢いだけのギャグというか…。
13氏の話を聞いてると、基礎知識が自分たちとは異なるだけで、
そんなに笑いのツボに違いは無さそうだな…。
住人って書いてることには突っ込んでいいのかな……?
13 :
13:04/12/02 19:21:32 ID:imFG8njj
>>12 「往人」という名前は俺のJapanese Input Method Editorにはないから、
その漢字を手で書いたが、こんなことになったとは…
うわあ、マジで面目ないw。
ことみシナリオは泣けたが全然笑えなかったというやつは日本でも多い。
住人にからめて>13に質問だ。葉鍵にはいつから居ついているの?
あと、少しつっこんだ質問になるんだが、やはり外国の人もAIRやクラナドで涙を流すのだろうか?
ちなみに日本でも泣くやつと泣かないやつにわかれる。
15 :
'ヽ/ヽ:04/12/02 19:24:08 ID:7uKxb1/9
いたる絵で抜けるかどうかが知りたい。
>>13 道理で、よく日本語とか打てるようなマニアックなパソコンもってるなぁ
と思っていたら、そんな面倒なものを使っていたのか。
誰もが一度は通る道。
19 :
13:04/12/02 19:26:44 ID:imFG8njj
>>15 いや、前に言ったように、色気はないからw…
聞きたい、
外国人の目に、葉鍵板に限らず2chというものはどういう風に映っているんだろうか
正直ここをみて日本人を理解されてしまうと思うと恐ろしいのだが。
外国人に「w」とか
(あと別スレだと「いたる嬢」とか。
あんまり使わねーし、いたるの年で嬢はどうよとか)
間違った知識を植え付けてるようで胸が痛みますw
2ちゃんねるの日本語はちょっと変なので他では使わないでねw
Leafのゲームも、もっとやってみてほしいな〜
LVN3部作とか。
25 :
13:04/12/02 20:34:44 ID:imFG8njj
>>21 個人的には2chの一部の板(CCS板とか)はちょっといかがわしいと思うが、
数学板と新聞板とかもあるなんてすごいだよ。
どれにも電波系と厨房がいると知ってるが、それは英語の板と全く同じくだ。
いや、むしろ英語の板より良いかも。
それを分かりつつ、2chを見て、日本人を分析しようとしている人はとんでもない馬鹿だと思うよ。
>>22 わざわざ指摘してくれてありがとう。
てっきり「嬢」は「氏」の対応物だと思った。
「w」を使わない方がいいなら、「(笑」とか、「(藁」とかはどうだ?
俺が良く行く台湾のサイトにはやたらkeyネタ振ってる奴がいるんだが
あれってやっぱ日本人なんかな。書き込みは中文なんだけど舞最萌とか(;´Д`)とか出てくるし
とりあえず台湾大学の学生にもOS娘と
同人ゲームの東方と二死股&錫平スキーがいるのは分かった
27 :
13:04/12/02 21:00:13 ID:imFG8njj
>>24 プレイしたいゲームはたくさんあるが、
残念ながら貧乏な大学生である俺には無理。
でもLVN3部作といえば、「To Heart」のアニメを見たことある。
ゲームの構想とかなり違う気がするが。
>13氏
>「w」を使わない方がいいなら、「(笑」とか、「(藁」とかはどうだ?
別にどれでも良いんじゃない。
しかしこの辺を使いこなす外人って初めて見たぞw
すまねぇ誰か解説をば。13氏ってどちらの国の方?
30 :
13:04/12/02 21:21:44 ID:imFG8njj
「氏」に対応するなら「女史」かな。
別に「氏」を女性に使ってもかまわないけど。
(笑)はある程度くだけた文章でなら普通の出版物でもよく使われてるよ。
ところで、『ToHeart』は機会があったら是非プレイしてみてほしいな。
欧米の人でも普通にロボ娘に萌えたりするのかな?
32 :
14:04/12/02 21:51:54 ID:0fbteq0Q
13! 貴様! おれの質問へのレスだけなしか!
海外のゲームレビューサイトを何度か見たことがあるが、
KanonとAirは大体日本人と同じ褒め方だった。
アニメ版はアゴがおかしい、とか。病室のネームプレートは早すぎるネタバレだ、とか。torinoutaサイコーとか。
日本育ちのオタクとメリケンオタクの感性に違いはなさそうで安心した。
(俺の見た範囲では)名雪の人気が高め、という点だけが2chと違う。
Oneのレビューは読んだことがない。もしかしたら、海外では発売されていないのかもしれない。
OVAがボロクソに叩かれてるのは見たことがあるが。
これも日本での叩かれ方と大体同じだったと記憶している。
CLANNAD。
レビューはまだ読んだことないが、kanon翻訳サイトのBBSでマニアが熱く語ってるのは見た。
34 :
13:04/12/02 22:17:30 ID:imFG8njj
>>32 すまない、レスが多すぎるので見落としちゃった。許してくれ。
鍵葉に最初に来たのは一ヶ月前かな。
「Clannad」で泣かなかったが、「Air」は危ないところだった。
観鈴が自分に話してるシーンは悲しい過ぎるよ。
でも友達が「いや、泣いてたよ。」と俺に言われたから、多分ここは日本と同じい状態だ。
>>31 もちろん萌えるよ。
掘江由衣さんが声優ならなおさらに(笑。
35 :
13:04/12/02 22:20:28 ID:imFG8njj
いや、またまたすまない、正しい漢字は「堀」だな。
西洋文化圏の人はロボットに恋愛感情を抱くことに抵抗があるとかよく聞くけど、
そのへんどうなの?
13氏、全然鍵葉と関係ないんだけど少し聞いて良い?
ラクビーとクリケットで好きなチームってどこ?
あとオーストラリアではゲームの値段って1本幾らくらいになる?
Oneのレビュー見たことあるなぁ、確か米人だったと思うが、ほめてたように思う。
しかしもしかしたら在米日本人が英語で書いただけだったかもしれない。
>13は今度からオーストラリアって名乗ってくれ
理由は大阪と同じ
>>41 なんか格好悪いな…。別のにしようぜ、オージーとか。
>>42 シドニーにしとこうぜ。都市の名前なら大阪互換だ。
じゃあ13は今日からシドニーな
よろしくシドニー!
ハロー、シドニー
46 :
13:04/12/02 23:03:53 ID:imFG8njj
>>36 それは多分事実だが、一般的な社会人は多分どの国にいってもそう思うだと思う。
日本のオタクはよく二次元キャラに恋愛感情を抱くからマスコミに批判されると聞いたが、
それは同じようなことだろうか。
>>37 好きなクリケットチームは一応オーストラリアかな。
愛国者だからじゃなくて、単にオーストラリアのチームはクリケットではかなり手強いだから。
ラクビーにはあまり興味ないが、一応好きなのは地元の選手団だ。
日本で8,800円のゲームはこっちで約AU$109になる。
日本からの送料船積み料金を加えば、AU$120に超えるもおかしくない。
参考までに言うと:
電車代:$3
映画チケット代:$12
紀伊国屋で漫画の一冊:$10-$15
DVD:$35
PS2ゲーム:$90
47 :
13:04/12/02 23:07:42 ID:imFG8njj
>>41 あずまんがネタかよ(笑
まあ、どうでもいいが。
48 :
シドニーやで:04/12/02 23:14:41 ID:imFG8njj
>>33 「One」だけじゃなくて、海外で発売されてるゲームは実を言うと本当に少ない。
それに発売されてるゲームは殆どエロものである、傑作と言えないゲームだ。
ここで良いゲームをプレイしたいなら、本当に輸入しなければならない。
>>48 シドニーも大変なんだな。
>発売されてるゲームは殆どエロものである、傑作と言えないゲームだ。
ワロタ
鍵っ子の台詞は世界共通かよ!
>>33 そういうサイトってどうやって見つけるの?
>>49 別にエロを含むゲーム=酷いゲームと言ってるわけじゃないが、
どうせ全部がエロならエロDVDを買う方が良いと思うよ(笑
52 :
Sydney:04/12/02 23:31:05 ID:imFG8njj
うわ、やっぱり名前は日本語なら毎回に打ち込むしなきゃならないようだな。
全然関係ないことで悪いが、
どこかの途上国で余り有名でない日本のアニメが大流行して、
社会現象にまで発展し国際問題になりかけたような話を聞いたことがあるんだが、
誰か詳細をしらないだろうか。
ふむ。せっかくだから氏の日本語の勉強に協力しよう。
>単にオーストラリアのチームはクリケットではかなり手強いだから。
ここの表現が少しおかしい。「手強い」というのはもっぱら相手に対して使う。
従って、この表現は、
>単にオーストラリアのチームはクリケットでは強いから。
というのがコレクト。
ちなみに、「手強い」の用法としては、
「手強いだから」は間違いで、「手強いから」とするのが正しい。
そういえばオーストラリアにminiっていうエロゲメーカーがあったな…。
オーストラリアに存在する意義が分からんが…。
ところでシドニーはトリップ付けないのか?
>>50 日本と同じ。ぐぐってリンク辿って。
大手レビューサイトならgoogleだけで十分。
つーか
>>40のスレ内リンクだけで事足りる。
>>51 うーむ。それも日本人の鍵っ子と同じ台詞だ。なんだか凄いな。
>>54 ありがとう、なるほどね。
ちなみに「だから」と「から」に関して、
正しいのを判断するルールとかないだろうか?
教科書には載ってないが。
>>55 そうする。
ちなみにminiはニュージーランドの会社じゃないか?
>ちなみにminiはニュージーランドの会社じゃないか?
そういえばそうだった…_| ̄|○
あんた立派なエロゲオタだよ…。
59 :
22:04/12/02 23:51:04 ID:1rbdj+Gl
>>26 いや、wを使うなという訳ではないんだ。
ただ、wは2chにおけるslangで
普段も使ってしまうとまずいだろうな、と思ったので
>>22のように書いた。
逆に(もうお分かりかもしれないが)
(笑)を使う人間は2ch初心者として軽く見られる場合が多い。
ところで「あずまんが」を知っているのだろうか?
>>57 「だから」は名詞につき、「から」は形容詞や動詞などにつきます。
ex)熱いから、早いから、走るから。
私だから、いたるだから、原画家だから。
私からヒトコト
>>58 いや、ただググッただけだよw。
>>59 あ、俺の勘違いだったな。
じゃ、これからはまた「w」を使うことにする。
「あずまんが大王」はかなり主流から、一応知ってる。
>>60 あ、なるほど。
ありがとう、これから気をつける。
すまん、書き込まれていたようだ。
え?
処女宮ってニュージーランドの会社で作ったの?
70 :
名無しさんだよもん:04/12/03 00:58:41 ID:n3xNZ0Cj
>>65 あと、形容動詞(〜だ、で終わるもの)も「だから」をつけます。
静か、愚か、僅か、にぎやか、とか。
静かだから、愚かだから、僅かだから、にぎやかだから・・・と。
これらの場合は、「から」を付けると「〜かから」と被っちゃうので
用法の間違いはすぐ気付くとは思いますが
ふむぅ
久しぶりに暖かいスレを見つけたよ。
外は寒いけどな
Have you played Planetarian (Trial Version) yet?
If you already have, how do you feel about its sci-fi flavour
that is considerably different from the Key writings so far?
Do I manage to make myself understood?
77 :
京大繭:04/12/03 14:35:26 ID:0chNXTTc
異文化コミュニケーションばんにゃーい
_,. -‐===r‐- 、
_, ‐'´ ,r'´三三ミ/==、、\
,. -'" , / イ´r-、!'⌒', ヽ ヽ
/イ / / / ! |ミ、Y´', ',ヽ ヽ ',
/'´/ // i | ! ! i``"´^', ! ', ', i
' / /// i ! ! !! ', ! ', __!,,|__! !|
| ,イ, ! ! ! | |', !', ヾ、ヽ /__ !| ! ! !! アイハブ ア スノハラ!
|/| ! | | ',TTヽ、',ヾヾ`ヽ'´ o`゙ レ ,!|
!|! i '、 ', ヾr'´o` ‐--' ノ'⌒リリ マイシスター イズ ネイビー!
l| ',',、ヽヽ ヽー'' ' _ rノノ
ヾ ヽ`ヾ、ゝ ヾ二-- } ノァイ サンキュー グッド・エッチ!
丶、 ` ̄´´ ,. '"!' ´
,..>r '" ,lヽ
_ノ ヾ __,.. -'" ',ヽ、
_,. -‐i ,イ`} i i''i ,.ゝ、
>>76 I took a look at it the day it came out, and I was quite impressed.
The presentation is of a very high standard, even when compared to Key's previous works.
Storywise, while the setting is completely different from Key's usual choice of 'small town/city',
I felt the writing retained many of the same qualities that made their earlier works so good.
The banter between the nameless main character and Yumemi is entertaining to read, and I think the theme about human-robot relationships shows promise,
despite similar themes having already been explored in earlier works like "To Heart" and "Saishuuheiki Kanojo".
What I didn't like was Suzumoto's incessant use of sci-fi jargon, which made the opening stages of the story
very difficult to understand. I am puzzled in particular as to how he correctly identifies the planetarium's projector as a German "Carl Zeiss Jena",
and yet still manages get a relatively simple term like "Grenade Launcher" wrong.
Unfortunately, it doesn't seem as though I'll be able to play the full version, as I don't have a credit card.
It's a shame, as it seems the residents of the Planetarian thread have been giving it rave reviews.
>Do I manage to make myself understood?
Your English is very good! I had no trouble understanding at all.
>>76 日本語で:
公開日にプレイした。感心したよ。
鍵の前作に比べても、見た目はいい。
物語的には、背景は鍵のいつもの「どこかの小さい町・都会」と違いつつも、
前の傑作と同じ資質も持ってると思う。
名無しの主人公とゆめみの間の突っ込みは面白いし、ロボと人間の関係というテーマも前途有望であるし。
同類テーマを持つ「To Heart」と「最終兵器彼女」はもうあるが。
でも涼元氏の絶え間のないのSF用語はマジで勘弁してくれ。
その用語のせいで、序盤はかなり分かり難くなったと思う。
それになぜ割と簡単な「Grenade Launcher」を間違ったのに、
「Carl Zeiss Jena」というドイツの会社が製作した機械の名前が知ってるかな。
不幸なことに、クレジットカードを持ってないから、とってもフル版をプレイすることは出来なさそう。
Planetarianスレの住人に大絶賛されるのにな。残念だ。
貴方の英語はとっても上手だよ!とっても分かりやすかったです。
>>80 > 「Carl Zeiss Jena」というドイツの会社が製作した機械の名前が知ってるかな。
プラネタリウムが舞台なので、プラネタリウムについてはそれなりに調べたんだろう。
それに「Carl Zeiss」は、プラネタリウムに限らず、光学機器メーカーとして日本でも有名だからね。
日本製のデジタルカメラなどでも「カール・ツァイス製レンズを採用」が宣伝文句になるくらいだから。
ところで、日本では大学生なら簡単にクレジットカードを作れるけど、そちらでは違うの?
この際、クレジットカードを作ってみてはどうだろう。
ただし、購入はできそうだが、サポートは受けられないかもしれないが。
http://kineticnovel.jp/faq.html#Q03_01 > 販売対象地域
> 海外からは購入可能ですか?
> 販売は日本国内のみとなっております。海外よりのご購入の場合、弊社、ならびにソフトメーカー様のサポートが受けられない可能性があります。予めご容赦ください。
>>81 あ、そうか。こっちでは知られていないな。
こっちでクレジットカードを作りたいなら、職業とある程度の所得が必要だ。
バイトはあるにはあるが、多分間に合わないだろうか。
まあ、パッケージ版は出ないならやってみるかも。
たしかにあればいいなぁ。
輸入するときは小切手を使うが、今時の小切手振出料は酷いものだ。
葉鍵と全然関係ないことで悪いんだけど、野生のコアラやカンガルーやエリマキトカゲって
簡単に見られるの?
>>83 あはは、よく聞かれる質問だな。
ド田舎のハイウェイで見たことあるが、ここは一応大都市だから、見られないよ。
コアラとかカンガルーとか食ったことある?
>>85 食べたことはないが、たしかに牛肉と似たような味がすると聞いたことあるよ。
本当かどうか知らないが。
田舎に行ったときは、スーパーでカンガルーソーセッジを見つかった。
いや、でも食う勇気がなかったから結局買わなかったw。
>>79-80 Thank you for your response.
In Japan I rarely get a chance to try my school-learned English,
so the conversation with you gives me a quite exciting experience.
Suzumoto's sci-fi jargon is nearly incomprehensive to me (a native Japanese), too.
He juggles with made-up words with a lot of kanji and put
sounds-cool furigana on them, just to give pseudo-intellectual flavour to his composition.
Still, it's a sort of amusing -- he enjoys making the readers confused,
and the readers can enjoy it too.
By the way your Japanese sounds a little bookish; I imagine that
you probably have learned the language from books.
Some grammar can be useful for you:
>>57 >「だから」と「から」に関して、
>正しいのを判断するルールとかないだろうか?
>教科書には載ってないが。
Theoretically speaking, there is no だから/から distinction actually.
だ is one single auxiliary verb, and から is one single conjunctive particle.
And から can be attached only to verbals
(verbs/adjectives/nominal adjectives/auxiliary verbs).
You should think as "Verbする + から", "Adjい + から",
"NomAdjだ + から" or "[Noun + だ (Auxil V.)] + から", but not "NOUN + だから".
It's true that the word だから exists, but だから is a single derived adverb that means "Therefore,".
The single だから cannot be divided into an Auxil V. and a Conj Particle.
シドニー氏は「を」と「が」を混同する傾向にあるな。外人はみなわりとそうだが。
「カンガルーソーセージを見つけた」または「カンガルーソーセージが見つかった」がコレクトだ。
あと、たしかに英語だとソーセッジが正しい発音なのだが、日本語だとソーセージという。
マトリックスはメイトリックスだろうけど、メイトリックスといっても多分誰もわからない。
あと質問になるけど、知り合いで2ちゃん見てる人、何人くらいいるの?
プラネタリアンってYBBじゃないとプレイ出来ないんでねかったですっけ・・・
もう一般DLできるんですか
シドニーは2chブラウザ使ってる?
92 :
名無しさんだよもん:04/12/04 00:32:51 ID:IquwWwjr
ハンバーガーはヘンボゴ。ゲイリームーアはゲリ・モー。
マリリン・マンソンはメィリリィンメンスン
94 :
名無しさんだよもん:04/12/04 00:43:49 ID:IquwWwjr
カンガルーの袋の部分を食べてみたい。
Though it is a difficult tense/aspect problem, the clause
"the residents of the Planetarian thread have been giving it rave reviews"
should not be translated as "Planetarianスレの住人に大絶賛される";
it sounds nearly as "the residents [...] WILL GIVE it rave reviews".
The perfect aspect in English is collectively considered to be
an equivalent to "Verbている" form in Japanese.
公開日にプレイした。感心したよ。
鍵の前作に比べても、見せ方がすごく上手い。["見た目はいい" implies "その他の点は悪い".]
物語的には、背景は鍵のいつもの「どこかの小さい町・都会」と違いつつも、
前の傑作と同じ資質も持ってると思う。
名無しの主人公とゆめみの間の突っ込みは面白いし、ロボと人間の関係というテーマも前途有望だし。
似たようなテーマを持つ「To Heart」と「最終兵器彼女」はもうあるが。
でも涼元氏の絶え間のないのSF用語はマジで勘弁してくれ。
その用語のせいで、序盤はかなり分かり難くなったと思う。
それになぜ割と簡単な「Grenade Launcher」を間違ったのに、
「Carl Zeiss Jena」というドイツの会社が製作した機械の名前を知ってるかな。
不幸なことに、クレジットカードを持ってないから、とてもフル版をプレイすることは出来なさそう。
Planetarianスレの住人に大絶賛されているのにな。残念だ。
96 :
名無しさんだよもん:04/12/04 01:02:39 ID:cnhUzVIe
海外でも鍵作品がリスペクトされてるなんて嬉しいな
今更ながら、windowsという万国共通(?)のOSの素晴らしさを実感しました。
>>88-89, 95
指摘してくれまして有難うございます。
大変参考になりましたよ。
88氏の英語は本当に旨いですね。専門ですか?
ひとつの提案ですが、
「sounds-cool」より「cool-sounding」の方が良いと思います。
「sounds cool」は述語として使えますが、形容詞ではない。
>>89 二・三人に過ぎないかな。
知ってるけど読んでない人は十人以上が。
>>91 DLしたが、まだ使ったことはない。
時間があれば、使い方を調べてみる。
>>98 Thank you for your compliment, but I'm not majoring in linguistics or English literature.
My major is physics; I just like linguistics.
>「sounds-cool」より「cool-sounding」の方が良いと思います。
Oops, it's obvious. I wonder why I didn't come up with that. . .
Sydneyの日本語理解力は素晴らしいと思うが、
和製英語を理解できるのか、例えば
>>96を読んで
「リスペクト……?
こいつはゲームを『尊敬』しているのか……?
ひゃっほーう!やっぱり日本人はクールだぜ!!」
(オージーにこんなご機嫌なアメリカンキャラを当てはめていいのかは知らないが)
などと思われないかは非常に不安なところである。
カコイイ!!
You seem to consider the girls created by Itaru not to be sexually pleasing,
but I only partially agree with that.
I personally regard, for example, Nayuki turning red with embarrassment
in her pyjama (CV: Mariko Kouda) as considerably 萌える,
though this isn't a popular opinion among the 2ch denizens.
Incidentally, which of "pyjama" or "pajama" can be used in Australian English?
And if possible, could you please tell me how to translate 萌える properly?
>>100 意味は似ているが、ニュアンスは違うよな。
でもやっぱり俺は「リスペクト」を読むと「尊敬」しか思い付かない。
一部のオージーはたしかに興奮しやすいが、たぶん貴方が想像してるほどじゃないかなw。
>>102 I tend to think of 「萌える」 in the sense of a girl
who is romantically desirable because of her cute
(and usually youthful/innocent) qualities and habits,
rather than 'sexy'. Although it does carry a
certain connotation of 'lust', I wouldn't say it's
a perfect synonym for 「セクシー」.
Thus, while it's true that I don't consider any
of Itaru's characters to be sexy, I do agree that
many are 「萌える」 in the above 'cute' sense and your
example.
When used in this sense, there is no
real English equivalent for 「萌える」 other than 'cute',
which isn't the same. To adequately convey
the precise idea, I think you'd have to first ensure
that the person you were talking to had a good
understanding of the Japanese Bishojo Gaming subculture.
>>102 If one were to use it purely in a sexually desirable
(for whatever reason) sense, though, the equivalent
slang word is 'Hot'.
eg. 'Man, Minase Nayuki is really hot!'
Of course, I'm aware that some Japanese fans do apply
「萌える」 in a more liberal sense (「スクミズに萌える」
or 「眼鏡っ娘に萌える」, for example). In this case,
the correct translation is probably 'fetish'.
In regard to sleepwear, we still use the British
spelling of 'Pyjama'.
People would understand what you meant if you wrote
'Pajama', though. American spelling is quite prevalent
here given their strong cultural influence.
さる友人から「萌える」は英語にすると「encourage」だと聞いたがな。
東鳩のマルチあたりに端を発する正統なる萌えとはそういうもので、
現在そこらで使われているのはほとんど誤用に近いものだとか。
>>ALL
捏造乙w
>>103-104 Thank you for your clear-cut description.
Are you making a special study of the Japanese language and culture at a place like university?
Though it might be just my personal preference, I would apply "萌える" to any of sexually/romantically
desirable qualities, whether a girl's characteristic is "childlike cuteness" or "grown-up beauty".
In fact, I could even say that, for example, 美坂香里 (in Kanon), リサ・ヴィクセン (in Routes) and
白川涼子 (in ナースにおまかせ; not by Leaf or Key, though) are all 萌える.
Thus, my usage of 萌える should be approximate to "hot" that you've pointed out.
>>105 その訳はもえたんだな。あれの英文は信用しないほうがいい。
萌えについてどんな内容で話し合っているのか物凄く興味があるが、
英語力が壊滅的なために何を喋っているのが全くわからない俺。
所々混じる日本語の単語が想像を膨らませてますます気になる。
>>105 そうか?
「萌える」という単語の語源は激しく議論されていると聞いたが、
必ずしも貴方に異議を唱えているわけじゃないが、
それはちょっと納得できないなぁw。
「Encourage」より「Enthusiastic」の方が近いと思うが。
>>107 My major at university is in Law, so this is just a hobby for me.
I'd like to work in Japan someday, though, so it may just come in useful.
Being the owner of a copy of 「もえたん」, I'd have to say that while
the examples are very interesting, the accuracy is less than fantastic.
久弥を探しているんですけどシドニーにいませんでしたか?
いや実を言うとだな、おれは未だに「萌え」という言葉の意味がわからないのよ。
だからおれなりに色々と調べてみたんだが、どうも原義的には「encourage」らしい。
「そのキャラの行動を眺めているだけで生きる勇気が湧いてくるというのが『萌え』だ」
と友人は言っていた。実感はできなかったが、もえたんにもそう書かれているということで、
なるほど、そういうものか、と思ってしまったのだがな。
>>108 (日本語に翻訳してみたが、
多分異なる部分がある。)
個人的には、「萌える」は「セクシー」より
「可愛い特徴とくせを持ってる少女」を示してると思う
(とくにいたいけな少女とか、幼い少女とか)。
情欲という含意もあるが、「セクシー」と同意語じゃないと思う。
故に、いたるのキャラはセクシーじゃないと思いつつも、
貴方が上記で挙げた例に「可愛い」という意味で、
多くの鍵キャラは萌えるという意見は賛成だ。
この意味では確実に翻訳できないと思うな。
「Cute」は類似の言葉だが、意味は同じわけじゃないし。
「萌える」という概念を確実に伝えたいなら、
相手は日本の美少女ゲームという裏文化への理解がが必要だ。
「理由のいかんにかかわらず、性的魅力がある」という意味でなら、
対応物は「Hot」だ。
例:'Man, Minase Nayuki is really hot!'
(くそ、水瀬名雪は本当に萌えるよな!)
でも一部の日本人のファンはより広義な意味で使っているよな。
(「スクミズに萌える」とか、「眼鏡っ娘に萌える」とか)
この場合は、正しい翻訳は多分「Fetish」だ。
パジャマの件に関して、こっちでは英国式の「Pyjama」を使われてるが、
米国の文化的影響は激しいから、「Pajama」でも可。
うーむ。しかしこういうスレを読むと、自分が過去に書いて人目に触れている英文が、
万一ネイティブの目にとまったときどう思われるかと激しく気になるなあ…。
>>105 > 東鳩のマルチあたりに端を発する正統なる萌え
これは明らかに誤りだろう。To Heartの発売は1997年だが、
萌えの用例は俺の知る限りもっと古くからある。
(古くは「萌え萌え」と畳語にするのが主流だった)
萌えの語源の有力説としては、だいたい次の三つがある。
・ 興奮するの意の「燃え燃え」が誤変換で「萌え萌え」に。
・ 「恐竜惑星」(放映93〜94年)の鴬沢萌の名前に由来。
・ 「美少女戦士セーラームーンS」(放映94〜95年)の土萌蛍の名前に由来。
俺は最初の誤変換説を支持している。
後の二つは記紀や風土記の地名説話と同じで、すでに定着した「萌える」に
後付けで意味をこじつけようとしているようで説得力が薄い。
ただし、これらの番組の放映時期と「萌え萌え」の発生が
時期的に重なることは間違いないとは思う。
>>111 たしかに「Siesta」というスタジオで…
>115
そのあたりの歴史も聞いてはいた。
だが「萌え」という単語を口にする人間が爆発的な増殖を遂げ、
社会的に認知されるに至ったのが東鳩あたりだと睨んでいたのだがどうか。
まあいずれにせよ日本人であるおれにも萌えという語は曖昧すぎる。
「cute」の親戚のような意味としてなら十分に理解できるんだが、
どうもそうでない捉え方をしている人も多いようだし…。
萌えは保護欲なんだよ。
男と女の萌えに対する認識の違いは、父性と母性の違いと一緒。
共に子供の幼稚性に向けられるが、完全には男にしか理解できんだろうね。
>>118 保護欲とは言い切れんだろ。
年上キャラに対する萌えはどうなる?
秋子さんやひじりんには、大人の魅力は感じても「萌える」ことはできないのか?
俺は萌えというのは、要するに「女性キャラの魅力に興奮する」という根本がまずあって、
幼稚さだの可愛さだのという付属的な意味は
は萌えという言葉を使う各個人の好みに任せられてると思うんだが。
ゲーメスト等のゲーム雑誌で「燃え燃え」「激燃え」という言葉を
よく使っていて、ゲーム好きとかには一般的な言葉だったので
それがパソコン通信上の誤変換から広まったんじゃないかと思ってます。
鴬沢萌、土萌蛍は語源としてはちょっと新しい気がしますね。
一般的に大きく広まったのは葉鍵の影響かなあ。
私の日本人的な英語感覚だとlovelyとか近いかな。
実際cuteとニュアンスは変わらないのかもしれないけど。
* beautiful
* attractive
* sexy
* good-looking
* appealing
* adorable
* pretty
* cute
* lovely
美しさあるいは可愛さを意味する単語を思いつく限り挙げてみたんだが、
どう意味が違うのかノン・ネイティブには判りにくいのが多い。
(特に、例えばprettyとcuteなど)
これらの形容詞が一番合う葉鍵キャラを、それぞれ例示してもらえないだろうか。
>>121 おお、面白そうじゃないかw。
個人的な意見だが、俺なら
* beautiful 美坂香里
* sexy 聖先生
* good-looking 杏、あるいは智代
* adorable 風子
* pretty 観鈴
* cute 渚
* lovely 佐祐理さん
* appealing/attractive 意味が広いので正直にだれでもいい
って感じかな。
微妙な差だから、あんまり助けにならないかもしれないがw。
>>122 すげぇ!
一応、日本で発行されてる英和辞典(リーダーズ英和辞典第2版)には
* beautiful 美しい、きれいな
* sexy 性的魅力のある、色っぽい
* good-looking 美しい、美貌の
* adorable 魅力的な、かわいらしい
* pretty きれいな、かわいらしい、可憐な
* cute きれいな、かわいい
* lovely 美しい、かわいらしい、愛らしい
って訳語がついてる。
「かわい(らし)い」に該当するのがadorable、pretty、cute、lovelyと4つもあるから
正直辞書だけでは違いが判らんのだよな。
それと、女性についてもhandsomeが使えると聞いたんだが本当か?
女性でgood-lookingってあまり聞いたこと無いな。
海外では普通に使われんの?
>>124 ロングマン英英辞典には「男にも女にも使える。物には使えない」って書いてあるぞ。
"Good-looking" can be used about men and women, but not usually about things.
"Gina and Barry are a good-looking couple."
>>123 使えないというわけじゃないが、
「がっしりとした目鼻立ちをしている、または背中が高い」というニュアンスがあるから、
使わない方が無難と思うよ。
>>124 125氏が言った通りに、よく使われているよ。
スマン、ミスだった。
「背中が高い」→「背が高い」
>>125 直訳すると「見た目がいい」なんだから、どっちにも使えるのは当然だよな。
「うぐぅ」だの「がおがお」だの「はわわ〜」だの「ぱぎゅう」だの
辞書に決して載ってないinterjectionsはどう理解されているのだろうか。
>>129 「Catch phrase」のようなものだろうか。
AIRの有名な謳い文句ですが、次の4行のがありますね。
夏の情景に包まれて、穏やかに流れる日々。
陽射しの中で繰り返される、少女達との出会い。
夏はどこまでも続いてゆく。
彼女が待つ、その大気の下で。
でまぁ、AIRのタイトル画面に出てくる
The days which are wrapped in the scene of summer and to pass gently
An encounter with the girls repeated in the sunlight
Summer continues to where as well
She is waiting in the air
というのが、それをKeyスタッフがテキトーに訳したものなんですが
これはおそらく英語としてはムチャクチャで意味不明なんだと思います。
以前葉鍵板でスレが立って、より正しい英文に直せないかということが論じられたんですが
船頭多くして船山に登るような感じで、決定打的な結論が出ませんでした。
そこでネイティヴスピーカーの目から見て、どうにかKeyの(間違った)英文を可能な限り生かす方向で
何か良い訳をひねり出していただけないものでしょうか。
>>122 「男にも女にも使える」という good-looking が
よりによって杏と智代に割り振られてるのが奥が深いな。
>>50 遅レスだが、紹介。
ttp://forums.haeleth.net/viewtopic.php?t=134&start=0&sid=dee71a57d69d85e4f77ad003c271133c これはプラネタリアンスレッドなんだが、ここには例えばこんな書き込みがある。
>Scenarist isn't Maeda-san (Kanon & Air scenarist)
>
>Suzumoto Yuichi is also said to have done Summer, the Heian part of Kano, and Kotomi.
>I would have actually preferred Maeda Jun, but he's definitely a better choice than Unryuuji Kai.
こういうのを見ると、何故かとても安心したり、笑えたり。
ただ、このBBSの中の人が何人かはわからない。
調べればわかるのかもしれないが、めんどい。
なんとなくイギリス英語っぽい気がするから、そっちの人かもしれない。
でも逆に、単に海外で英語を使って交流してるだけの日本人かもしれない。
>>131 う〜む。
やってみるが、詩的なので、
英語に翻訳したらちょっと無意味になっちゃう。
直訳なら:
Peaceful days that pass on by, wrapped in the scenery of Summer.
An ever-repeating encounter with girls in the sunlight.
Summer stretches out forever in every direction.
There, she waits, beneath that sky.
「Sky」は「空」という意味を持つので、原文とちょっと違うが、
「She is waiting beneath that air/atmosphere」と言うのはとっても不自然だ。
ちなみに個人的には「She is waiting in the Air」という部分がかなり好きだったが、
「空に待っている」と「大気の下で待っている」は矛盾だな。
>>133 信じるかどうか分からないが、
実は下の部分は俺の書き込みだ。
葉鍵板の住人もその板を読んでいるなんてw…
意外だな。
>>136 ああ、知ってるよ。
実はその翻訳プロジェクトを手伝ったことあるよ。
英国紳士のHaelethさんは俺なんかより遥かに上手がw。
138 :
133:04/12/05 00:13:18 ID:l+f8CSzL
>>135 シドニーだったんかい!
ところで、前にそのサイトのKanon: a translation をちょっとやったんだが、
ニュアンスの細かいところが違ってる、というシーンが多かった気がした。
上でも言われてる口癖とかも含めて。
(俺はそんなに英語が得意ってわけじゃないから、こっちの間違いの可能性も相当に高いんだが。)
Kanon: a translationに対して、シドニーくんの見解はどうなんだろうか。
アカデミースレの過去ログをひっくり返してたら、◆葉鍵アカデミー 第六講◆にこんなのがあった。
欧詩の形式について詳しい説明が一通りあった後で:
300 名前: 名無しさんだよもん 投稿日: 03/07/08 00:15 ID:V1jVJvXt
弱強五歩格 iambic pentametre でひとつ作ってみました。
押韻は基本に忠実に abab です。
夏の情景に包まれて、穏やかに流れる日々。
陽射しの中で繰り返される、少女達との出会い。
夏はどこまでも続いてゆく。
彼女が待つ、その大気の下で。
On days, in calmness as a summer beach,
Beneath the sun have maidens comp'nied e'er;
The summer leads toward world that none could reach:
There she shall wait for aeons in the air.
>>140 また微妙なコメントだなw
英語として間違いはないわけ?
あと、
>>137 ×「遥かに上手が」→○「遥かに上手だが」or「遥かに上手いが」、
>>140 ×「渋いすぎる」→○「渋すぎる」だね。
最初はシドニーのこと騙りだと思ってたのに、未曾有の展開だな。
海外エロゲーマーの重鎮じゃないか!
>>138 Haelethさんの主義は直訳より「同じ『感じ』を伝える」みたいだ。
日本人と西部地方の人の話し方はかなり差があるから、
原文とちょっと異なる部分があるのは避けられないことだな。
実を言うと、いくつかのシーンは翻訳不可能の存在だ
(舞のしりとりシーンとか、あゆの「僕」と「あたし」シーンとか)。
でも全部の大事なところで注記をちゃんと付けたから、
多分ニュアンスがちょっと違っても、感じが失われないかな。
>>141 あ、「上手」は名詞だったよな。
叱正してくれてありがとう。
どうも名詞と形容詞絡みのミスが多いな。
>>142 そう言って貰うと嬉しいが、ただのファンだよw。
>>143 thanx.
少し謎が解けた気分だ。
丁寧に答えてくれてありがとう。
>>141 詩に関してが、間違いは一つだけ。
「toward world」→「towards a world」
「On days」はちょっと抽象的だが、詩はそのものだろうか。
>>146 いろいろとありがとう。
しかし、「詩はそのものだろうか」とはどういう意味?
"I guess so it goes with poetry" か何か?
>>141 意味不明ですまない。
「That's poetry for you.」と言いたかった。
正しいのは「詩はそういうものだろうか」ですか?
>>148 スマソ、俺には"That's poetry for you."の意味が分からん…
たぶん「詩はそういうものだろうか」で正しいと思うんだ。
日本では、例えばファンが自作のCGや小説をネットにアップしてるけど、外国ではどうなの?
>>149 ありがとう。
「That's ____ for you.」は「これは___だから、やむを得ない。」を意味するのだ。
>>150 美少女ゲームに基づいているのは少ないな。
アニメと漫画のFan ArtとFan Fictionはたくさんあるが、
日本の同人作家と格が違うと思うよ。
>>151 >「That's ____ for you.」は「これは___だから、やむを得ない。」を意味するのだ。
学校では習わなかった。初めて知った。
感動をありがとう。
だったら「詩とはそういうものだろうか」で全く問題ない。
シドニーはゲームクリエイターに対してどのくらい関心があるの?
葉や鍵のスタッフをどのくらい知ってる?
また、知ってるスタッフに関してはどんな感情を抱いている?
他の外国人はゲームクリエイターについてどう思っているの?
芸能人みたいとか。
裏方にすぎないとか。
>>143 Since you are successful in writing clear and fluent Japanese, I know it's
uncalled-for, but I wish some grammatical suggestion would be useful to you.
1 Haelethさんの主義は直訳より「同じ『感じ』を伝える」みたいだ。
2 日本人と西洋人の話し方はかなり差があるから、
3 原文とちょっと異なる部分があるのは避けられないことだな。
4 実を言うと、いくつかのシーンは翻訳不可能だ
5 (舞のしりとりシーンとか、あゆの「僕」と「あたし」シーンとか)。
6 でも大事なところでは全部、注記がちゃんと付いているから、
7 多分ニュアンスがちょっと違っても、感じは失われないんじゃないかな。
l.2: "西部地方の人" sounds unclear. If you mean "Westerners", the Japanese
equivalent is "西洋人".
l.4: "存在" here sounds unnatural. Simply "翻訳不可能だ" is sufficient.
l.6: The adverbal "全部" is probably better here.
l.7: The subjectless "注記を付けた" form sounds as if it implies a hidden
subject 私が, despite the true subject Haeleth. The "注記が付いている" form is
better here.
l.8: "感じは" is better here; while the particle "が" introduces a new topic,
"感じ" has already become a old one.
l.8: "失われないかな" sounds inappropriate. If you mean "I suppose the same
feeling is maintained", you can say "失われないんじゃないかな". "じゃないか"
(or "ではないか") is a fixed form of rhetorical question that requests the
listener to agree with the speaker's opinion.
In
>>146, "詩に関してが" should be "詩に関しては". "が" is the subjective case
particle that cannot usually be used as a topic particle.
>>153 鍵はほぼ全員知ってるが、葉はみつみ女史と甘露氏しか知らない。
超先生という人物もいると聞いたことあるが、それ以上は知らない。
個人的には麻枝氏の話が好き。
よく「電波系の話しか書けない」と言われてるみたいが、
それはそれなりに面白いじゃないか。
涼元氏の話もかなり良いが、魁氏の話は杏シナリオ以外ちょっと二流っぽいと思う。
音屋についてはあまり詳しくないので、
折戸氏と戸越氏は、誰がどの曲を担当したのは知らない。
でもほぼ全部の曲が好きから、多分二人とも才能があるってことなんだろうな。
みつみ女史と甘露氏の絵は似過ぎるだなw。どっちも好きだ。
他の外国人はゲームクリエイターなんて知らないと思うが、
ファンの間では「ちゃんとした職業」だと思われるみたいだ。
>>155 詳細な説明本当にありがとうございました。
Just one suggestion: In this case "Hope" is better than "Wish".
"Wish" is a stronger word that is often used in regard to things
that one might not expect to happen, especially when there is
no basis to believe they will.
For example, "I wish my boss would give me a raise." simply
denotes the speaker's desire for a raise, but "I hope my boss
will give me a raise." implies that there is a reason
for thinking that he might (such as your good performance at work).
超先生は一年ほど前に交通事故で…
>>157 そうですか… 合掌
超先生はどのゲームを担当したか?
prettyとcuteとlovelyは学校では全部「かわいい」って習うから
どう違うのか全然わからん。
(adorableが風子っていうのはなんとなくわかるんだが)
葉鍵キャラにたとえて違いを説明してくれないか。
例えばあゆ・名雪・真琴・栞・舞はそれぞれどれに該当するんだ?
>158
合掌は仏教徒、または仏教文化の影響下にある人物が使う言葉であって、日本人が常に「ご冥福をお祈りします=合掌」するわけではない。
Amenでも(シドニーがキリスト教文化の影響下にあるなら)、他の文化の言葉でも一向に構わない。気持ちさえ伝われば良いのだ。
南無。
Sydneyに質問させてもらうけど、
AIRのSUMMER編などで一部に出てくる古い言い回しの日本語って
読んでいてどういう感じがするものなの?
>>159 すごい人みたいだな。
ちなみになぜ「超先生」と呼ばれてるのか?
>>160 うーむ、言葉で説明しにくいな。
Prettyは「優雅な美しさ」というニュアンスがある。
花はPrettyだが、子犬はPrettyじゃない。
Adorableは「小動物みたい、あるいは赤ちゃんみたい」というニュアンスがある
子猫はAdorableだが、智代はAdorableじゃない
(でも困った顔はAdorableかもw)。
一部の西洋人はAdorable=Cuteで使うが、個人的には正しくないと思う。
Lovelyは見た目より、「素晴らしい・可愛らしい」という『感じ』だ。
有紀寧はLovelyだが、みちるはLovelyじゃない。
Cuteの意味は広いので、使い方は「可愛い」とほとんど同じです。
あゆ Cute
名雪Cute
真琴Adorable/Cute
栞Cute...かな
舞Pretty...かな
The wish which You are wishing now is a kind of a mental disease.
I learn the method of fulfilling. Leave me.
直訳すぎるか。
しまった。
こぴぺしたんだが、間違ったの張っちゃった。
お前の感じている感情は精神疾患の一種だ。
直し方は俺が知っている、俺に任せろ
だよね?
>>163 なるほどな。
いろいろとありがとうございました。
>>167 The emotion which you are experiencing right now is a type of mental illness.
I know how to cure it. Just leave it to me.
>>165 すまない。要点は分かるが、
flashが早すぎるので読めないよ。orz
>>163 大感謝。
prettyに「優雅」ってニュアンスがあるとはマジで習わんかった。聞いてみるもんだな。
173 :
名無しさんだよもん:04/12/07 23:39:44 ID:0QsG5Ae7
age
およ?
このスレを見て、何故だか嬉しくてたまらない俺がいる。
シドニータン、よかったらまた来てね。
どうしても「シドニーと遊ぼう!」スレになっちゃうからなー。
でも、ためになる知識が身についた気がするよ。
ついでに質問を残しておこう。
日本産ではない鍵に似たゲーム、又はお勧めのゲームってある?
英語で遊べるゲームだと更に良し。
そりゃしかたねーべ?
ここまでガチの葉鍵ヲタ入った外人なんてそうそういねーよ。
>>176 まだここにいるよw。
このスレは話題がある限り読む。
>>177 日本産じゃないならなかなか思い付けないな。
今の米国産ゲームはほとんど全部「RPG/Strategy」と「Action/First Person Shooter」だから、
鍵ゲームみたいなものはない。
お勧めの米国産PCゲームは一応「Baldur's Gate 2」と「Max Payne」かな。
美少女ゲームと大違いだが、なかなか面白いと思う。
>>178 俺は英字圏の掲示板しか見てないけど、外国人の方でもガチ入ってるエロゲヲタは多いっぽい。
日本の掲示板にまで来てくれる人は珍しいけど。
>>179 ありがとう。
でも萌えられそうにねぇー…。
>>180 萌えられるゲームは日本に限るよw。
こっちではその概念すら知らない人が多い。
それこそがいわゆる「カルチャーギャップ」だな。
日本人でも萌の概念持ってる人はごく一部なはずなんだけどな。
たぶん。
>>182 実際は日本でもオタク以外は「萌え」という言葉はあまり使わないよな。
でも一般人でも概念を知ってる人は増えつつあると思う。
概念といっても単に「オタクの言葉」という認識だったりするけど。
「うぐぅ」とか「がお」といったキャラの口癖を英語で綴るとどんな感じになる?
別に厳密じゃなくても、シドニー氏ならどうするか、でいいからさ。
>>183 >>182が言ってるのは概念を「持ってる」って事だろ?
まあ、でも持ってる人も増えてるだろうな。
漫画やアニメの、一部ではなくメジャーな部分でもその手のネタの傾向が出てるから。
>>185 知ってる→存在を知ってる
持ってる→何なのか理解している
って感じか?確かに意味合いがちょっと違うね。スマソ。
>>183, 185
すまない、紛らわしかっただな。
俺はこう思う:
こっちの作家と一般人は萌え系ゲームというものが存在するのは知らない、
まして萌えを理解してるはずがない。
日本では「裏文化」に過ぎないと考えられているかもしれないが、
こっちでは裏文化でさえない。故に、外国産の萌え系ゲームは多分無理だ。
>>184 俺なら適当に「Uguu」と「Gao」と「Auu」(真琴)と翻訳するが、
Haelethさんが「Ugu〜〜」と「Aww」の方が好きらしい。
>>170 As regards 「お前の感じている感情は…」:
The lines that
>>167=
>>165 mentions to are the well-known passage (called
感感俺俺) excerpted from Leaf's 誰彼, whose scenario is written by 超先生. The
original version in game goes as follows:
お前がいま感じている感情は精神的疾患の一種だ。
しずめる方法は俺が知っている。俺に任せろ。
However, the most popular version is slightly different:
お前の感じている感情は精神的疾患の一種だ。
しずめる方法は俺が知っている。俺に任せろ。
Although it's nothing more than my personal speculation, the reason why the
latter version has become prevailing is that it sounds somewhat rhythmical; it
is a semi-verse characterized by four morae and the rhyming syllable "KAN". The
scansion of the first line:
_O MA _E NO / #KAN# JI TE / _I RU #KAN# / JO _U WA (breath) /
SE _I SI N_ / TE KI SI KK / #KAN# NO _I / SS SYU DA (breath)
Syllable "KAN" sounds clear and refreshing to Japanese speakers, and the
intermittent insertion of "KAN" gives this line an aesthetic effect. Moreover,
the coupling use of kanji 感 serves also as eye rhyme. The second line also
makes use of the coupling use of kanji 俺 to give an eye-rhyme effect.
What
>>165 was worried about is the rhyming mentioned above. Since the 感感俺俺
passage is nearly a semi-verse, it should require some technique to translate
it with a poetic beauty.
観鈴の「がお」とかポテトの「ぴこ〜」とかは?
小説だったら萌えれる作品は、海外においてもいくらでも見つかるだろうな。
涼元のように、表現の幅を求めてノベルゲームに挑戦する小説家がもっと
増えてもいいのに。
>>190 漏れの勉強不足だったらスマソが、萌えがゲームやアニメに多いのは
画像と音楽とエピソードでキャラを立体的に浮かび上がらせて
いるからじゃないのか?
>>188 あ、なるほどな。
じゃ「What you experience is a mental disease.
I know the cure, so leave it up me.」はどうかな?
意味はちょっと違うがw。
>>189 口癖は直訳不可能なので、「がお」は「Gao」で、「ぴこ」は「Piko」でいいと思うよ。
ちなみに英語で恐竜の叫び声は「Gao」じゃなくて「Graah」とかになっているが、
別に「Gao」より正しいというわけじゃない。
約も何もはじめから日本語じゃないからな。
>>190 問題は作家より市場だと思うよ。
こっちのゲームオタクが求めるのはアクションだけらしい、
故にノベルゲームを作ってもたぶん失敗作になるじゃないか。
ノベルゲーム市場さえあれば、ノベルゲームを作りたがる作家は自然に増えると思う。
>>191 たしかに絵がなければちょっと萌えにくなるかもな。
アクションならバルドフォースというゲームがお薦めだな。あれは燃えるぞ。
「ぴこぴこ」ってのはアラームとかの電子音に使うけど、英語だとどうなるの?
picopicoじゃね?
>>192 > What you experience is a mental disease.
> I know the cure, so leave it up me.
I'm sorry. . . but since I'm not a native English speaker, I can't judge what
type of rhyme those lines are written in.
What's important about 感感俺俺 is the fact that it just *happened* to be
a verse, not intentionally written in rhyme. This "accidentalness" is one of
the most fascinating features of 感感俺俺.
>193
というか、恐竜がどんな鳴き方をしていたなんて、化石からでは分からない。
恐竜が後の鳥類に進化したことを考えれば
「ほーほけきょ」と鳴いていたとしてもおかしくはない。
>>195 そう言えば、たしかに非ヲタの友達もバルドフォースが好きらしいな。
>>196,197
英語だと「Piko piko」。意味不明。
「Pico pico」でも可が、
「C」は「Soft C」と「Hard C」に分けるからちょっと紛らわしいかも。
電子音ならこっちでは「Beep」と「Blip」を使うのだ。
英国紳士んとこの板のプラネタリアンスレ見たんだが
ヨコハマ買い出し紀行の存在が海外でもすでに常識になってるのに驚いた。
日本語はオノマトペに富んだ言語だってよくいうな
オノマトペって?
>>201 美少女ゲームヲタは少ないが、
こっちはアニヲタが多いよ。
>>203 「Onomatopoeia」は日本語では「擬音語」と言うらしい。
すごく綴りにくい単語だろうw。
クラックパッチが出たんで豪州紳士もプラやってください
>>204 美少女ゲームヲタ、アニオタ、それから「ギャラクシークエスト」に出て来る
ようなSFオタ、ファンの比率としてはどんなものなの?
KanonやAIRにはやたらと詳細な解釈サイトがかなりあるんだけれど、
Sydneyはそういうサイトは目にすることはあるの?
207 :
名無しさんだよもん:04/12/11 16:23:24 ID:ut24w2rv
No idea, dudes.
Most fuckin guys hav'the'r own way, so I've nothin'ta do.
I wanna kick the'r fuck'n'filthy ass.
>>205 早っ!
プロテクトはどんなに良くても、
やっぱりオタクの熱情に敵わないってことだなw。
>>206 うわ、日本人でも「ギャラクシークエスト」を見たことあるか?
こっちでも有名な映画じゃないのに…
じゃ、「ギャラクシークエスト」がパロディするの「Star Trek」も知ってるかな?
元ネタが知らなければかなり下らない映画になると思うけど。
ファンの比率なら約1:8:4だと思う。
数年前にはSFヲタの数が多いが、今はあまり見かけないな。
面白いSFテレビ番組がなくなったのせいかも。
解釈サイトはまだよんだことない。
よろしければ、お勧めのサイトを教えて下さい。
209 :
名無しさんだよもん:04/12/11 17:29:56 ID:ut24w2rv
>>204 ノンネイティヴにとっては、ギリシャ語起源の単語だからといって
特別に難しいということはない。
OnomatopoeiaもWednesdayもNorthumberlandも、等しく綴りにくい。
>>209 そう言えば、そうかもしれないな。
でもやっぱり覚えにくいと思わないか?
綴りが似てる言葉は全然ないよ。
俺なら辞典がなければとってもできないが。
ちなみに、貴方の口語体の英語はかなり上手だが、
アポストロフィはなんでも縮めるというわけじゃない。
Are→'re, not→n't, is→'s, ing→'n(口語) 以外の用法は珍しいと思う。
ain't gonna live forever
i'm just gonna live while i'm live
it's my life
シドニーたんは萌えキャラだな
スタートレックは日本でもわりと人気あるよ。「スタトレ」などと略される。
ちなみに日本では最初のシリーズ(カークやスポックの出るやつ)のタイトルは『宇宙大作戦』。
ヒカル・スールーは「ミスター・カトー」、スコッティは「チャーリー」だったりする。
>>212 シドニーたんってなんかキモイなw。一応男だし。
英語は教えるが、スクール水着は着ないぞ。
>>213 そうか、意外だな。
日本人は「Star Trek」に出てくる有名な台詞を知ってるかな。
「Live long and prosper」とか、「Beam me up, Scotty」とか。
こっちでは一般人でも知ってるけど。
>>214 2ちゃんのオタクは、
なんでも萌えキャラに変換しようとする癖があるんだよw
例えば葉鍵板には昔、下記のようなスレッドがあった。
「萌えるキャラのスペック」
※最初は理想の萌えキャラを記すスレッドだったのだが、
葉鍵板における固定HNを持つ人を、萌えキャラに仕立て上げることになっていったスレ。
様々な固定HNの身長、体重、容姿、性格などを詳細に書いた後、
(ちなみに、全てが妄想の産物w)
絵を描ける人がそれを元にイメージを構築し、
固定HNを持つ人を萌えキャラとして普及させていった。
もし、まだこのスレが続いていたら、
シドニーたんも萌えキャラ化されてたんじゃないだろうかw
216 :
215:04/12/11 20:52:16 ID:ssxBdiHO
「OSたん」なんてのもいるし。
>>214 「Live long and prosper」は「長寿と繁栄を」、
「Beam me up, Scotty」は「転送だ、チャーリー」かな。
日本ではさすがに一般人にはわからないと思う。新シリーズも深夜放送だったし。
クリエーター関係の人には人気がありそうなので、葉鍵のスタッフにも見ている人は多いかも。
高橋龍也も自分のサイトのコラムで見てると言っていた。
同じ場所に水無月徹が適当に描いた宇宙船のイラストもある。
ちなみに高橋龍也は元Leafの企画・シナリオ、水無月徹は元Leafの原画マン。
LVN3部作などを手がけたコンビです。
>Are→'re, not→n't, is→'s, ing→'n(口語) 以外の用法は珍しいと思う。
for example → f'rexample
it was → 'twas
なんてのを見たことあるけど。
>>215, 217
OSたんならもう知ってるが、
擬人化はここまで来たとは思わなかったw。
>>218 やっぱりSFは国際的だな。
ちなみに新シリーズはこっちでも深夜放送、故に評判が落ちたかも。
>>219 「'Twas/T'was」は古風な言い回しだからもう使われてない。
「F'r」は正しくないが、一部の人はああいう話し方してるから、ノベルとかにはあるかも。
むかし留学生とつきあってたとき、メールの終わりに「Se ya」って
書かれて最初のうちなんのことかわからなかったな。口語的な短縮は難しい。
>「C」は「Soft C」と「Hard C」に分ける
これの意味教えて?
>>222 「Air TV」のおかげで、こっちのファンの間では結構話題になった。
サイトがさらに増えてるもおかしくないな。
>>223 「C」の発音の仕方は二つある。
「Hard C」は「K」に似てる(「Crack」とか、「Clover」とか)、
そして「Soft C」は「S」に似てる(「Cell」とか、「Circus」とか)。
「Pico」の「Co」は普通に「Hard C」で発音するから大した問題じゃないが、
俺はやっぱり「Ko」派だw。
口語ってのは、ニュアンスまで含めて訳すのが大変だよね。
8マイルなんぞ歌詞を訳されてもさっぱりわからん。
すぐ弾けて消えるシャボン玉がみちるを象徴してる、とかのニュアンスは伝わるのかな。
みちるの存在は「夢」なんだけど、それをghost of an aborted fetusとか訳したら台無しっぽいし。
>>208 遅くなってスマソ。
「ギャラクシークエスト」はビデオ・レンタルの店のコメントに
「マトリックス」を押しのけてヒューゴー賞を受賞!とあったので、
海外では、もっと知名度が高い映画かと思い込んでたよ・・・
フィクションの詳細な設定にこだわるのは日本人特有のものだと
考えていたので、あの映画に出て来るヲタ達を見て驚いた。
まあ、そもそも、主人公たちを連れ去る宇宙人たちがヲタなんだけど。
DREAM、SUMMER、AIRを時系列に沿って流れを書いたサイトはあまり
見かけなかったので、こちらの解釈を。
あくまでひとつの見解ということでご覧になればよいかと思います。
ttp://www.mapletown.net/~akane/games/impression/air/misuzu2.htm
>>225 某サイトによると、ある日本人のオタクはこう言ったらしい。
「No matter what [happens in] the fansub scene,
the translation of any involving
visual novel will end up being only a shadow
of its original release for one simple reason.
English simply needs to evolve [further].」
翻訳すれば:
「翻訳の分野にはどんな発展があるのにかかわらず、
人を引き付けるVNを翻訳しようとしたら、結果は見る影もない。
理由は簡単だ。英語は進化する必要がある。」
その話は本当かどうかわからないが、要するに「Lost in translation」ってことだなw。
まあ、気をつけつつ翻訳すればたぶん大丈夫だと思う。
日本人が英語学ぶより英国人が日本語学ぶほうが遥かに大変と仮定するならばその通りなのだろうが……。
どちらにしろ向こうの人にとっては受け入れ難い話だろうね。
>>226 ありがとう。
さて、見てみようか。
>>227 こっちは賞ならいくらでもあるよw。
まあ、カルト・ムービーと呼ばれてもいいと思う。
サイトは残念ながらアクセスできなかったが、
後日また試みるつもりです。
>>227 またまた訂正ですが、
たぶん「呼ばれてもいい」より「呼んでもいい」の方が正しいですね。
229氏が書いた通り、日本語は難しいだなw。
>>232 美的感覚が違うより、こっちでは美少女ゲームヲタは少ないから、
芸術的才能を持つファンも当然に少ないってことだなw。
いつか、西洋にもわつき彩雲さんのような鬼才がいるといいだが。
そこでわつき女史が出てきますかw
>>234 まあ、彼女の同人誌はもちろんないが、
サイトくらいなら見たことあるよ。
すげぇなと思った。
でもやっぱりこっちのファンの間では、
鈴平さんやCarnelianさんほど有名じゃないと思う。
ゲームクリエーターじゃあるまいしな。
>>233 >いつか、西洋にもわつき彩雲さんのような鬼才がいるといいだが。
この場合「鬼才がいる」というよりも「鬼才が現れる」と表現したほうがベターかと思われます。
もしくは「いつか」という言葉を使わないか。二つの文の意味は多少違いますが、このほうが自然です。
>>236 ミスを指摘して下さってありがとうございました。
外国人の俺にとって、言葉を選ぶのは相当難しいです。
日本語感を磨く必要を実感しましたw。
ああ、やっぱり日本語を扱える方が相手だと、日本人も饒舌になるんだね(w
>>237 日本人が英語を学ぶ場合もそうですが、
細かいニュアンスまで受け取りたいと望むならば、
留学が一番ではないでしょうか?(w
学生さんという事なので、もし機会があったら
いらっしゃってみたらいかがでしょう?(w
その時には、このスレの住人がもてなしてくれるでしょうから(w
>>238 是非そうしたいが、もうすぐ法科大学を卒業します。
卒業後は機会があったら日本で働きたいが、
弁護士としては無理みたいですねw。
実を言いますと、日本は一度に行ったことあります。
ヲタのメッカである秋葉原を訪れましたが、私は当時ヲタじゃなかったので、
何も買わなかった。そのことを今でも激しく後悔していますw。
君は一体どういう経緯でオタクになったのだ、
やはり悪友の導きか?
>>240 美少女ゲームヲタになったのは、数年前のことだった。
友達が貸してくれたゲームの山の中には、
いくつかの翻訳されたエロゲームが混じっていた。
アニヲタと漫画ヲタであった俺は、
そのようなものの魅力に抵抗できるはずもなかった。
「まあ、とにかくやってみようか」と思って、
結局はまってしまった。
でもネットで調べると、
もっと面白い日本語のみの美少女ゲームがあったと分かった。
「ならば、日本語を学べば良いんだろう!」と思って、
日本語を学ぶことにした。
いや、もちろん、日本語を学んでいるのは、
美少女ゲームをプレイするためだけじゃないが、
今に思えば、それが切っ掛けとなったのかもしれない。
まあ、何かを始めるきっかけなんて人それぞれだしね。
それよりも、異文化を学ぶきっかけが出来た、っていうのは人として
大きなプラスだと思う。
あとちょっと聞きたいんだが、実生活で日本語(それに準ずる日本の文化)
を学んでて良かった、って思えた時ってある?
>>242 実生活なら特に役に立つとは言えないが、
就職に有利になるらしい。
まあ、好きでやってるから、
あまり役に立たなくても、
それなりにやりがいを感じているよw。
今まで読んだ日本語の美少女ゲームで、
原文に「文章の美しさ」を感じた作品があったら
教えてもらえますか?
無論、日本でのその作品に対する評価が高くないものでも
構わないんですが。
思えばオーストラリアって日本と時差あんまり無いんだよなぁ…
>>244 鍵ゲーム以外のはあまり思い付かないが、
「水月」はうまく書かれたと思います。
そもそも辞典がないと困る私には、
「文章の美しさ」というのを理解するのは無理かもしれないが、
もし224氏がそういうゲームをご存知でしたら教えていただけませんか?
>>246 流石に文章の美しさをエロゲに求めてる人はいないんじゃないかと。
ある程度読みやすい文章で、面白いギャグなり、こうなりてぇーと思わせる恋愛設定なりがあれば、そこそこの評価は得られるし。
例えば。
TYPE-MOON作品は、key作品と同じように、
海の向こうでも翻訳やらファン活動やらが盛んだったりする。
しかしその評価は、文章が美しい、とは正反対。
意味不明で訳せないという悲鳴じみた感想をよく見かける。
それで何故海外でもファンが多いのかが不思議だが、
文章の評価はゲーム全体の評価の一部分に過ぎないと考えれば納得がいく。
>>247 それもそうだな。
こっちでも「キャラが萌えられるなら問題なし」という主義のファンは結構いるんだよw。
あと、「月姫」と「Fate」はこっちのファンに人気があるとは言え、
ほとんどはまだゲームをプレイしたことないと思う。
奈須氏は翻訳者によく叩かれるし、
ただ「Melty Blood」とか「真月譚」とかを見て、
「こりゃなんかカッコいいな」と思ったりしているファンも多いし、
ゲーム自体のファンが多いかどうか分かりにくいな。
評判はたしかにめちゃくちゃ良いが、それは有名度のおかげかも。
249 :
244:04/12/21 11:30:58 ID:C+iPkuAr
>>246 妙な質問で申し訳なかったです。
Sydney氏が日本語の文章の美しさを理解できますか、
という質問ではなくて、
Sydney氏から見て、感覚的に美しいとか綺麗だと思える
「日本語で書かれた文章や描写」の作品ってあるのかな、
と思ったので訊ねさせてもらいました。
あくまで、語感や言葉を視覚で捉えた時の感覚の話です。
漏れ自身は英語に触れる機会はポピュラーソングくらいしか
ないけれど、例えばポール・サイモンの歌詞などは意味が
全部わからなくても美しいと思ったりすることがあるので。
ちなみに日本人である漏れが美しいとかそれに近い感覚を
持った作品はアリスソフトの「アトラク=ナクア」とkeyの「AIR」。
どちらも文章に独特のリズムがあって惹き込まれます。
>>247 漏れはシナリオ至上主義者じゃないので、
>>247の書いてること
には概ね同意します。
ただ、○○さえ良けりゃあとはどうでもよいという考えじゃ無い分
ゲームにおける個々のパーツの個性は尚更気になるという話です。
>>249 あ、なんとなく分かってきました。
感覚と言えば、やはり俺も「Air」です。
他のゲームにも感動することはありますが、
その「美しい」という感じを受けなかった。
アリスソフトというメーカーはもちろん知っていますが、
残念ながらゲームをまだプレイしたことはありません。
でも「Air」に似ている感じを与えられますなら、
その「アトラク=ナクア」をぜひプレイしてみたいです。
252 :
249:04/12/23 03:52:31 ID:OYCsTy1d
>>250 実際は「アトラク=ナクア」と「AIR」では感触も内容も表現の仕方も著しく
異なります。ただ、それぞれ文章に固有のリズムをしっかり持っていて、
読者を引き込んでいく点においてのみ、共通していると思います。
下記に「アトラク=ナクア」のヒロイン初音及びサブヒロインかなこに絡む描写の
抜粋を記してみました。
どうもピンと来ないなと思われたら、止めておかれた方が良いと思います。
黒は女の髪、白は女の肌。
初音は小さく笑って、かなこのおさげを手に取った。
柔らかな感触を掌で味わい、言う。
目眩がするほど澄んだ声色。
女は――初音は、
娘に触れた指を舐めて低く笑った。
(サブヒロインを抱き寄せた場面で)
匂い袋を思わせる典雅な香り、それが初音の体臭だ。
>>251 誤解を与えるようなカキコでスマソです。
確かに特定のタイトルを挙げると、そう受け取られる可能性は
出て来ますね。気を付けます。
Airは文学とか言わないように注意してください。
>>251 文献でも構わないが、
やっぱり俺が望むのは「美しい文章」よりも、「美しい感じ」だと思う。
本の件に関して、こっちでは自称ヲタ博士は実はかなり多いけど、
その本はなんか良さそうね。
舞台探訪とコスプレ喫茶店というのは詳しいとは只者じゃないよなw。
コミケットについても述べているんですね。
「こみっくパーティー」のアニメとか「げんしけん」とかにも出てくるが、
これは的確な描写でしょうかw?
コミケに行ったことある方はいるなら教えて下さらないかな。
ところで、『バルターズゲート2』は『バルターズゲート1』よりずっと良いですよw。
もし前作を楽しんでいたなら、機会があったらぜひやってみてください。
>>250 超先生の「お前がいま感じている感情はry」もそうだったが、
日本語のリズムを分かるのはやはり難いと思いますw。
見えるは見えるんですが、
やはり249氏が感じてるの「美しさ」はまだよく把握できません。
255 :
ポストマン ◆mGZfoq5fBY :04/12/24 16:03:45 ID:X5Q3YZR/
1000スレ突破記念火気庫ヽ( ´∀`)ノ ボッ
洋ゲーだったら、チェコのゲームだがMafiaが好きだな。
生活観溢れる街を舞台にし、映画的演出を取り入れた
クライムゲームでストーリーが素晴らしい。
微妙な濡れ場も入ってます。
ご飯一粒残すだけでも怒られるんだけど、オーストラリアではどうですか?
>>256 クライムゲームは今ブームらしいですね。
よくマスコミに叩かれるけどw。
「Mafia」は見たことあるが、
クライムゲームなら「Grand Theft Auto」シリーズしかプレイしたことない。
>>257 それは厳しいそうですねw。日本人は皆そうでしょうか?
こっちでは「ご飯を無駄にしないように」という習慣はあるにはあるが、
別に怒るほどのことじゃないと思う。
自分のお母さんも「どうでもいい」って言ってるし。
今日はTo Heart2の発売日なんですが、
海外の反響やいかに。
もっともPS2用だからリージョンの問題で
すぐさま海外でプレーというわけにもいかなそうだけど。
260 :
名無しさんだよもん:04/12/29 20:18:25 ID:Zfr8Vfop
ニセ外人まだー?
ばか、いろいろあるんだよ、時差とか。
262 :
名無しさんだよもん:04/12/29 20:37:45 ID:htY2HnQG
成金下等民族が偉そうに…
冬、だな。
>>259 一応「Remember My Memories」を見ている人はいるが、
(今のFansub団はめちゃ早いので、すぐに見られる)
「To Heart2」を買うつもりの人はいなさそう。
ヲタならリージョン2のPS2(あるいはModチップされたのPS2)を持っていると思う。
それより、問題は多分「興味はない」かもしれない。
「To Heart」の評判は良かったが、
「To Heart2」はちょっとオーソドックスすぎると思われるみたいです。
>>260 いや、そう言ってくれると、もしかして俺は日本人だと思っているでしょうか?
なんか逆に褒めているような気が…w。
面白いスレを発見したので記念カキコ
オーストラリアのサンタクロースはサーフィンに乗って来るって本当?
>>266 なんだそりゃw。
スレイに乗るよ、こっちでも。
ハワイならサーフィンに乗って来るかもしれないが。
え、そうなの?
オーストラリアじゃクリスマスは夏だからサーフィンに乗ってくるって聞いたのに…
じゃあ服装は? 半袖だったりするの?
>>268 まあ、不条理ですが、こっちのサンタのすべては米国のとほぼ同じです。
雪が降らなくていても、スレイに乗ったり、厚い衣装を着たりします。
この国の子供たちがそれでもサンタを信じて続けるのは奇跡的かもw。
そうだったのかー。勉強になったよ。ありがとう。
俺が昔見た海パンでサーフィーンのサンタは一体なんだったんだろうw
>>115 俺も誤変換説支持。
確か1999年ごろは
萌え萌えのほうが主流だった。
使われ方として 萌え→恋愛感情らしきもの?
という流れがあるが、セーラームーンやテレビ番組の少女の名前が
元になって生まれた言葉だとしたら、唐突過ぎる。
名前の「萌」から"恋愛感情らしき表現という意味を持つ「萌え」"になるまで
そんなにも短期間で起こりうる変化だとは思えないからだ
>>270 あああ、俺もそれなんかの本でみた。なんなんだそれ本当に・・・・
そういやハカロワにシドニー出てないな。推薦しとけばよかったかな
>>274 俺が見たのは絵ではなく実際に白ヒゲに赤いパンツを履いたおじいさんがサーフィンしている
写真だった。あと、俺がオーストラリアに旅行に行った時のお土産に買ったブーメランがあるな・・・
>>275 俺もそれ、子供のころにテレビで見たよ。
おかげで今までオーストラリアのサンタはみんなサーフィンだと思いこんでた・・・
サーフィンサンタって多分英語の教科書に写真が載ってたはず。
まだ持ってる人は確認してみて。
ゲームやアニメ以外に、オーストラリアの一般人がしっている日本の映画や小説ってあります?
>>280 小説系なら「源氏物語」みたいな古文に限ると思います。
映画なら黒澤明の時代劇とか、怪獣映画とか、「リング」とか、かな。
「リターナ」もビデオレンタル店で見たことあるが、
一般人が知っているかどうか…
ちなみに、ハリウッド作の「Kill Bill」や「The Last Samurai」や「Lost in Translation」
は大人気です。
>>282 おお、ありがとう。
ネタがわかるかどうか分からないが、読んでみます。
やっぱりクロサワは強いなあ。
世界で一番有名な日本人かな?
>>279 漏れも中学ん時、英語の教科書でサーフィンサンタ@オージー見たから、ずっと信じてたよ。
俺も学校の教科書に載っていたのを覚えているよ、サーフィンサンタクロース。
あれのせいで、日本ではオーストラリアのサンタ=サーフィンになってます。
evergreenて本じゃなかったか?
筆者の軽いジョークだったのかもしれないが
10年くらいたって初めて分かるとはなぁ…。
まだまだありそうで恐ろしいなw
288 :
名無しさんだよもん:04/12/31 00:02:23 ID:EIyIpWwg
海外では新聞販売店員ってどう評価されてるんだ?
>>287 俺のところはONE WORLD だったがサーフィンサンタは確かあった。
教科書検定委員のジョーク……?
//blogfiles.naver.jp/data2/2004/12/31/7/20041131161386856460-yz030.gif
Sydneyさんを想像して描いてみました。
というか、アメリカ娘とオージー娘との区別が…
>>290 本当にやってくれたのかよ!
感心しましたw。
元気のよいトウカっぽいな。
誰か着色やってくれよ
297 :
ゆ:05/01/01 09:24:34 ID:cdWvvXNC
あけましておめでとうございます∠´×`)ユズハニャーン
>>295 どなたか着色してくださるのであれば、
暈しとか入れてない画像を渡しますのでどうかひとつ。
ただしBmpでなくGifになってしまいますが。
こらこらw
新年明けましておめでとう御座います。
>>298 実は前に見たことあるよ、それw。
翻訳者の間ではちょっと有名なネタかも。
何とかしてシドニーに間違った日本文化を植えつけてぇ…。
なかなか手強い相手だが、絶対にやり遂げてやるぜ。
>>302 みんな激しく笑った。
英語の使い方はちょっとおかしいが、それこそ笑えるw。
「もえたん」なら俺も持っている(シドニーの紀伊国屋で買えます)。
こちらのヲタの間では(悪?)名高いので、なんていうか、コレクターアイテムだと思われている。
あ、続編も出たよな。あれも買わなきゃ…
>>254 >「こみっくパーティ」のアニメとか「げんしけん」とかにも出てくるが、
これは的確な描写でしょうかw?
こみパはアニメ、ゲームとも実際のコミケの雰囲気はそれほどリアルには描写されては
いないですね。げんしけんではスタッフの対応やら会場の雰囲気やらかなりリアルに
描かれています。
俺も雨の中並んだことあるし・・・・。
もえたん続編の元ネタってどのくらい外国の人に解るものだろうか
個人的にこのネタ使うとは思わなかった【ゲームを予約したら邪神像が届くとは思わなかった】は意外と通じるかもしれない
邪神降臨の件は一時期、海外サイトでも話題になったし
>>304 やっぱりそうだったか…ご苦労様w。
>>305 「Xenosaga II」のことですか?
マニアックだな、編集者はw。
まあ、某flashのおかげで、海外の人でも分かると思います。
某flash?
もっこす?
>>307 邪神像の件についてのflashはあったが、
もしかして日本で知られていないでしょうか?
2chの人が作ったらしいのにな。
海外では読める人は少なかったと思うが、
写真だけで十分伝わる。
まあ、2chのゲームオタクならみんな知ってるよ。
今はもうないけど、他の板に邪神像を崇める専用スレッドがあったし、
AAも大量に作られた。
実はクラナドパクリの邪神様FLASH作ったの俺とこっそり言ってみる
こんな所であれを見ていただいた海外の人が居るとは思わなんだ
アクセス解析見てたら幾つか作った邪神様FLASHの中でこれが英語圏で紹介されててびびった
歌詞が英語のanaが流れるからでしょうか
こやつめハハハ
亀だけど……
「感感俺俺」は
「プロのシナリオ屋の文章が、日本語として
冗長(redundant)であることを揶揄している」
(=超先生の批判)
のではなかったのか?
「感じている感情は」「俺が知っている。俺に任せろ」って。
俺だけ?
もうひとつSydneyに。
ことみシナリオでDandelion Girlという古いSF小説の引用があったけど、
あれはどう思った?
英語ではwebで原作を読めるんだけど、日本では翻訳された本が
みんなout of printで、読みたがっている人が多い。
I couldn't wait so I translated it myself, but there's no way to
make it public because of the copyright issues...
>>315 1961に書いたものなので、さすがに俺も今までに読んだことはないw。
というわけで、今日は初めて読んでみました。
すごく良かったと思います。文体に今時稀に見る昔風な流麗さを感じました。
が、テーマはやはりことみシナリオのとちょっと違いますね。
単に涼元氏が好きな小説かな?
>>312 不思議なことに、2chのflashは海外ではやはり人気あります。
「さいたま」とか、「みこ巫女ナース」とか特に。
意味が理解できないこそ面白いかもな。
どうやって2ch知ったの?
2chの海外での評価は?
>>317 オーストラリアでは日本の政府や中央省庁が さいたま にあるということは
やはりあまり知られて無いのでしょうか。
天皇は東京ですけどね。
東京と埼玉っていったらニューヨークとワシントンの関係かな?
ニュアンス的には。
日本人の精神的支柱って意味で埼玉は抜かせないと思う。
321 :
ゆ:05/01/04 10:29:39 ID:+a7diW0A
blog.naver.co.jp/p/yz030/40000037148
色付けてみました
ところでオーストラリアの女性って
・金髪
・ポニーテール
・そばかす
・きょぬー
・タンクトップ
・ノーブラ
・ジーパン
という印象があるのですがどうなんでしょうか。
>>318 「4chan」という「双葉チャンネル」をパクリするの英語板はあります。
一時はかなりいい板だったが、厨房は多すぎたため、双葉ちゃんに移動しょうかと思った。
が、双葉ちゃんでは日本のIPじゃないと書き込みできないらしい。orz
その後、4chanで2chのことを聞きました。
というわけで、ここに来ました。
一般人なら2chのことを知らない、あるいは読めないと思うので、評価というのはないな。
読める人の間では…まあ、殆どの人は面白いところと思います。
たしかに厨房はいますが、海外の厨房と比べ物にならないよ。
ちなみに、4chanにも「ワロタ」とかを使われ始めているようです。
2chの悪影響は広いですなw。
>>319-320 日本の政府は東京で、
天皇は京都でしょう?
っていうか、英語のサイトによると、
東京の人は埼玉を「ださいたま」と呼ぶらしいですが…
また騙すつもりではないでしょうかね?w
>>321 おお、なかなかいい感じですね!
こちらの女性の記述ならたしかに不正確とは言えないな。
>>322 君の知識は間違っている。
実は天皇は東京に住んでいるんだ。嘘じゃないよ。
ところで、4chanには専用ブラウザ(like openjane,Live2ch,etc.)はないのかい?
ださいたまは30年ほど前は普通に呼ばれてたらしい。
今は使ってる人の方が死語使い扱いだな。
>>324 ググってみれば、本当に東京に住んでいるらしいな。
疑ってすみませんでした。
4chanは専用ブラウザはない、
故に資金が足りないのはいつものこと。
>>325 やっぱり時代遅れだったのか。
使わないようにします。
>>326 それだ。
一時は、4chanをパクリしてFutallabyを使っての英語板は激多いだったが、
みんなサーバー費が高くなって結局閉鎖した。
今は4chanとこれに限るかな
ttp://www.rei-ayanami.net/
>>328 4chanのAAとDiscussion板はかつてしたらば型でしたが、英語板はやっぱり殆どphpBBです。
京都の人にとっては、天皇の住まいはずっと京都で、東京にはちょっとお出かけしてるだけ、らしい。
ちょっとといっても100年以上経ってるけど。
331 :
ゆ:05/01/04 21:29:48 ID:tl693X9Q
__
/、 ヽ_ _
! ハ〆/^ドへ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
|l l !シノリノリ))〉 | ついでに
!り ヽリ゚ ー゚ノリ < AAも
⊂[_仁)}つ . | 作ってみた
/才 l \_____
ヒ'iヒi
>>324 >こちらの女性の記述ならたしかに不正確とは言えないな。
絶対何か突っ込まれるとおもいましたが、案外当たっているんですね。
オーストラリアは、夏場の海沿いの映像ぐらいしか見たことが無いので、
薄着の印象があるようです。
あと何故か、女性がミニスカートを履いている姿が思い浮かばない……。
>>331 まあ、皆が皆そうというわけではない。
・タンクトップとかジーパンとかを着ている若い女の子は確かに結構います。
・金髪はいるはいるが、やはり茶色の髪の方が圧倒的に多い気がします。 ポニーテールならよく見掛けることです。
・巨乳の女の子なら個人的には意外と多いと思います。 っていうか、外国の女性のサイズに詳しくないので、実は普通かも。
・そばかすは珍しいと思うが、小学生の時には確かにそばかすがあるクラスメートの金髪の女の子はいました。 というわけで、ないというわけでもないw。
・ノーブラなら俺にもよく分からない。 一目で見分ける方法があるならぜひ教えてくださいw。
>>331 ちなみに、ミニスカートを履いている女性もいますが、
やっぱりジーパンより少ない気がします。
あと、AAお疲れ様でした。
聞いた話じゃ韓国に皇族が訪問すると「お里帰り」と表現されるそうだね
どうやらあちらの国にとっては天皇一族すら韓国が起源らしい
韓国ネタはこのスレでふるのはよそうや。
隣国同士が滅茶苦茶仲悪いのはアチコチであることだし。
確かに斜め上を行く面白すぎる国だが、第三国から見れば「犬も食わぬ喧嘩」でしかない。
過剰反応してスマソ。
ただ、韓国ネタは早めに処理しないとスレの方向を変えてしまうから。
韓国ネタが出て2レスで収まるわけがないって、だって2ちゃんねるは情報戦争の戦場になってるだもん。
関係ないスレにコピペで「チョン(朝鮮人の蔑称)は出て行け」と大量に書き込む在日朝鮮人!もいるぐらい(本物の嫌韓厨はソースをつけていく)。
シドニーのためというより(第三者としてはひたすらどうでもいい事だろうし)このスレのために重点だけ記述しておくよ。
>>334の解説
>どうやらあちらの国にとっては天皇一族すら韓国が起源らしい
古代から日本は中国の文明を取り入れて発展していったわけだけど、その中国と日本を仲介してたのが韓国。
だから、中国はともかく韓国までもが、日本の文化は100%全部自国のパクリだと本気で思っている。
彼らによると、漫画が韓国起源を示す古代壁画があるそうだw 他に合気道、花札、ポケモン、
空手もテコンドーが起源と言っているが、「中国(南拳)→沖縄(唐手)→日本(空手)」と韓国経由でないことがはっきりわかっている。
そもそも、古代、日本海を渡るのは国家的事業であり、近世でも二百年間の鎖国があったのに、輸入文化だけで国の維持は不可能。
だから日本文化は何もなかったのだ、と言い張る輩は日本人じゃなく人類そのものを侮辱している。文化がなけりゃ作るんだよ、人類は。
葉鍵に関連するサイトも貼っておきます(´・ω・)つ
半島大陸メモ↓の1−4−9文化「みつみ美里」
ttp://freett.com/iu/ コリアンジェノサイダーnayuki
ttp://homepage3.nifty.com/khf11063/ss/key/KGtop.htm Kanonのファンフィクション、これを読めば韓国に対する日本側の言い分が80%わかる。とても長いので覚悟。
シドニー、スレのみんな。スレを汚してしまって、本当にごめん。悪い、すまなかった。
これから、このスレで韓国ネタが出たら俺が出しゃばったせいにして、すぐ終わらせてくれ。
nayukiも貼ったし、あとはお互いに罵倒しあうかないだろ、韓国ネタは。
つまんね
気持ちはわかるが、客人を争いに巻き込むなよ
∩
//
//
| | Λ_Λ Λ_Λ
| |( ´Α`) ( ´Α`)
| | )::::::::( )::::::::(
\::::::::::::;\ /::::::::::::;\
|:::::::::::: l | //´|:::::::::::: l |
|:::::::::::: | | | | |:::::::::::: | |
/::::::::::::/| | // /::::::::::::/| |
|::::::::::/ U U |::::::::::/ | |
|::::||:::| | | | | |::::||:::| U
|::::||::| | /⌒彡/ |::::||::|
| / | | / 冫、) | /.| |
// | | | ` / // | |
// | | | /| | // | |
// | | // | | // | |
U U U U U U
↑
>>336
嫌韓を抜きにすればこのスレの内容に沿うんだが。
海外は英語圏、西洋圏だけではないんだし。
韓国や中国でも美少女ゲームは日本と同じ程度に浸透しているらしい。
そっちの国での鍵ゲーの評価は気になるな。
シドニー君、中国・韓国の事情は知らないかい?
オーストラリアって血の繋がっていない兄妹って結婚できるんですか?
すまない、typoで「は」を忘れてしまいました。
オーストラリアでは何親等以上離れていれば結婚可能なんですかね?
日本では三親等以下は出来なかったと思うが(いとこ同士は日本でも可)。
なんちゅー質問してんだよおめーらw
>>346 こっちも三親等以下はできない。それ以外の制限はないと思います。
>>347 所詮葉鍵ですから、妹萌なんか覚悟の上ですよw。
いや、血が繋がってないときはどうなるの?
|:::::∨::::/. ________ _____ _;;;;;;;;;;;;;;;;;|;;;;|||:||:|||;;;;|;;;;;;;;;;;;;_____ ________. _____
, ' , |::::::::::::/ /::::::;;::::::| .|:::::=:::::|:::;;/:::::;;;::::::|||::/:::-____|::::/:;;∩:\ ./::::::=::::::| /:;;∩:\
. / ./ /::::::::::::| /::::::!_!;;;;ノ |::::::| |:::::|::::|::::::| |::::::|::::|:::::\_;:::::二--!::::::| |::::::| |::::::l 二--!:::::|
,' ,' /:::::Λ::::::| |:::::// ̄| |T H E A N I M A T I O N!. |::::::|..|::::::| |::::∩::::::|
! , /:::_/ |::::::| .|;;;;;;;;;;;;;;/ |;;;;;;|::|;;;;;|::::|;;;;;;;;;;;;;;;ノ;;;;|;;;;;;;;;;;;;;;!::|;;;;;∪;;;;;;|:..._二=:::::| |;;;;;∪;;;;;|TM.::│
t | t ヽ、/ ,,ニニニミ、 ,ニニニヾ ヽ/ 丿ノ: \、:ゝ ゙l゙(、 ◎ ,) | ( ◎ )'  ̄i'‐ : : : ::|
. \ t. ゝ-v’ (__◎_) (__◎_) ,'_ / ´│: : \、: :/  ̄ ̄" : 、 ' ̄ ̄" /:: : : : : :|
` ‐- !ゝf ‐、  ̄ ̄  ̄ ̄´ fノ.|. |: : : |゙l::` ̄' l ./: : : : : : : :|
', l } ノ し ヽ___ノ | ヾ、 l: : :│゙l::: : : __ _ .、,,_ _,,i、_ __ \::::::::::::: : :,|
l ゝ、_` ⌒ ヽ / / }.} |ヾ、;;│: ↑ ̄ `"  ̄↑ : ::,l゙;:,、 : : : |
ノ _. \ `ー ´ イ ノノ |/ l|;;;;;゙l,: : ヽ、________/ : ./::::l゙: : : : : |
t ‐--‐' / `/"ヽ` 、 _,-'⌒!`` =' '‐-‐' !|;;;;::::ヽ、 \┼┼┼┼┼/ : ,,'": |: : : : : :|
>>345 血が繋がっていなければ結婚できる。
ちなみに親子は例え血が繋がっていなくても結婚できない。
オーストラリアもとい外国ではシスプリとか妹キャラって人気あるのかな?
血縁がなくても結婚ができないのなら妹萌えなんてタブーだと思うんだけど
最近読んだ漫画ミナミの帝王では
父親の再婚相手が離婚してその父親の息子(血縁関係は無い)と結婚するのは不可能ってなってたなぁ
>>353 やはり一般人と主流の批評家に人気ないみたいですな。
「何だ、この王道妹攻略アニメは?気持ち悪いじゃねぇか?」というレビュも読んだことあるし。
が、ヲタや二次コンの間では妹コン率がめちゃ高いと思います。
この手の話題と言えば恋風のアニメ海外版が出るらしいけど発禁になったりしないよね?
海外の評価はどうなることやら
かつてイギリスだったかアメリカだったかで
18禁エロアニメが日本アニメのスタンダードと喧伝され
壊滅状態に追い込まれた事があると聞いたが・・・
>>356 まあ、あれはDVDですから何でもOKですよ。
でもTVで放送するというなら確かに問題ありかも。
詳細はよく知らないですが、日本にも問題になったらしいですね。
アニメ自体の評判は悪くない。
近頃はハーレムものに魔法少女ものにメーカものばかりなので、ちょっと目立ってたかな。
>>357 アメリカだな。
そもそも18禁エロアニメ自体が存在するのはあそこの保守的な一般人にとって衝撃的であろうし。
良スレハッケソ
一気に読んじゃった
外国の人には関西弁とかってどんな風に感じるの?
やっぱり読みにくい?
>>360 実を言うと、関西弁キャラが割と好きですよ。
ゆったりした感じで好印象。
読みにくいといえば、まあ、もともと日本語がダメの俺にとって、難易度は標準語とほぼ同じかな。
文法なんかさっぱりですけど。あと、関西の漫才が全く理解できません。
関西弁キャラが”ゆったりした感じ”というのはあずまんがの影響だろうか・・・
4chan見た限りではあずまんがは外国でも結構評判いいみたいだね。
元々はゆったりした上品な言葉だったかも。
>365
京都あたりはそうなのだろうな。はんなり。
あずまんがで関西弁知った人にとっては、
関西弁=守銭奴、うるさい、騒々しい、商人気質、せっかち
といったステレオタイプは思いの他なんだろうな。
大阪は「日本人が考えている関西人」の逆をいくタイプだし。
でも、シドニーのことだから、そんなの先刻承知だったり。
>>365-366 すまない、ニュアンスの間違いでした。
「呑気」と言いたかったが、辞典にはゆったりが「easy, comfortable」を意味するって書いてあったので… orz
>>363 そういえば、関西の人は情熱的だとよく言われますね。
でも「ええ」とか「や」とかを言う人はやはり呑気に見える。
俺だけがそう思っているかもしれないがw。
>>364 国際的なユーモアのセンスを持っているアニメといえば、やっぱりあずまんがだな。
>>367 「商人気質」と「守銭奴」とういうことはもちろん聞いたことあるが、
そういう人どころか、そういうキャラすら見たことないな。
まあ、関西キャラ騒は々しいのは確かだけど。
って、「To Heart」の保科智子はどうなんでしょうかね? 関西人なのに冷静っぽいな。
大阪はあまり突っ込んで語り始めると韓国ネタに戻るので、ここまでにしておけ。
うーん、よほど悪意がある人でないと韓国ネタにはいかないと思うけど。
智子も、製作者がそういうのを狙っていたって、どこかで言っていたような。
リーフなら、猪名川由宇が商人気質かな。
372 :
名無しさんだよもん:05/01/06 18:19:10 ID:K/mCNZdr
やっと、おいついた…
373 :
名無しさんだよもん:05/01/06 18:19:46 ID:iyPsQhqZ
------------- 、____
/  ̄ ̄ ̄.// ̄ ̄|| |___/\ (ノ>ヮ<)ノ☆
イッテヨシ!.∧// ∧ ∧.|| | \\ (ノ>ヮ<)ノ☆
[/_________.(゚//[ ](゚皿゚ ) .|| | \\ (ノ>ヮ<)ノ☆
.||_ ___|_| ̄ ̄ ∪ .|| |___\\ (ノ>ヮ<)ノ☆
.lO|--- |O゜.|風子マヌター|_|ニニニニニニl.| (ノ>ヮ<)ノ☆
|_∈口∋ ̄_l______l⌒ l.|_____| l⌒l_|| (ノ>ヮ<)ノ☆
──`--'───`ー'─── `--' `ー' ┐ (ノ>ヮ<)ノ☆
│ (ノ>ヮ<)ノ☆
│ (ノ>ヮ<)ノ☆
│ ミ (ノ>ヮ<)ノ☆ 〃 サボサボ
│ ;:(ノ>ヮ<)ノ☆; ’〃、、..
サボサボ ミ ミ\(ノ>ヮ<)ノ☆/ミ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~〜〜〜〜~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
AIRの晴子なんかも典型的な関西人だね
金払せようとしたシーンもあった希ガス
>>374 実は懐が深いところあたりも関西人のイメージだな。
ノリ重視+商人気質+懐が深い=大阪人
って感じ。
いや、あくまでも私の主観ですよ
376 :
ゆ:05/01/06 21:24:03 ID:jjH3ihUr
これはSydneyさんが法科生という事で聞くんですが……
SydneyさんのHな画像を描いたら訴えられますか?
肖像権は発生しないだろうから……考えられるのは名誉毀損くらいか。
それでも難しいだろうけど。
>>371 こみパならTVシリーズしか見たことないが、
別に大庭詠美より商人気質が強いというわけでもないな
となんとなく思いました。
>>374-375 実は大阪に行ったことがあるんですが、みんな結構普通そう。
やっぱりステレオタイプは良くないですねぇw。
>>376 訴えるどころか、応援しますから、がんがん描いて下さいねw。
んー、なんつーか大庭詠美があの方向性を突き詰めていっても「商人気質」にはならないと思うんだよね。
そこら辺が、ただ稼ぐ事とは関係ないというか。
商人気質=アイデアとか「転んでもタダでは起きない」とか。
金への執着度が違うのではなくて、金への執着の仕方が違うというか。
まとまんないから他の人異論反論よろしく。
猪名川由宇は商人気質の権化と言っても過言ではない希ガスw
詠美は銭金稼ぐことよりも自分がトップであることの方が重要なわけで、商人気質とは違うよなあ。
由宇も金目当てで同人やってるわけじゃないだろ
俺は関西を大阪の意味で使うのは嫌いなんだけど、皆はあまり気にしないのかな。
京都と大阪じゃ全然違うし、神戸や奈良だってそうだと思うんだけど。気にしすぎ?
地域の人しかそこら辺は反応しないんじゃないですか?
実感無くて……
北海道だって北海道で一括りにされると抵抗ありますし
>>379-380 うーむ、なんとなくわかってきましたね。
商人気質って「売る」より「儲ける」のことだよな?
俺のダメな辞典に「mercantile spirit」とありますが、
ニュアンスなんか全然読めない。
>>382 すまないが、俺は大阪と京都にしか行ったことないんです。
神戸や奈良にはあんまり詳しくないので、そこらの文化の特徴をぜひお聞かせください。
神奈川に住んでいて東京もんとか呼ばれるのもかなり抵抗が。
奈良は鹿と大仏だな
神戸って大都市になった歴史は浅いんだよなあ。
明治時代に港町として、西洋文明の玄関口になったのがきっかけで栄えた。
神戸から日本に広まった、というものがけっこうある。(映画とか、ゴルフとか)
そのため、西洋文化に関しては他の日本の都市より伝統がある、という自負があると思う。
神戸人は特に、大阪とは違うんだというプライドを持っているようだ。
多分、雑多で下品なイメージの大阪より、日本の西洋化の中心だった神戸のほうが
上品で洗練されているという思いが心のどこかにあるんだろう。
(あと、関西の中心が大阪と思われていることへの嫉妬もあるかも。)
神戸出身の保科智子が「大阪弁?」と言われるとムッとするのはそのためw
神戸と言えば、日本におけるロリコン&ロボ娘萌えの開祖、手塚治虫の出身地。
Airのテレビ版1話は神の出来だったようで。
そういえばオーストラリアって中学で日本語習うんだったっけ?
>384
委員長にしろ大阪(春日歩)にしろ、関西人のステレオタイプを
わざと外している所がミソで、それが印象深さを増している。
ああいう感じの関西人って多いしな。
二人ともリアリティのある関西人キャラだと思う。
逆に、由宇みたいなタイプは滅多にいない。
でも、おばちゃんだと近所に一人ぐらいはいそうですが
大阪と神戸の関係を関東で例えると、「横浜と東京」になるそうな。
以前、大阪出身の知り合いから聞いた。
すまん、逆
大阪と東京
神戸と横浜
が対ね。
奈良は平安時代以前に都があったから
数は少ないが京都の寺より古い寺が多い。
古い建物で有名なのは法隆寺、正倉院とかな。
それ以外に有名どこなのは東大寺、春日大社など。
東大寺はでっかい大仏がある。
詳細な説明ありがとうございました。
大変勉強になりました。
>>390 俺が中学生だった頃、そういう科目がなかったけど、
今は選択科目として選ぶことができるらしい。
奈良は早くに政治や経済の中心から外れてしまったせいか、人も町ものんびりしてるように思うな。
お寺なんかも、京都は商売がうまいというか、観光客向けの演出を感じることが多いけど、
奈良は昔の雰囲気そのまま、って感じが多い。
一見無造作な感じで有名な文化財がごろごろしてたりする。
海外でも鍵信者と型月信者の対立とかありますか?
母数が少ないだろうから
対立を起こすような厨房の数が極めて少ないのでは。
>>399 美少女ゲームが読めるファンはあまりいないので、「鍵派」と「月派」というのは別にありません、
故に対立という状態のはちょっと想像し難いな。
「型月はくど過ぎる!」や「いたる絵は痛過ぎる!」という意見がないというわけじゃないけど。
>「型月はくど過ぎる!」
文章のくどさが分かるほどのユーザーが結構いるようなのにびっくりかな
それとも英語圏の人間の方がむしろ重複表現とかには敏感かも(脳内イメージ)
いたる絵についてはスルーで
日本人から見てオーストラリアは欧米のような印象があるけど、
国としてのくくりはアジア・オセアニアみたいに、割と東洋扱いされてるよね。
当のオーストラリア人は自分の国の位置付けをどう考えてるんでしょ?
まぁ日本人もアジア人の意識が希薄な所あるけど。
>>389 ついさっき見てたんだけど、確かにアニメーションも演出も出来が良いですな。
それにペースが激早い。これでは本当に三編でもなんとかなります。
どうやってみてんだよw
>>403 やっぱり「イギリス帝国の一部」というイメージが強いかな。
もう二百年が経ったのに、まだ自立していないのはその理由だと思います。
米国の影響も非常に強いから、403氏の印象はおそらく正しいでしょう。
対照的に、東洋扱いされてるのは地理的に限ると思います。
文化はかなり違うし、ASEANにも断られるし、かなり部外者だと考えられているらしいw。
>>405 俺のISPはダウンロード制限があるからめったに使わないが、
ヲタですからnyの使い方が分からないでもないよw。
まあ、その手が使わなくても見れるけど。
海外では「毎週の回がnyからダウンロードしてBitTorrentが作ってみんなに配って」ということをしてる
「Raws groups」と呼ばれているやつは結構います。
ちなみに「Raw」は字幕なしのエピソードのことです。
やっぱりny経由で海外に流れてる訳か・・・。
>>408 かつては在日の人に記録してもらったらしいけどな。
次いで海外のファンたちが翻訳して、字幕が付加されて、そしてまた配って。
今時は毎期にほぼ全部のアニメはそうですよ。
俺はマルチ信者何だけどマルチって海外でも人気ありますか?
つーか、アニメのラスト納得いかねええええええええヽ(`Д´)ノ
オーストラリアではアニメオタクって一般的にはどういう目で見られているんでしょうか?
日本ではオタクはかなり嫌われています。
412 :
ゆ:05/01/08 04:23:01 ID:6I9k1PXW
バスケットボールはすきですか?
blog.naver.co.jp/p/yz030/40000038485
過激なのはサイト的にNGっぽいので健康美(?)
ですのでやりすぎた絵は自分だけで楽しむ事にしますヽ(´ー`)ノ
413 :
名無しさんだよもん:05/01/08 09:46:16 ID:tkrU6GOl
(アニメ)AIR 第01話(704x396 WMV9 120fps).avi x1XKP2StgW 245,721,088 7c4d4eed6c7ec65edc35f5e10fe2a75f
海外でのヲタクのP2P事情について教えてくだされ
基本はbittorrentじゃないの?
eDonkey試してみたけど、
日本のコンテンツは全く見つからないので
速攻で捨てた。
{Raw}_[Ton1x][DVD]Tenshi-na-Konomaiki_44_(704x396_DivX5)_(raws)_[3FDEDC6B].avi
天使なこのまいきorz。
葉鍵に関してだとみつみ美里の絵を自分で描いたなどと騙っている韓国人が居りますが、
海外のヲタク的著作物に対する著作権に関する理解はどの程度なのでしょうか?
またそれらについての法整備はどうですか?
>>418 いや、Tenshi-na-Konamaikiだろ、と言いたかった。
>>419 実を言うと、知的財産とか著作権とかについてはあんまり詳しくない。
米国では訴訟好きな会社が多いですが、こっちではそういう事件はめったに起こらない。
法整備といえば、こっちなら詳細な法整備はありますが、裁判に勝つのは大変だと聞いたことあります。
>>420 すまない、そういえばそうだったなorz。
こういうサイトでは誤字なんかいつものことだけど。
to heart2改変ネタかと思った。素でそう思った。
日本の18禁ゲーム関連のP2PはWinnyからShareへ移行し始めてます。
>>423 Shareを試したが、やはりnyの方が良かったと思います。
まあ、まだ発達中だから無理もないな。
>>416 やっぱりオタクが嫌われているのは万国共通だったのか(´・ω・`)
426 :
名無しさんだよもん:05/01/08 21:51:30 ID:fCAfpBLu
この〜きなんのききになるき
海外では百合や801はどういった扱いなの?
>>427 驚いたことに、マリ見てのような百合アニメはこれ以上ないほどに大人気です。
男子も女子も好きらしい。
それにひきかえ、殆どのヲタはやおい作品なんて死んでも見ない。
アメリカの話だが、やはり腐女子はいるらしいぞ、
そしてヤオイという言葉も通じたらしい、イベント会場では。
ちょっと前に何かの社会調査で出てたな。
女性は男女、女同士、男同士、
どの組み合わせでも性的に興奮する人が多いとか。
これは文化的なものじゃなくて生物的なものなのだろうか。
xenosagaといいAIRといい、
不謹慎な時事ネタが続くなあ
偶然の産物だけど
誤爆です
気にしないで
tunami bomb が好きなんだけど例の津波の関係で活動に影響出たりしたら俺は泣く
>>433 俺も好きだ。
こんな所で仲間に出会うとは。
>>428 マリみての原作は友人たちとの関係の中での「心の揺らぎ」を
とても上手に繊細に描いて、そこに普遍性があったから
必ずしも百合モノとして受けたわけじゃないと思うのだが、
アニメはそこまで描ききれていなかったように思える。
そっちの方じゃ、やはり百合モノとして見られてるんだろうか?
アニメから入る人は誤解したまま終わったりするのだろうか・・・
AIRなんかもかなり心配。
>>435 殆どのヲタに百合ものと判断されているのはやっぱり二次創作のせいだと思います。
最初は必死に「本当に百合ものじゃないんだってば」と言い張っている人もいたが、
同人誌やSSや例のAVが出てきた後、「マリみて=百合」という関係は広く受け入れられていた。
百合ってどこがいいのかさっぱりわかんない。日本のオタでも百合好きなヤツは、
そんなにいないんじゃないの?
>>437 それを言ったらエロゲやアニメだって世間から「どこがいいのかさっぱりわかんない」とか思われているわけで
俺も百合は個人的に嫌いだけど、人それぞれだろう。
あと、最近の百合作品増加具合や2chのスレの伸び、DVDの売上を見る限りは、
結構な数がいるだろう。個人的に悲しい風潮だが。
あのマリみてパクリAV
海外にも出回ってるのか・・・
俺の兄がマリみての小説やら漫画やらDVDやら
買ってきたときは兄弟の縁を切りたいと思った
自分はエロゲヲタのくせに・・・
百合ゲームってPS2ででてる「アカイイト」くらいしか知らないなあ。
他に有名な百合ゲーって何かある?
スーパーマリオブラザーズ
ふと思ったが
みさくらなんこつとか海外版出てるのだろうか…
日本のエロゲとかエロ漫画を売ってる店ってオーストラリアにもあるんですか?
>>445 みさくらなんこつってこれ?
ttp://www.harthnir.com/ 聞いたことないんですが。
>>446 シドニーでは英語版エロゲを売っている店は確かに一つや二つあるんですが、
俺が知ってる限り、葉鍵ゲームを売っている店はない。
エロ漫画を売っている本屋もないが、紀伊国屋で日本から注文できるかも。
試したことはないんですが。
ところで、フィギュアならいくつかの店で販売されている。
>>447 そう、それ
やっぱみさくらの特殊性は日本語じゃないと伝わりにくいのかなぁ…
>>447 前の文を受けて逆のことを言いたい時は、
「ところで」じゃなく、
「だが」や「しかし」や「けれども」
という接続詞を使うと良い。
「ところで」は、話題を全く違う方向に持っていきたい時に使う。
例↓
今週は仕事で疲れたよ。
ところで、みんな東鳩2やった?
>>449 指摘してくれてありがとうございました。
やはり日本人と会話しないと正しい使い方がわからないなw。
>>436 >最初は必死に「本当に百合ものじゃないんだってば」
>と言い張っている人もいたが、
そうでしたか、最初は割と正確に作品の本質が伝わっていたんですね。
ちょっと驚きました。
原作には「百合モノにはしないぞ」という矜持みたいなものがそこここに
見られます。
そこが反って二次創作者の方々の「その一線から先を描いてみたい」という
気持ちを煽ったのかもしれませんね。
個人的には原作はローティーンに「自分の気持ち」とか「人間関係」を
考えさせる絶好のテキストではないかと思える作品ですが。
ばか! ばか! まんこ!
とかどうやって約すんだ?
良スレ発見。一気に読んでしまいました。
海外での葉鍵作品の人気がどれぐらいか知りたくて、
google検索してみたところ、Kanonの英語ファンサイトは見つかりましたが、
他はあまり見つけられなかったです。
参考までに、私が知っている葉鍵作品を発売順に並べてみます。
どの作品を知っているでしょうか?>シドニー氏
葉:ナイト雀鬼、フィルスノーン、雫、痕、To Heart、WHITE ALBUM、
こみっくパーティー、まじかる☆アンティーク、誰彼、Routes、
天使のいない12月、To Heart 2
鍵:同棲、MOON、ONE、Kanon、AIR、CLANNAD
おまけ
"Kanon ayu ugu"で検索したら、もしかして: Kanon ayu uguu と
候補提示されました。うぐぅのスペルミスまで気付くとはgoogle恐るべし。
>>455はうたわれるものをスルーしてるぜ。忘れないでくれよ
>454
てきとうな罵りの言葉に置き換えられるんだろう。
風情がなくなってしまうが。
ちんぽみるくがpenismilkになってたりしたら風情が無いなぁ
そこでcock mellow milkですよ!!
ってか、このスレでみさくらが話題に上るとは思ってもみなかった。
>>455 「Kanon」が知度高いのはアニメのおかげだと思います。
葉鍵に来る前に、知らなかったのは
葉:ナイト雀鬼、フィルスノーン
鍵:同棲、MOON.
だけかな。
同棲は俺も今初めて知った。
>>454 レス遅れてすまない。
「約す」って「翻訳する」を意味するのか?
「簡単にする」じゃなかったの?
「ばか」は「Idiot」、あるいは「Moron」かな。
「Fool」も使えるが、ちょっと上品っぽいかも。
「まんこ」は「Vagina」が、ののしりの言葉なら「Pussy」の方が良いと思います。
まんこってCuntだと思ってた。
>>463 >「約す」って「翻訳する」を意味するのか?
「訳す(=翻訳する)」の単純な誤変換でしょう。
そっちではどういう環境なのか存じませんが、
こちらではまず平仮名で読み方を入力してから、
<変換>キーをたたくことにより、その読みの漢字を選択します。
したがって、キーをたたく操作をミスすることで、
意図しない漢字が容易に入力されてしまうのです。
うん、誤変換だったんだ。
すまない。
謝って許されようとは思わない。
でもわざとじゃないことだけは信じて欲しいんだ。
ぶっちゃけどうでもいいんだけどね。
それより
ちんこ・ちんちん・ちんぽ・ちんぽこ
など、日本語って本当に多彩なんだな。
それぞれ意味を説明すると同じなのだが、発声のリズムなどで微妙にニュアンスが異なっている。
訳すと一元的な意味に成り下がってしまうのが寂しいところだな。
日本文化マンセーですか?
キモッ
日本語特殊論者は見苦しいな。
<男根>・<乳房>・<女陰>・etc…に相当する英単語が何種類あると思ってるんだ。
「発声のリズムなどで微妙にニュアンスが異なっている」のはどこの言語でも同じだ。
その平仮名を入力する方法が二種類あるんだよ。
キートップに書かれているひらがなが入力されるモード:かな入力
と
アルファベットの組み合わせ(≒ローマ字)でひらがなを入力するモード:ローマ字入力
があって、
その後スペースキー等で漢字等に変換するんだ。
一見かな入力の方が一打一文字の対応だから楽そうだが、
ローマ字入力の方が一種類キー配置を覚えれば英字・日本語両方に対応できるから
ローマ字入力の方が普及してるよ。
>>468 へぇ、新しい知識をありがとう(w。
日本語だと、某哲学者と同じ発音だよね。
>>468 >てっきり日本の人は皆日本語のキーボードを使っているんだと思った。
それはその通りです。
日本では「日本語106キーボード」が広く用いられています。
しかし、このキーボードそのものが入力できる文字は
仮名とアルファベットといくつかの記号だけなのです。
漢字を入力するためには、まず仮名(orローマ字)による読み入力を経てから
<変換>キーによって漢字に変換することになります。
漢字は歴史上約50000文字種、日本の工業規格に限っても約6000文字種存在するので
一個のキーボードで直接入力するなど到底無理な話なのです。
>>469 イヌイットの言葉には“雪”を意味する単語が数十あるらしいね。
アイヌ語が鮭とか熊とか雪とかを表す単語が多いように、文化に根ざしたバリエーションの多寡もあるしな。
>>470-471 説明してくれてありがとう。こっちのキーボードは <変換>キーがないので、
代わりにスペースキーを使っているんだが、それ以外はほぼ同じだと思います。
>>472 俺もそれを聞いたことあるんですが、
どうみてもデマっぽいなw。
本当なら確かにすごいだけど。
アーヴ語には猫の模様を表す言葉が(ry
>>474 なお、こちらでもほとんどの場合、日本語入力の最中には
スペースキーが<変換>キーの役割を兼務します(おそらくそちらの環境と同じでしょう)。
日本語の句読法にはもともとスペースが存在しないので、漢字を使うのに比べて
空白文字を入力すべき頻度が比較的少ないからです。
>>470 ところで、「Kant」と「Cunt」の発音は実はかなり違うですよ。
まあ、こっちの人の発音もそれぞれだけど、普通なら「Kant」は「Can't」、あるいは「Cant」。
そして「Cunt」の最初の部分は「Cunning」と似ている。
ていうか、もしかして「終の空」のネタでしょうかw?
478 :
470:05/01/11 21:56:32 ID:AOEdwDLv
>>477 ごめん、「終の空」って知らないやorz。
>>478 すまない、正しいタイトルは「終ノ空」だったらしい。ちょっと哲学的な同人エロゲーです。
葉鍵の住人なら知っているかもと思ったんだけど、すごく古いから無理もないな。
そのKantネタが出てきた以外はあんまり覚えてないけどw。
知ってる人間は知っている。>終ノ空
でも日本人がやってもわけわからんのに、
外人が「スパイラルマタイ」とか「アタマリバース」とか言われても
もうどうすりゃいいんだよってかんじだよね、
つーかあんた恐ろしいレベルのエロゲヲタだな。
ドアフォがこのスレを荒らしだらけのアニメ板のスレに晒しやがった・・・
>>481 悪かったよ。いけなかったのか・・・。
でも、別に嵐だらけというわけじゃないぞ。
アニメ板から飛び火して
アニサロの海外系スレに晒されたらこのスレは終わるな。
>>483 英語使える日本人が自画自賛している、というオチじゃないだろうかとも思えるんだが。
自画自賛って、別にレビュアーは製作者じゃないだろうに
確かに何人か日本人が混ざってそうだけど
海外で電波ゲーってありますか?
英語で電波ってどんな感じなんだろう。
あー海外の電波ソングは聞いてみたい。
KOTOKOのさくらんぼキスみたいなの。
489 :
470:05/01/12 00:50:29 ID:a94/RZMY
>>479 古いゲームはYU-NO、EVE、エイミーと呼ばないで、DESIRE、魔法の小学生クリットちゃん位しかやったことないや。
ってか、鍵よりそっち(エイミーとクリット以外)の方が好きだ(w。
インテリ系っつーか似非哲学系っつーか、そーゆー系統の話大好きだし、やってみるかな、『終ノ空』。
OPの歌詞がツギハギだってのは気づいてるのかな。
>>449 最近の若い日本人はそういう間違いしないか?
まあ 逆説のほうがしっくりくるのだが
良スレだな。シドニータンはこの量の日本語読むのきついんじゃないだろうか。
学生だしな
そんな毎日頑張らなくていいぜ
みんなそんなに気にしないから>シドニータソ
終ノ空は同人じゃないよな?
女エロゲマスレで電波ゲー好きな女史が終ノ空を挙げてた。
>>493 のレスはあまり良いように取られないことも想像できるわけだが。
日本語って難しいな。
「自然」の感じ方は、日本と外国人では違うのでしょうか?
たとえば、日本のアニメでは、演出として桜の花などがよく用いられます。
Airでも、蝉の泣き声や波の音が効果音として使われています。
日本人にとって、これらは季節をイメージさせるものなのですが、どう感じられますか?
蝉の鳴き声に関しては何処かで観た事あるな、只の五月蝿い効果音だと思われてるらしい。
たしかに・・・季節感の演出は
日本に暮らさない人にとってはどのように感じられるものなのだろうね。
AIRとか(板違いだけど)水月とか。
日本は四季がはっきりしてるけど、冬でもそこまで寒くならないオーストラリアの人たちは
季節の移り変わりとかをどんな風に捉えているんだろう。
春のONE、夏のAIR、秋のCLANNAD(ごめん、やってないけどイメージで)、冬のKANON
みたいなイメージを俺は持ってて、例えば冬にAIRやったりすると、軽いノスタルジー(懐かしさ)を感じたりもする。
夏は特に「あぁ、終っちゃうなー」って思う季節だから、AIRが一番そういう気持ちを呼び起こさせるのかも。
>>500 ONEは物語開始は11月だから冬にちかいとは言え一応秋位で
CLANNADは春の時期の話が多いから春でじゃね?after込みだと一年物になるけど
>>500 クラナドがどうして秋になるんだyo
公式見たって桜満開だしメインストーリーは春だよ。
つっても比較的いろいろな季節でてるけど
うほwおんなじことゆうとる
いや(ごめん、やってないけどイメージで)って言ったじゃないかー。
子育てって秋っぽいなぁという勝手な思い込み。スマソ。
そいとONEは「春」でいいと思うけどなぁ。秋から始まるのはしってるけど、
物語の終りは全部春で、そこから始まるって感じがしない?
>>504 そう?
やはりあなたの感性は理解しがたいものがあるな。
物語の終わりより先は想像の中の世界であってゲームの中の世界じゃないでしょ。
ONEっつーとやっぱ冬だな。冬といっても、雪のイメージは全く無い太平洋側の冬だが。
蔵はなんだかんだ言っても春かな・・・。
ToHeartは文句なしに春。痕は初秋。AIRは言うまでもなく夏で、天使のいない12月はそのまんま。
ホワルバも冬。誰彼は夏。・・・という感じだと思うなぁ。
考えてみると、秋がメインのゲームって少ないな。
planetarianは季節とかそういう感じじゃないな
ってコレ、今の時点で海外の人は正当な手続きでプレイできるのか?
ONEは「輝く季節へ」ってサブタイがあるように、春のお話やね。
・季節感
私は沖縄在住なので、桜吹雪もひぐらしの声も、雪さえTVでしか見たことありません。
でも、演出として用いられたとき、叙情を感じることはできます。
こういうのは、文化的背景が大きいのでしょうね。
>>480 やはり日本人もそう思っているんですか?
俺もすごく分かり難いと思ったんだが、設定はかなり好きだったな。
っていうか、恐ろしいレベルのエロゲヲタにしか知られていないんでしょうか、このゲームはw?
結構評判いいと思ったのにな。
>>487-488 電波ゲームとして広く認められているのはさすがにないと思います。
でも一般人にとっては、日本の普通のゲームは十分理解しにくいらしい。
例えば、一時は、DDRとかはとんでもない電波ゲームだと思われていた。
電波ソングなら時々あります。ノベルティソングとか。
>>492 まぁ、書くのは大変ですが、読むだけなら殆ど問題ありません。
>>493 ありがとう。
でも外国人と見分けられないほどの日本語を身に付けたいなら、やはり頑張らなければならないなw。
>>497 こっちの一般人はさすがに舞い落ちる桜の意義が分からないな。
それに、500氏が言った通りに、こっちではどんな季節でもほぼ同じ感じですから、季節をイメージさせるものは特にありません。
しかし、それでも「Air」をプレイしたら、なんとなく「夏」が強く感じられます。
やはり文脈は違うからかな?
>>506 できますよ。
購入手引書
ttp://planetarian.insani.org/guide.html 体験版を翻訳した人たちが書いた。
購入サイトくらいの日本語が読めない人が購入するのはどうかと思うけど。
あと、雅楽とか、外人さんにはどう聴こえるんだろ?
笙や和笛、三味線といった日本の古い楽器の音を、音楽として理解してもらえるのかしら?
有名な外国の演奏家が、「申し訳ないが、これらは雑音にしか思えない」と話していたのを知っている。
まあ、日本人でも雰囲気いがいは理解できないけどね
>>510 すまないが、俺も雅楽が音楽として理解しがたいw。
雑音というほどじゃないんですけど。
あれだ、言い方悪いかもしれんけど
俺らがアフリカ辺りの未開の地に住む部族が祭りで歌ったり楽器鳴らしてるのが訳解らんようにしか聞こえんのと同じようなもんだろうか
>509
購入解説サイトSUGEEEEEEEEEEEEEEEEE!!!!
そんなサイトまであるんかい.
>>495 そうか。
てっきりケロQが有限会社になる前に作ったんだと思った。
>>516 その辺海外版では適当にベーブルースとかになってたりしてな
>>516 田淵さんって本当に存在するのかよw。
ありがとう、勉強になりました。
>>518 田淵は天才的な野球選手でした。
関西人が熱狂的に愛する「阪神タイガース」というチームのスーパースターです。
東京への対抗心の象徴であるタイガースは、とても弱いチームでして、田淵の存在だけが大阪人の救いだった。
しかし、後年はケガや衰えから「打てない・走れない・守れない」高給取り選手として邪魔者あつかいされて
さいたまのマイナー球団に売り払われてしまいました(涙)
その悲哀をコミカルに描いたマンガ「がんばれタブチくん」が大人気になって
野球ファン以外にも愛される選手となりました。
引退後は監督やったりもしましたが、全然ダメ…まあ、頭が悪いんですよね、この人。
昔の選手だから、若い観鈴が「たぶちさんが凄かったころ」を知っているはずがありません。
おそらく、酔った晴子が「タブチはすごかったんやでー」と、娘に無理やり思い出話を聞かせてたんでしょうなw
>>520 そうか、なかなか奥が深いですね、田淵さんネタはw。
日本人にとっては周知かもしれないけど。
「阪神タイガース」も前に聞いたことあるんです。
かなり有名らしいだから強いチームだと思ったんですが、結局弱いチームだったのか…
阪神タイガース、基本は弱いチームなんだけどね…2003年はリーグ制覇したんだけど、日本シリーズにて
ホームラン数の世界記録持つ「王貞治」監督率いる「福岡ダイエーホークス」に敗れて惜しくも日本一を逃してしまいました
日本の野球界はここんとこ色々とごたごたしてるけど、海外の人にはそういうの伝わってるのだろうか
日本のプロ野球なんかよその国じゃ興味すらもたれねーだろ、普通
>>522 ここでは日本のプロ野球が見られないから、よく分からないなw。
>>523 まぁ、米国ならファンはあるかもしれないが、
ここではやはりクリケットです。野球は体育でもプレイしてなかった。
ttp://planetarian.insani.org/qa.html#1 >1.5.2 Who is E-ji "CO2A" Komatsu?
>The art director and the mechanical design lead for planetarian.
He was also the character designer for pieces such as Tristia of the Deep Blue Sea and Maburaho.
Believe it or not, one of his signatures is that his female characters are rarely, if ever, wearing panties ...
thus giving rise to the so-called "nopan" phenomenon.
禿ワラ
>>508 >まぁ、書くのは大変ですが、読むだけなら殆ど問題ありません。
さすがことみスレから派生したシドニーさんだと思いましたっ
>>521 野球は知らなくてもいいよ。
「関西人=阪神タイガースファン」という公式だけ覚えていたら、いいw
よくギャグに使われるからね。
通天閣とか解るのかな。
>>530 通天閣って大阪の有名な塔だな。
それ以上は知らないけど。
通天閣が実はICBMの発射サイロであるのは、
日本人なら誰でも知っている秘密です。
>>527 お………おおぉぉぉ………(声がフェイドアウト)
それで、Sydneyたんが大好きなキャラクターって誰?
>>532 誰でも知っているのなら、秘密ではないなw
魔女っ娘ア・ラ・モードてこつえーだったのか……
>>534 こつえー+その他数人。
F&Cは原画抱き合わせを俺の好きなゲンガーがいるときに限ってやるから嫌だ。
>>533 大好きなキャラクターってこつえーキャラのことでしょうか、
それとも葉鍵キャラのことでしょうかw?
今までプレイしたゲームに出てくるの葉鍵キャラなら
天使のいない12月: 須磨寺雪緒、エミ公
うたわれるもの: カミュ
Kanon: 佐祐理さん
AIR: 観鈴
Clannad: 渚、智代
って感じかな。
こつえーキャラなら伊里野加奈が好き。
天使のいない12月の感想は是非とも訊きたいなw
ガンダムってオーストラリアでも人気あるんですか?
>>536 イリヤの空読んだの?
アニメ化の話を聞いて原作読んでみたけど、めちゃ面白かった
主人公ヘタレすぎだけど
>>537 短かったですが、かなり面白かったと思いますよ。
俺にとって分かりにくい部分はあったが、脚本は悪くないと思います。
こういう人間関係ものは結構好きだし、キャラデザインと画も良いし、全体的にはかなり佳作だと思います。
が、透子の声だけは勘弁してください。マジで痛かったですw。
>>538 すごく人気ありますよ。俺はガンダムファンじゃないんですが、
アニヲタの友人によると、Seed Destinyは神らしい。
>>540 俺もそうだったんですが、まだ第一巻しか読んだことはない。
ああ、早く続きが読みてぇ!w
主人公がヘタレであるの件について全く同意。
うかつに種を褒めると
日本のガンダムオタクは発狂しますよw
>>542 日本ではSeedが不人気でしょうか?
こっちでもそれよりGやMS TeamやStardust Memoryやオリジナル機動戦士ガンダムを好む人がいますが、
一番人気あるのはSeedとWingのようです。
まあ、どっちにしろ、俺はガンダムの魅力が全く理解できませんw。
>>541 4巻は浅羽がヘタレの本領発揮しててかなり痛いから心して読んでくれw
ちなみに今月のアニメージュはイリヤのポスター付き(もちろんはいてない
Seedはそんなに嫌いじゃないな
たぶんガンダムというアニメにあまり期待してなくて
軽い気持ちで見てるから、そこそこ楽しめてるんだと思う
シドニーさんは同人誌読んだことありますか?オーストラリアでは
同人誌を売っている店とかあるんでしょうか?
547 :
名無しさんだよもん:05/01/12 22:27:12 ID:Sudx4Mhl
シドニーたんがアキバに来たら、メイド喫茶とかいろいろ案内できるのに・・・
>>536 オー……
一杯プレイしてるんだなぁ……
例えば、ドジな子が好きとか、メイドが好きとか、ポニーテールが好きとか
赤い髪の毛が良いとか、ぼーっとしてる子が好きとか
そう言うキャラクターを特徴付ける記号好きとか、属性好きはある?
>>543 Seedは男女ともに大人気だよ
古いガンダムを知ってる世代は嫌いみたいだけど
特に女の子のSeedファンが多い
>>543 初代スターウォーズよりも、最近のルーカス作品がいいとSFファンに宣言するのに近い>SEEDが面白い
SEEDやWは801とかBLの対象にされやすいから、腐女子に大人気
クラナドも野球ネタ満載だしさ。
553 :
546:05/01/12 23:35:43 ID:M2UJGXhQ
ごめんよ。野球は観るよりやる方が好きな人間だから、選手とかチームとか全然知らないのよ。
こまだと言えば、あの嫁さん出産即離婚事件の噂があるけど、あれは本当だとすると泣ける話だな…
自分の子と疑う事無く出産に立ち会って生まれてきた子の肌の色が黒かったという
>>555 いちおうデマらしいが、
「とりあえず、お疲れ」には吹いた。
ほほう
http://planetarian.insani.org/を見ててちょっと疑問に思ったんだが、
英国紳士Haelethは、ゆめみの呼び込みの台詞を
プラネタリウムはいかがでしょう?
どんな時も決して消えることのない美しい無窮のきらめき。
満天の星々がみなさまをお待ちしています。
↓
What do you think about the planetarium?
That beautiful twinkling of eternity that will never fade.
All the stars of all the sky are waiting for you.
という風に訳している。
しかし、下2行はいいんだが、最初の行は疑問。
この台詞は、ゆめみが屑屋一人と対面で話しているのではなく
街行く不特定多数の人々に向けて放っているわけだから、
"What do you think about the planetarium?"
というのは不自然ではないかと思うのだが……。
同じく英国英語を話す豪州男児のご教示を乞う。
始めに断っておくけど、私は英語ぜんぜんダメな人ね(w
直訳だと、『プラネタリウムについて、どう思いますか?』かな?
ただ、イギリスでの呼び込みに、慣習的に使われている言い回しかもしれない。
同じく直訳だけど、私だったら
『Do you want to see(or watch) the planetarium?』みたいな感じに訳すかも。
プラネタリウムを見ませんか? みたいな(w
ただ、『いかがでしょう?』というのは日本ではかしこまった言い回しだよね。
その『かしこまった感』をどう出せば良いのか、分かんないや(w
例えば、テクニックとして中世風とかの古い言い回しを使ったりすると、
『かしこまった感』が出るかも知れないけれど、それを”ゆめみ”が使うのに
違和感が出るかもしれないね(w
英国紳士さんはKanonの訳でも似たようなことをしてたなあ。
秋子さんが独り言を言ってるはずのシーンを、祐一に向けて言わせるとか。
日本語の目的語を省略する記法が紳士を混乱させたんだと思うんだけど。
…でも、youが複数を指すというのは普通にあると思う。英語的に。
562 :
560:05/01/13 13:25:29 ID:1CmfpflV
ああ、私
>>558さんが不自然に思った事については言及しなかったね……orz
ネトゲでも、不特定多数の人たちに呼びかけるのに、youは使われるよ。
分かりやすい例えで日本らしく言うと、テレビショッピングで
『貴方のお宅にも、一台どうでしょう?』みたいな感じだよ、きっと(w
そう言えば、ねこねこソフトの「銀色」って作品は
英語バージョンへ切り替え可能だった。
Sydneyさんは最初から英語バージョンの仕様になっている
エロゲはプレイしたことありますか?
かしこまった感は
『Would you 〜?』とか『Could you 〜?』で出せるんでないかな?
『Would you want to see(or watch) the planetarium?』……ダメだ、何か変だorz
ノンネイティヴスピーカー同士で言い合っててもしょうがない話だけど。
どうしても"What do you think about planetarium?"って英文は
<ゆめみが入り口のそばに立って
聞いてくれるかどうかもわからない通りすがりの多くの人々に
「プラネタリウムはいかがでしょう?」と宣伝している>
ようには聞こえないんだな。
迷惑なキャッチセールスの姉ちゃんが歩いてる人をずけずけ捕まえて
「ねえお客さん、プラネタリウムについてどう思うか聞かせてくれません?」
と言ってるか、もしくは会場かどこかに集まった特定の人々を前にして
「さて皆様、プラネタリウムというものをどうお考えでしょう?」
と言ってるように聞こえる。
ネットゲームやフォーラムの題でもそうだけど、
どうも<聞いてくれる人間の存在>を前提にした話し方に聞こえるわけだ。
だったらどういう代案があるかって言われたら俺も困るけど、
・Would anyone like our planetarium?
・The planetarium now open!
くらいしか思いつかん。胡散臭い英語だ。
やはりネイティヴスピーカーのお力に頼るしかなさそうだ。
566 :
560:05/01/13 14:25:38 ID:1CmfpflV
ん〜、難しいねぇ(w
Roll up. Roll up! Would you like to the planetarium?
とかは……元気が良すぎですか(w
でも、『いかがでしょうか?』って、『好きですか?』『お好みですか?』みたいな
感じで、良いかもしれませんね(w
単純に How about planetarium? じゃダメなのか?
>>559 >"虫の音や雨音などを日本人は左脳で受けとめ、
>西洋人は右脳で聞く!?"
これ、本出したあとに他の学者に叩かれまくった奴。
電波な話を信じるなよ。
>>548 「お前のストライクゾーンは広すぎ」とよく言われますw。
「これなら萌える」という特に好きな属性は別にないけど、最近は妹派に傾いているかも。
>>549 なるほどな。 Original Trilogyの硬派なファンは確かに恐ろしいw。
>>558 うーむ。俺も不自然だと思います。
たしかに翻訳しやすいじゃないんですが、
俺がするなら「Why not come and visit the Planetarium?」かな。
ちなみに、翻訳したのはHaelethさんじゃなくて、gp32氏ですよ。
571 :
560:05/01/13 19:12:32 ID:1CmfpflV
>>567 それだと、意見を求めてる感じが強くなる気がしたので、
実際に呼び込みっぽくなるのか分からなかったの(w
シドニーさん、どうかな?
>>569 ふむふむ……それだと、日本人(というか私)から見た場合、
『なぜ(どうして)プラネタリウムに来てくれないの?』
って読んでしまうので、『来て当然なプラネタリウム』が前提にある気がしちゃいます(w
まあ、海外のテレビショッピングとか見てると、
『買って当然だよね! hahaha!!』って勢いなので、そんなもんなのかもしれませんが(w
>>570 作り手(メーカー)からしてみたら、泣ける話だよね(TT
>>564-565 「Would you like to come and see the Planetarium?」と「Would anyone like to see our Planetarium?」と「The Planetarium is now open!」も悪くないな。
でもなんか誘う感じが足りない気がします…
>>566 Roll up!って日本人も知っているか…w
感心しました。
>>567 食べ物とか、飲み物とかなら「How about...」は正しいだと思います。
でも場所やイベントなら答えでしか使えない。
例:
「Let's go somewhere this weekend.」
「How about the Planetarium?」
>>571 そういえば、「魔界戦記ディスガイア」をプレイした時、
日本人の海外テレビショッピングのイメージが見られました。
ぴったりでしたw。
ステーキナイフセットネタまで出てくるのはびっくりした。
偶然か故意か分からないが、
「Buy now and get this set of steak knives for free!」
はこっちでかつて有名だったテレビショッピング販売員の名台詞でした。
海外のTVショッピング(ほとんど米国の)、夜中によくやってます。
燃費の悪そうなデカい家電を「タフで、ストロングで、パワフルだぜ!」と、HaHaHa〜!と笑いながら宣伝してます。
買うやついるんだろうか? 俺は好きでよく見ますけどねw
語尾に「にゃ」を付ける猫耳や語尾に「にょ」を付ける似非猫耳とかいますが、訳すときにどうなりますか?
追記として中国人は「アル」をつけ、韓国人は「ニダ」をつけます。
578 :
560:05/01/13 19:52:04 ID:1CmfpflV
>>573 あはは、
>>574さんが言うように、日本では深夜に
欧米のテレビショッピングの番組が流れるチャンネルがあるんですよ(w
だから、深夜まで起きてるような生活をしている人などは、
そういうものに対して詳しいはずです(w
私が『Roll up!』という慣用句(?)を知っているのは、
たまたまネットゲームで、NAの人が使っていたので、
面白いなと思って覚えていたのです(w
>Roll up!
そうか、Beatlesのマジカル・ミステリー・ツアーを知らない世代なんだな
皆・・・orz
>>577 殆どの翻訳者はそのままにしておくと思います。
昔の「Di Gi Charat」のFansubは確かにそうだった。
関西弁の方が難しいと思います。
例えば、「ラブひな」の紺野みつねは関西人ですが、
彼女の関西弁は英語版で米国の南部の「Southern accent」に改造されました。
米国の南部弁が聞いたことあるかどうか分からないが、恐ろしいほど似合わなかった。
「アル」の件について、漫画やアニメに出てくる中国人は確かにいつもそうですが、
何故でしょうか?
>>579 突っ込みの道具でしょうw。
よく漫画やアニメに出てくるから殆どの海外のヲタが知ってると思います。
>>581 確か中国人のフリをした日本人の芸能人が「〜アルよ」って言ったのがきっかけになって
それが中国人のイメージとして定着した………んだったかなんだったか、
どっちにしろ、実際に「〜アル」って言う中国人はいない。
ただ「アイヤー」は本当に言う。
>関西弁の方が難しいと思います。
標準語と比べて、関西弁ってどんな感じに聞こえる?
にぎやか、とか。激しいとか。
>>583 「ワタシ 中国は広島の生まれアルよ〜」ってやつかw>ゼンジー北京
英語でもボケとツッコミってあるの?
>>583 個人的な意見ですが、気楽に聞こえる。
>>585 昔はあったよ、「Abbot and Costello」とか。
今のお笑いコンビはほとんどどっちもバカだけど。
>>586 これ聞いて思ったんだけど
むこうにも漫才の職業はあるのかな?
(シナリオ作って舞台の上でボケ&ツッコミ)
>>587 「Stand-up comedy」という似たようなものはありますが、
たいてい一人でやるものです。
初めましてシドニーさん
>1から全部読ませてもらいました。
偽オージーめwと思うくらい違和感がない日本語でした。
ところで、そちらではAAは正しく表示できるんですか?(上のlesでAA乙みたいなこと言ってたみたいだけど)
日本語FONTが入ってるから正しく表示できるのかな?
英字AAといったら(:D)とか(:<)みたいなのしか思い浮かばないので
日本語はかな漢字があるのでAAで表現しやすいと思うのでこっちで特別発達したのかな?
他にも質問しようかと思ったが思い浮かばないやww (@=@;)ノシ
「Stand-up comedy」は日本でいう漫談か。
そういえば、落語を「Sit-down comedy」と紹介してるのを見たことがある。
シドニーたんは落語は見たことある?
>>589 初めまして、そしてありがとうw。
通じるだけで嬉しいですよ。
AAならIEかFirefoxであれば問題なく表示できます。
日本語のAAは確かに素晴らしいが、 人から聞く話によると、
ネットで絵が表示できなかった頃に、海外の人も皆AAがすごく上手だった。
まぁ、本当かどうか知らないけど。
>>590 聞いたことあるんですが、見たことはない。
次に日本に行くときは、ぜひ見たいな。
上の方でご飯を残すと怒られると言われてたけど今はそんことなくなってきてる。
昔はfaminaや戦争なんかで残すなと言ってたし宗教感みたいなのもある。
もちろん今でも残すことは悪いと教えられるけど感覚としてはシドニーさんと変わらないと思うよ。
そういえば葉鍵のゲームでも「そんなことをするともったいない お化け(ghost)が出るよ」とか言う台詞なかったっけ?
関連としてジブリの「火垂るの墓」は妹燃えの映画です。
(アニメ版・戦場のピアニスト)
>592
燃えなんだ……
浩平「お米にはな、たくさんの神様が宿っていて粗末に扱うと罰が当たるぞ」
>593
そう妹は燃えるよ。
>596
あ、思い出した。確かに燃えるな。orz
>>591 伝聞の場合は「上手だった」じゃなくって
〜だったようだ、〜だったらしい、〜だったそうだ
とかにしないと不自然
あと、たい焼きや肉まんは食べたことある?
ほたるの墓は母親も燃える
>598
それだ!僕もそれを聞きたかった。
日本食に興味持たなかったのかな?
あと、アンパンとか。
俺はオーストラリアにいきてーよ
日本寒いんだよ
3日でいいから変わってくれよ
602 :
ゆ:05/01/13 23:58:51 ID:0Xtz+gRU
blog.naver.co.jp/p/yz030/40000040756
上とは関係ありませんが、SydneyさんはTRPGをしっていますか?
海外のAAと言えば
マトリクスの銃弾避けアニメAAがすごかった
ちょっと遅くなったけど、中国人の「アル」は「有る」らしい。
中国語は物事を言うときに「〜〜で有る」っていちいち付けるから、
日本語を喋るときも「何々アルよ」って言っちゃうんだとか。
最近の中国人は日本語をちゃんと学んでいるから言わないけど、
昔の人はほんとに「それアルよ」「それナイよ」って言ってた。
ふと思ったんだけどクラナド挿入歌であるAnaの英語はマトモなのかな。
あと歌手の発音が違和感なかったかとかも知りたい。どうなんでしょう
葉鍵作品では海外はどう評価されてるんだ?
>>606 あの歌詞はもはや英語というより宇宙語。
むしろレインボー。
めちゃくちゃすぎて訳せないんだよ……
中国人に関してですが
知り合いに3人ほどいまして、そのうちの2人が女性ですが
「〜〜だヨ」「〜〜するヨ」「〜〜あるヨ」「〜〜ネ」のような感じで
最後にヨやネをつけることが多いですね。
かなり遅レスだが
>>509の購入手引書笑った。
> and for the rest of the fields, you may simply use the examples directly below.
って、この手引書見て登録する海外の人は全員
東京都千代田区千代田1-1-1に住んでいることに…
…って、えええええ!? いいのか、それw
場合によっては法人の方のみ入力〜〜 とかいう会社の人もいそうな…
>604
へぇ〜
葉鍵で中国人萌えゲーってあるのかな?w
シドニーさんから見てToHeartのレミィってどんな感じなの?
マジでアニメのAirすごいな
俺は見れないからもうどうでもいいや
伝承流れるのはもっと先かな…
誤爆してる orz
Kanonの3人が友情出演w>Air2話
>>598 そうか、ご指導ありがとうございました。
たいやきは食べたことないんだが、
中華飯店で肉まんを食べたことあります。
日本の肉まんと同じかどうか分からないが。
>>599 ラーメンと鶏の照り焼きが好きだけど、
アレルギーがありますから、魚介類は全然ダメです。
>>600 アンパンならよく食べるよ。
ていうか、アンパンって本当に日本食なんでしょうか?
>>601 いや、寒いっていいんですよ。
寒いなら暖かい服を着ればいいんだが、
暑いなら全部脱げてもまだ暑いぞw。
>>602 カノン制服か…イイんですねw。
TRPGならAD&Dがやったことあります。
個人的にはPCゲームの方が好きだけど。
>>606 Riya女史の発音はとっても上手ですが、
608氏が言うように、歌詞はわけわからない。
>>607 ヲタの間では評判がすごくいい。
プレイしたことある人は確かに少ないが。
>>612 ちょっとやりすぎって感じ。そのようなアメリカ娘はいませんよw。
まあ、非現実的な日本人キャラもたくさんいますけど。
学園物に対する違和感ってありますか?
アンパンに限らず、菓子パン系は日本で出来たのが多いでしょうね、本場の人にとってみれば邪道なんでしょうけど。
>>620 どんな違和感でしょうか?
「キャラが若すぎない?」という意味なら別にないよ。
>>617 海外にもう大騒ぎよ、それw。
「こりゃ、Photoshopじゃないか?」と。
>622
たぶん制度とか学期の違いとかじゃない?
4月に入学、2月に卒業というシステム
>寒いなら暖かい服を着ればいいんだが、
>暑いなら全部脱げてもまだ暑いぞw。
関係ないけど、コレとまったく同じことを
のび太が言ってたなw
627 :
名無しさん@Linuxザウルス:05/01/14 19:10:12 ID:j4vGPTl8
>>468 sick cunt うはすごい。
辞書ではどちらの単語もネガティブな意味しかないや。
直訳すると、「病気な女性器」だ。腐れマンコって感じ?
アニメ AIR の どろり濃厚ピーチ味の海外ファンサブ翻訳
Koi: Gooey Concentrated Peach Flavored
Static-Subs: Slimy Dense Peach Flavor
Kage-Subs: Concentrated Peach Flavor
Takeda: Rich and Gooey: Peach Flavor
Triad: Rich and Pulpy: Peach Flavored
Lunar: Dense Syrupy Peach Flavor
>>629 627じゃないけど俗語辞典大感謝!!すげえ参考になる。
631 :
AxCx:05/01/14 19:47:52 ID:pPr/WkCO
俗語辞典すごいな
Yuka Takeuchi Fan って…
>>631 すまない、631氏の言うとおりですorz。
アンパンの件について、勉強になりました。
俗語辞典見たらKanonもAIRもあるな。ToHeartはないが。
日本の授業って机を整然と並べた一斉授業なんだが、海外ではどうなんだろうか?
相容れないところとかない?
>>635 私立には円形の机で円卓会議みたいになってるところとか。
教室の中央に教師の席があって円形に生徒が囲む形の物もある。
だから日本の授業で画一的なのは公立校ぐらい、私立は多様だよ。
>635
今の公立小学校だと、教室の入り口に扉がなくて、「授業中出入り自由」
なんてところもある
実際に立ち歩くのは、一部のアレな奴だけみたいだが
俺の長男とか。orz
百合
641 :
ゆ:05/01/15 01:16:19 ID:hHsiLraX
色々反省した
blog.naver.co.jp/p/yz030/40000041088
>>619 日本ではもうすぐD&Dの3.5版というのがでるそうです。
D&Dはすぐ死ぬRPGっていう認識がありますねぇ。
欧米のTRPG→死ぬのが前提(全滅でなくても、1シナリオで何人か死ぬ)
日本のTRPG→生きるのが前提(死んだらマスターがヘボ)
ネットニュースで見たけどアメリカ(USA)の学校で小学生と中学生が教室後部でフェラしててどうこうというのがあった。
その時、アメリケンの教室はどんな構造やねんと思ってしまった。
それから外国(欧米?)は日本に対して性にとても開放的な国と思っているんだね。
日本人は欧米の方が開放的な感じがするけど
日本の基準はアメリカでアメリカが貞操に厳しければ厳しくなる、開放的であれば開放的になる。
今、幼女の誘拐とかで性犯罪者情報開示の傾向もアメリカを追ってるし、常にアメリカの五年〜十年前を追ってる気がする。
って俺は葉鍵板で何をいっているんだw
日本神話とかかなり性に関して奔放な部分あるしな
神話上での近親相姦とかざらだし
北欧神話もそういう点では似たようなもんか
今の若い世代って女の子の方が全然性に対して開放的だぞ。
中学生で未体験の方が少ないらしいし。
ソースキボンヌ
>>635 こっちの公立高校では机の配置は教室によって違うが、殆どは列に配列されている。
でも日本と違って、クラスは固定された教室はありません。
だから、教室を散らかしても、片付けの責任を取る必要はない。
故に、整然と並べられた机はめったにお目にかかれないものです。
>>641 確かに殺されやすいRPGだな、D&Dは。
ところで、日本ではどのTRPGが人気ありますか?
>>648 いやリアルでの体験(周りの子から聞いた話)なので、
全然ワイドショーとか関係ない。
大学生とか遊びまくってすごいよ。
生徒が学校の掃除をするのが普通なのだが、外国ではどうですか?
>>647 ソードワールドやルナル、妖魔夜行かなあ…?
誰か東京か大阪のコンベンション行ってる人いる?
最近の中学生が乱れているように見えるのはインターネッツで援助交際ものが流れるようになったからだよ。
命短ぃかし〜恋せよ乙女〜♪
はいつの時代も変わらんよ。
っと専門家の様なことを言ってみる。
ブリトニー・スピアーズだって!!
>>650 それを初めて聞いた時、本当にびっくりした。
「それは横暴じゃないですか!」と思った。
こっちの学校は生徒に掃除をさせないよ。罰としてもw。
わかると思うけど補足しておくと
援助交際とは主に学生がする売春の事です。
援交とか略したりします。
>>654 援助交際というのは意外と有名な現象だな。
こっちでは一般人でも知っていると思います。
時々新聞に載ってるから。
>>652 Britneyは海外ではこれ以上はないほどの尻軽女だと思われるんだが、
やっぱり日本でもそうでしょうかw。
>653
それ聞いたことあるw
こっちでは生徒が教室を掃除すことは教育と考えてるみたい
学園アニメやゲームで男女が触れ合う機会の一つなので「お掃除」はお約束です。
エヴァンゲリオン、あずまんが、ToHeart、etc...
>653
日本の小学校は江戸時代までの寺子屋っていう民間の教育施設が前身だから
仏教の影響があるのかも。中国やタイでも生徒がするらしいし。
まあ寺子屋っていっても寺社でだけじゃなく、医者とか浪人の自宅ってことも多かったみたいだけど。
アメリカは「通ってやってる」
日本は「通わせてもらってる」
↑こういう意識が強いから、日本の学校や病院はサービスが悪い。
最近は少し改善されてきたけど。
>>661 お前、海外の学校や病院に行った事無くて批評家の言い分鵜呑みにしてるだろ。
自分達で汚したら自分達で掃除するのは普通と思うけど…横暴なのかな?
衛生観念培われて良いと思うがね、自分が掃除しないといけないと思えば汚しもしないだろ。
>>663 その理論でいくと黒板消しをクリーナーにかけ黒板を綺麗にするのはセンコーの役目だな
ついでにチョークおきにたまった粉を拭くのも
外地の学校にいたが、やはり掃除は用務員さんの仕事だった。
むしろ「自分で掃除しなくていいのか(゜∀゜)!と驚いたけどな。
もしくは
先生が「みんなのために」黒板をつかうのだからやっぱりみんなが掃除すんのか?
>>663 うーむ。気持ちは分かりますが、
レストランやホテルなら自分で汚しても自分で掃除するのは普通と思わないでしょう?
まぁ、これはカルチャーギャップってことだな。
>>668 カルチャーギャップだね。
日本人は家の前の道路の雪かきは
幹線道路でもなければ自分でやったりするし
地域社会へ貢献することが当然と考えるフシがある。
ホテルではお金を払うからサービスを受けるのが当然だとみんな思っている。
だが、学校は授業料は払ってはいるものの、教えてもらっている立場であり
施設を利用させてもらっている立場という考え方。
今後入学する後輩のためにも、学校の掃除は学生がやるものとなっているんですよ。
当番で掃除をやるというのは慣れるとそれなりに面白いし
一種のコミュニケーションの場とも言えるかもしれません。
似たようなものには、町内会の会員による公園の掃除というものがあります。
って言うかレストランやホテルでワザワザ汚すような事はしないだろ。
そういう問題じゃないと思うけどな。
まぁ欧米だと、空手の門下生が道場の掃除を拒否するって話だからな。
考え方自体が違うので、罰に見えても仕方が無いのかもしれない。
文化の違いってやつでしょう。どっちがどうというわけではない。
日本じゃ掃除も教育の一環なんだよ
衛生観念や、集団作業による協調性を養うとか色んな意味がある
学校を純粋にサービス業と捉えれば、お客様(生徒)は神様ってことになるけど
日本では学校をそういう風に捉えていないってことだね
>>668 俺は自分で掃除したほうが、気が楽です>レストランやホテルでも
お金払ってサービス受けるってのが苦手で…いつもお礼言ってるし
しかし、部屋は汚い…
じゃあ誰が学校の掃除してるの?
日本は神々ですら働く国だからね、と知ったかぶりしてみる。
神話の中でも機織ったり、田んぼ耕したりしてるし。
別に日本じゃなくても 神様は 7日で世界作ったり働いているだろう、なんて茶々いれてごめん。
掃除以外にも、学校行事とかは外国からみて
違和感ないのかな、と思うことはありますね。
体育祭、文化祭、修学旅行…。
制服着てるのがいちばん違和感あるんじゃないか?
ところでオーストラリアのコスプレ事情が知りたい
最近の学生は真面目に掃除で学んでるのかねぇ………。
ただの面倒としか捉えてないんじゃないかと、自分の学生時代の友人達を思い返すとそう感じる。
ウチのリア工の妹は「どいつもこいつもまともに動かないからいつまでたっても終わらなくて腹が立つ」とお冠でした。
面倒なら率先してさっさと片付けるのがウチの家訓だからなぁ………。
はい、すいません。スレ違いでしたorz
シドニータン以外にも外国人の方、もしくは海外在住でその国のオタク事情に
詳しい日本人の方はこのスレにかまーん
>>675 「かみ」は元々大和語の「上」と同じ意味の言葉だったらしいし、
人間以上の能力を持ってれば全部神様だったわけで。
人格神だけ考えても、奴らにも生活はあるわけで。
シドニーさん結婚するなら日本人女性がおすすめですよ。
みんな健気で一途で従順でお金が掛からないそれでいて家事ができる。
夜は「お願いします」で始めて「ありがとうございました」っと言って終わる。
あなたが裏切らなければ一生添い遂げてくれますよ。
変な人が増えましたね
どこかに晒されましたか?
>>678 遊びつつ真面目にやる。これ、俺のモットー。
確かに皆でやると結構楽しいかもしれないね。
そういえば、俺が高校生だった頃、
「お掃除はクリーナだけの責任ではありませんからね!」とよく教師に言われました。
実際に掃除した奴はいませんでしたが。
>>676 体育祭(Swimming carnivalとAthletics carnivalに分かれる)と修学旅行はありますが、
実行委員会はないので、文化祭のようなイベントはありません。
違和感といえば、やはり先輩と後輩の関係かな。
こっちでは「Senior」と「Junior」という概念は一応ありますが、
別に先輩に敬語を使わなければならないというわけじゃない。
>>677 こっちも制服を着なければならないよ。アニメとゲームに出てくるような制服じゃないけど。
コスプレなら大学のアニメ部のイベントとアニメコンベンションで見たことあります。
コスプレーヤはさすがに少ないが、全体的な見せ方は悪くないと思います。
>>681 冗談言っちゃいけないよ
日本の女は8割がDQN
マシなのは本当にできてるが、本当に少ない
>>682 今のところ多少は脱線しても真面目なレスばかりなんだし、
済んだことを蒸し返すのは避けた方が・・・。
本当に変な人に付け入られるよ。
>>684 あ、修学旅行のようなものってあるんですか。
制服、イギリスなんかは着ている印象がありますが、
オーストラリアもそうなんですね。
アニメやゲームに出てくるような制服は
日本でもまず見かけないでしょう(笑
>>684 >違和感といえば、やはり先輩と後輩の関係かな。
ご存知かも知れませんが、日本も儒教の影響を受けている国家だからです。
中国の孔子が生み出した儒教は、年上の人を敬うことが普通とされています。
>>685 そうそう、真面目な女子がいても、他の怠け者に毒されて、だらけちゃう。
そんな奴ら散々見てきた。
窓から差し込む日差しに舞い上がった埃がキラキラするのよ。
肺に悪いったらありゃしない。
日本の学校には掃除屋いないから、どんどん汚くなるし、いつまでくっちゃべってんだ!って怒鳴っても、頼み込んでもシカトする。
協力できてた小中学校時代が懐かしいよ。
>>684 そうなんだ〜
映画とかでお嬢様学校の生徒が制服着てるのは見たことあるけど
普通は私服なんだと思ってたよ
どんな制服か興味津々
シドニーはげんしけんってアニメ(もしくは漫画)見た?
日本のオタクがリアルに描かれてて面白いよ
全てのオタクがあんな感じってわけではないが
ここでもげんしけんのメンバーは平均的オタクなのか論争勃発のヨカン
エロゲーの主人公も掃除サボってたりするしな
というか海外にはエロゲー(あるいはそのようなもの)を作ってる会社は存在しないの?
>690
少し前のレスで「こみぱ」と「げんしけん」はどっちがリアルなの?っと言っていたよ。
>>681 ちょっと完璧すぎじゃないですかw。
でもそれは本当なら…
>>687 やはりそうかw。
そのような派手な制服を着るのはさすがに恥ずかしいしな。
>>688 日本人は海外の人より行儀が良いってよく言われているよな。
老人と教師が尊重されているのはこっちも同じですが、
俺たちより1〜2つ年上の先輩なら、「年上」というのはあまり実感できません。
>>690 こっちの男子の制服はシャツとズボンとネクタイとブレザー(あるいはセーター)です。
女子のはいろいろありますが、最も一般的なのはシャツとドレスかな。
「新世紀エヴァンゲリオン」に出てくるのと同じようなものです。
俺の学生時代には制服を着なくてもいい学校もありましたが、今はないと思います。
「げんしけん」ならアニメも漫画も見たことあります。
斑目みたいなオタクが存在するのは納得できますが、高坂みたいな奴はやはりにいないよねw。
>696
「げんしけん」はアニメの一話しか見てないから高坂が誰かわからないが似た感じなのはいるよ。
金髪男みたいなのだったら現実の女に失望してとかアニメにはまって現実の女を愛せない奴みたいなのは希だが居るよ。
ほかのメンバーは・・・
>>693 少なくともこっちにはないと思います。
欧州にはあるだと聞いたことあるが、そのような作品は「エロゲー」と言ってもいいかどうか…
>>697 金髪のは高坂だが、
実は言いたかったのは「高坂はまさに最強のヲタであるのに、
精神的にはかなり安定しているように見える、しかも女にモテモテってちょっと理想的ではないでしょうか?」
>>696 なんだ、制服は日本とあんま変わんないじゃん
日本はいくつかバリエーションがあるのが違いかな
少なくとも俺は高坂みたいな香具師に会ったことないよ
日本中探せばイケメンヲタなんて珍しくないのかもしれんけど
プラス格ゲーがめちゃ強くて、彼女がいて、空気読めない鈍感な男って条件に
当てはまるヲタはさすがにいないだろう、いたらムカつくw
写真で見ただけだが、
東欧のどこかだったか、小学生の制服がメイド服みたいなところがある
みずいろの制服を紺色にした感じ
>>699 最強のヲタかどうかは知らないが
見た目それなりにかっこよくてモテるやつならごく身近にもぼちぼちいるよ。
というか、ヲタ=精神不安定って定義はどうかと。
>>700 日本もそうなの?
がくらんとセーラー服はもう時代遅れなんでしょうか?
健在だが、減少傾向にはあるな。
決してなくなることは無いと思う。
>>702 すまない、精神的にやばくなるくらい筋金入りのヲタはちょっとステレオタイプですねw。
まあ、かっこよくてモテるヲタもいるなんて朗報だな。
全然関係ない話で恐縮だけど
外国の人は、日本語の「あいうえお表」がものすごく美しく感じる
って聞いたことがあるんだけど、実際どう思う?
>>709 個人的には「美しい」より「よく考え抜かれた」って感じがします。
日本語を学び始めた時、すごく便利だと思ったよw。
まぁ、日本語は漢字と文法(間違ってるが、一般的に用いられる文法)、
以外は覚えるの簡単だと思う
>>711 分かってると思うが、義務教育で習う文法は
一種の試験用の擬似文法だからな。
>>707 嘘か誠かは置いておいて、
真剣に読みふけってしまいますた。
怖い…
>>687 アニメやゲームのような制服を本当に採用してる学校
・堀越学園
・目黒女子学園
>シドニーさん
PS2のToHeart2は輸入のしますか?
それともPC版を待つor興味なし?
ストーキング被害対策所(絶対にお遊びで書き込まないこと)
http://fusa.puppy.st/?FrontPage 実際に被害に会った人達が書き込んでる。
>>688 この場合は儒教より神道や仏教の影響だろう。
日本に入ってきた儒教は宗教的な物より、学問的な物が多い。
日本の宗教の99%が仏教と神道なんだし。
日本人キリスト教徒は 日本の総人口全体の 0.8%しかない。
儒教はキリスト教徒以下の人口。
アイヤーもうしわけないアル「輸入のしますか?」ではなく「輸入しますか?」アルよ。
わたくしマダ日本語にジェンジェン慣れてなくてゴメンナサイアルよ
謝謝。
>>703 学ランは減ってるなぁ、セーラー服はまだ採用してる学校が多い。
ただ主流はブレザーだな。
亜流に、セーラー服風のブレザーと言う変わった制服を採用してる学校も増えてる。
>>707 こいつやっちゃいけないこと(返事する、など)やりまくってるな……
事態を煽ってるようにすら見える。
なりきり厨はもっと怖いぞ。
日本人は基本的に無節操だから。
衣食住でもルーツが日本そのものにあるのはかなり少ない。
宗教は神道、仏教、キリスト教なんでもござれ。
良い物はなんでも取り入れて自分流に改造するのに、合わないと思ったものは絶対に取り入れない。
>>715 PC版を待つつもりです。
ていうか、その前に「To Heart」をプレイしなきゃ…orz
セーラー服って海外にもあるの?
着物って日本にもあるの?
ひつじ肉の歌は是非聴いてもらいたい…。
>>721 確かにかつてあったよな。
1920年代のフランスとドイツに。
海外じゃポパイぐらいしか着ないんじゃない?w>セーラー服
昔の映像を見ると水兵さんはマジでセーラー服を着てたけど、今の水兵さんはどうなんだろう?
今思えば一昔前の中学生男子強制丸刈りはセーラー服と同じく軍隊から流れてきた風習だったのだろうか?
さすがに中身が水兵さんじゃハァハァ出来ないな・・・
セーラー服が女生徒の制服になってるのは日本だけかな?
>>727 毛ジラミ対策じゃなかったっけ?
一時期、学校側が強制的なことがあったってニュース聞いたな。
>>730 田舎の中学校では10年程前まで強制されてたけどなぁ
生徒総会で
「市の条例で決まってるからどうにもならん」
と門前払い食らった裏九州の片田舎に住んでいますた。
何も言う気は起きなくなりましたその当時。
何処の田舎だよw
日本人が住んでる所?
結局、決めるのは大人だからな。
楽観視するか危険視するかは人それぞれだ。
漏れなんか毛ジラミを怖がる親にバリカンで無理やり丸坊主にされたw
柔道部なんか大会前になると強制的に5厘刈りさせられてたなぁ…
もういっそスキンヘッドにしちまえよと思うくらい短くされてた
今現在の日本ではあまり見られなくなったけど、シドニーたんの故郷では、子供は丸坊主にするなんてこと、あります?
今は逆に自分から坊主にする奴が多いというニュースがこの間あったけど
>>736 こっちでは全く見られないな。
やはりそうすればいじめられそうだからかな。
いじめられそうになるのか…
こっちでは丸刈りって逆に爽やかなイメージがあるんだけどなぁ
>>739 まぁ、いじめられそうのは子供だけだな。
少年なら多分OKだと思いますが、大人の間でもあまり見られない。
丸坊主といえば、ロックスターと水泳選手しか思い付かないな。
シドニーたんは、好きなアニメとかある?
エロゲ原作のアニメとか
全く関係ないのだが
宇宙世紀ガンダム世界でオーストラリアのシドニー周辺がコロニー落としで消滅してるのはどう思われますか?
海外の人に生霊とか転生とかってピンとくるのかな?
日本ではありふれたモチーフだけど
誰でも見たり触ったりできて、第三者の思い出せない記憶で構成された霊なんて
かなり理解しにくい気がする
去年のカンヌ映画祭で大問題になった作品が転生モノだったはずだが
転生はあまり聞かないがアリじゃないかね。
reincarnationという言葉がある。
生き霊はわからない。USではそういう話見たことない。
その何でも日本特有だと思う癖をやめろと。
>>743 理解出来ないんじゃなくて、そう言う文化が無いだけかと
理解は出来るでしょ、同じ人間なんだし
>>746 まあ正確に言うなら仏教圏かな……。
かといってキリスト教圏で理解出来ないってわけじゃないけど。
そう言う話の文化的素地の違いと言うのはあると思う。
転生の元祖はインドだろうなぁ。
生霊だったら、欧米にも存在するんじゃないの?
魂に対する感覚は違っていても
魂という概念は存在しているのだろうし。
亡霊、幽霊の類は山ほどあるだろうし。
つーかキリストが復活して
弟子と何日か一緒に過ごしてから
天国へいくような伝説さえもが存在するんだし。
オーストラリアにもオナホってあるの?
個人的にclannad勝平の桃太郎の感想が訊きたい
というか外国人に日本の昔話を弄ったネタが理解できているのかどうかを聞いてみたい
英訳された昔話の絵本は見たことあるけど、一般的なんだろうか。
>>741 最近のお気に入りアニメは「Samurai Champloo」と「ニニンがシノブ伝」かな。
エロゲ原作のアニメなら「Comic Party」が好き。 もちろん、「AIR」も好きですよ。
>>742 ひでぇなw。
>>743 転生(Reincarnation)と復活(Resurrection)は誰でも分かると思うが、
645氏が言うように、生霊という概念はさすがにありません。
霊なら触られないのが通例です。
>>749 ありません…と思いますな。
その系の店に行ったことはないんだがw。
>>750 よく知らないが、桃太郎って鬼退治の昔話だな。
日本の昔話はそれと浦島太郎しか知らない。
一般人ならどっちも分からないと思います。
ところでシドニーは日本語の読み書きは
日本人と見紛う程に達者なようだけど、
話す/聞く方はどんなもんなの?
読み書きできれば割と大丈夫なのかなー。
いや、シドニーが日本に来てくれたら大量のオタクに囲まれそうだからね(笑)
>>753 褒め過ぎですよw。
辞典と教科書がないと全然書けませんし。
聞き取りは大丈夫ですが、訛りが激しいから話すのは全然ダメです。
生霊というのは生き物の「魂」だから
見たり触ったりできないのがデフォのはずだよな
だけど何かの存在というのは観測されて始めて知られるわけだから
実体化した生霊というのがいても不思議じゃないか
ドイツ語でドッペルゲンガー(Doppel ganger)という言葉があるけど
これは生霊に近いのかな?
もう一人の自分に出会うと数日後死んでしまうと言われてるけど
そのもう一人の自分のことをドッペルゲンガーと呼ぶらしい
見える=物質世界の存在と考えるなら
ドッペルゲンガーは魂が実体化したものってことになる
ま、実際は幻覚かホラかどっちかだろうけどw
ところで、ベルセルクは幽界と物質世界の境界が崩れてスゴイことになってるよな
>>755 因みに元々「れい - 霊」は 「ね - 根」(そう、根の国とかの根です)が訛って出来た言葉と言われ、
かなり初期の日本語では神様の一種だったりする。
生霊がいつ生まれた概念か知らんけど、もしかしたら俺らの認識とは全く違う物からスタートしてるかもしれない。
>>752 生霊ってのは、生きてる人間(や動物)の魂が霊として現れることです。
よって本体である人間が生きているということ以外は、死者の霊と同じです。
触ったり、まるで生きているかのように見えるってのが生霊の特徴というわけ
ではなくそれはたまたまそのような設定の物語というだけの話です。
そして当然そういう設定であったら、死者の霊も同様に触ったりできる
可能性があることになります。
まあ、むかし読んだオカルト雑誌には、生霊は死霊より霊力がはるかに
強力であり、恐ろしい存在である。と書いてありましたが、
そのような条件をつければ生霊だけ触れるほど実体化できるという設定が
あってもおかしくはありませんけどね。
>The Sydney
葉鍵関係ないが「人工少女」というエロゲー界のGTAのを知ってます?
葉鍵板にふさわしい話題がないね。
葉鍵自体が過疎だし何よりSydneyさんが詳しすぎるw
僕の方が教えてもらいたいわ
代名詞とかの違いはわかりますか?
俺・僕・私
代表的なのはこの三つか...希に三人称使う人や自分、儂(わし)、拙者、それがし等も
二人称、三人称は腐るほどあるしな
Softな印象を与える順番は俺>僕=私(わたし)>私(わたくし)かな
>>758 まあ、本人がどう受け取るかだけれど
>代名詞とかの違いはわかりますか?
「オーストラリア人に日本語の細かい違いなんか分かるのかよ」って感じにもとれるから、
こう言う質問は失礼じゃないかな。
外務省は年々日本語学習者が増えてると言ってるし、
日本語に対する理解度が特に高いのはオーストラリアって文化部の人が言ってた。
>>752 そうか。こっちでは一番近い概念は「Astral projection」かな。
自分の魂を投影することです。って、全然似てないよなw。
>>753 「人工少女」は一応見たことありますが、Illusion作はどうも苦手なんですから、プレイしたことはありません。
代名詞なら「私」から「余」まで見たことありますから、それぞれの違いはよく分かりますよw。
すまない、分かると思うが、752=757、753=758
海外で日本語学習者が増えているのはマンガ、アニメの影響が大らしい。
つかエロが絡むと勉強も自主的にやるだろうし、ずいぶん捗るだろうな
シドニーさんは2ちゃんねる初心者ですか?
書き込む前にSG(セキュリティー・ガード)に登録しないと危険ですよ。
SGに登録せずに書き込んだ場合、
あなたのパソコン内の情報が他人に見られる恐れがあります。
初期の頃から2ちゃんねるにいる方達はかなりのスキルとこのBBSのコマンドを知っています
ですから簡単にあなたのIPアドレス等抜かれ、住所まで公開された人も数多くおり
社会的に抹殺されてしまう。それが2ちゃんねるの隠れた素顔でもあります
SGしておけばまず抜かれるコマンド自体が無効になってしまうので
どんなにスキルがある人でもIPアドレスを抜くことが不可能になります
SGに登録する方法は、名前欄に「 fusianasan 」と入れる。
これでSGの登録は完了します。
一度登録すれば、電話番号を変えない限り継続されます。
2ちゃんねるはルールさえ守れば危険な場所ではありません。
しかし悪意を持った人間も確かに存在します。気を付けて下さいね。
fusianasanは、正式にはフュージャネイザン、
又はフュジャネイザンと読みます。
元々はアメリカの学生達の間で、チャットの時に
セキュリティを強化する為に開発されたシステムです。
fusianasanを掲示板に組み込むのは結構面倒なのですが、
2ちゃんにカキコしてたらウィルスに感染したとか、
個人情報が漏れた等の抗議がうざったくなったひろゆきが、
仕方なく導入しました。
悪意のある人間にクラックされる前にSGを施す事をお勧めします
>>763 いや、アドレスを見せたくないから、遠慮しますw。
>>760 これまでSydney氏のレスを読んでいて、
Sydney氏は「原文のニュアンスを確かめながら
外国語を読んでいる」と感じました。
それで、お尋ねするんだけれど、
Kanonのあゆとか一人称を「ボク」で語る女性キャラと
「わたし」と語る女性キャラとでは受ける感じは
異なるものなんですか?
正直一人称ボクの女の子は萌える
現実にも稀にいるけど、正直引くよ、僕女
同人女とかな。
英語だと fuck が口癖の女の子とか、そんな感じかな
ちょっと違うかw
>>770 それは恐ろしいヒロインだなw。
「くそっ!」が口癖の女の子はさすがに萌えない。
>「くそっ!」が口癖の女の子に萌え
それはそれでアリだと思った俺はどうすれば…っ!
Kanonメインヒロインと同名の某女?
・・・って、あれは「ウンコ」が口癖か
776 :
765:05/01/19 00:28:42 ID:GU4nScYY
>>768 うわっ、やっぱりそこまで判って読まれているんですね。
もうひとつ質問しますけど、佐祐理さんのように自分を
自分の名前で呼ぶキャラにはどういう印象を受けるんですか?
>775の制服付きを買った奴は大人しく手を挙げなさい。
>>776 キャラによって違いますが、やはり子供っぽいかな。
ちなみに、佐祐理さんの「はぇ〜」と「ほぇ〜」の口癖は最高に萌えるんだと思います。
何故かこういうキャラに弱いですw。
Sydneyさん
もし>759さんが指摘したような印象を与えたらすみません
先輩後輩の関係が理解できなかったと言っていたので
俺と僕の違いもいまいちわからないかもって思っただけです
ところで僕と君は明治時代、同性愛の人が使ってたって本当か?w
>>779 全然気にしないよw。
でも明治時代の代名詞といえば、さすがにそこまでは分からないなorz。
fusianaasan
>>752 あゆみたいな生霊は日本人でもあまりなじみがないと思う
「鶴の恩返し」や「かぐや姫(竹取物語)」という昔話は知らんのか?
>>782 あ、「かぐや姫」なら知っているよ。よく学校劇とかに出てくるよな。
「鶴の恩返し」もゲームとアニメに出てくるが、詳しくない。
シドニーには節穴さん使ってもらいたいぞ
日本の童話は明治時代に変えられた話が多い
・正直者が特をする
・親切は人の為にならず
のパターンが多い
これは道徳観念を教育するために作られたと思う。
特に動物を助ける話は多い浦島太郎に鶴の恩返し花咲か爺さん等
<鶴の恩返し>
若者が鶴を助けたお礼に鶴が変身した美女と一夜を共にする話
<浦島太郎>
若者が亀を助けたお礼に酒池肉林を繰り広げる話
<花咲か爺さん>
飼っていた犬を使って金持ちにのし上がる話
>>785 ・親切は人の為にならず
現代語訳すると「親切をしておけば、後々自分に返ってくる」と言う意味な。
ならず=ならない、と解釈しないように。
体育の時、オーストラリアでは女子の服装はどのようなものですか?
シドニータンをブルマ普及協会オーストラリア支部長に任命
>>785-786 なるほどな。「親切は人の為にならず」はよくあるテーマですね。
そういう童話は海外にもあります。
>>787 シャツとショーツです。あんまり萌えなくてすみませんw。
ところで、日本ではブルマはもう使われてないんだと聞いたが、本当でしょうか?
>>789 俺の出身校じゃ、まだブルマ使ってたりする。
ド田舎の学校で生徒も100人居ないけどな・・・
791 :
560:05/01/19 18:54:01 ID:yujVp+BM
「情けは人の為ならず」だろw
何度か弟の運動会見に行ったときにも
一度もブルマは見かけなかった・・・・・・・
つまりもうブルマの時代は終わってしまったんだよ!!!!
あの安易なブルセラブームのせいだな
ブルマが可愛いとはちっとも思えないのでその風潮に賛成
>>792 だよな。なんか普通に語られてるからびっくりした。
外国には鶴の恩返しみたいな話がないから
真琴シナリオは外国人には新鮮に映るだろうとよく言われますが
どうですか?
>>789 10年くらい前は女子はみんなブルマだったのに、今では滅多に見かけません
俺はブルマに興味は無いしどうでもいい、って言うか今のハーフパンツ型の方が好き。
なんたら.net.auと出るのを見たいのか。784。
800 :
ゆ:05/01/19 23:50:36 ID:lGs6hb8a
レス受けてから大分時間が経ってしまって、申し訳ありません。
>>647 >ところで、日本ではどのTRPGが人気ありますか?
以下はもの凄く大まかな区分けなので……
20〜30代のゲーマーには「グループSNE」、
それより若いと「F.E.A.R」、
逆に年季の入ったゲーマーには海外モノが人気があるようです。
グループSNEは関西の会社で、F.E.A.Rは関東の会社です。
これまた大雑把に言って、データとサイコロでゲームをすすめていくグループSNEに対し、
F.E.A.Rのゲームは会話や機転でゲームを動かしていくスタイルのものが多いようです。
グループSNEのゲームとよばれるものにはソードワールド、クリスタニアといった自社製TRPGの他、
米製TRPGのGURPSを日本展開させたルナルや妖魔夜行(最近は百鬼夜翔というようです)に人気があります。
またT&TやD&Dなどを扱っていた頃もありました(今でも?)。
F.E.A.Rのゲームにはセブンフォートレスやアリアンロッド、そしてエロゲーにもなったナイトウィザードなどがあります。
蛇足ですが、TRPG業界とエロゲー業界って、
イラストレーターが多く被ったりクリエイターにTRPG経験者がいたりと、結構関連性が深いように思えます。
そもそもTRPGって日本じゃ海外ほど人気ないんじゃ
802 :
名無しさんだよもん:05/01/20 01:21:28 ID:Rm7Ju2Ji
海外では真琴の肛門はどう評価されてるんだ?
日本におけるTRPGというのはエロゲーくらい肩身が狭いものだと思うが。
私の兄弟の学校にも私の学校にもTRPG部は一応あったが
どちらのTRPG部も妄想ヲタの溜まり場になっていたぞ。
TRPGからPCエロゲーになったのって、
秘密指令1919くらいしか知らない。
ゴルゴ13で、ベルギーのお偉いさんが「要人暗殺TRPG」やってるのには驚いた。
海外ではメジャーなんかね。ゴルゴのカードを引いたら、無条件で暗殺成功だったのには笑った
エンゼルギアいつになったら出るんだろうな……
もうゲームでなくていいから、サプリだけでも……
俺はT&Tだな。それとその続編(おそらく日本のみ)のHTTには
すげぇお世話になった。
大量のサイコロを一気に振るカタルシスがたまらん。
……すまん、じじいの昔話と笑ってくれ。
state
セスタス
エウレーカ
ヒストリエ
など西洋の歴史物の漫画についての海外での理解は如何ほどでしょうか?
またエマやシャーリーについてはどうでしょうか?
>>797 新鮮ってほどじゃないが
展開が予測できないと言っていいと思います。
>>800 日本作のTRPGも見たいな。
名前が面白そうし。
>>809 「セスタス」と「エウレーカ」と「ヒストリエ」は聞いたことありませんが、
「Emma」と「Shirley」は最近海外で大人気になってきた。
他のメイドものと一味違うよな。
俺はGURPSの原書を障害なく遊べる英語のネイティヴスピーカーが羨ましい。
血液型で性格診断するのって日本だけって聞いたんだけど、
やっぱりオーストラリアにはそんなものは無いんですか?
>>812 数年前にこっちでも流行った気がしますが、最近は見かけない。
>>812 日本のように、実際に仕事場に導入されたりすることはない>血液型で性格判断
かつて、クロマティが自著で「監督やコーチが血液型で選手指導を行うので、ずっと隠してきた。日本に来るなら気をつけたほうがいい」
と書いてた。
血液型診断をマジで導入してる会社って、日本人の俺でもワンダーランドなわけだが。
血液型診断って、刷り込みなのでは?とマジレスしてみる。
「A型だから几帳面になろう」「O型だから大雑把に行動しよう」とか。
>>816 O型だったんだけど、病的なまでの潔癖症の完璧主義だったんだ。
で、このまえ献血に行ってみたら、A型です、って言われた。
ママンは俺をずっと騙してた訳だ。
>>813 シドニーたん、好きな声優はいる?この人のエロ演技は最高だぜ!とか声がイイとか。
アニメ、エロゲ、どっちのでも良し
AB型だから変人で二重人格になろうと思ってなっちゃうものなのか?
あんなものは誰にでもある程度は当てはまるんだよ。
血液型などの占いは統計学が含まれているそうだからね。
そりゃ、片端から「あなたは○型ですね?」と質問していきゃ当たるわ。
ところで、シドニーたんに質問。
アニメで父と娘が入浴する場面はアメリカはOUTだが、オーストラリアではどのように見られてる?
まさか、「俺も日本に住みたい」なんて奴はいないよね?
>>823 統計学について、何か根本的な無理解がある模様。
NHK教育「ワールドすくすく」にて国際結婚した4人の妻(米露中印)
印のみ日本人妻
4人の中で露と米(中印は不明)は父親と娘は同じ風呂に入らないといっていたのを見たのかな?
タチアナ(露)みたいな嫁さんがほしい
825 :
名無しさんだよもん:05/01/21 18:57:28 ID:W7J/6alC
ちょっと質問。
「男のロマン」ってフレーズがエロゲーなんかにはよく出てくるけど、英語だと何て訳すの?
もともとはフランス語の「小説」という意味だってのは知ってるんだけど。
ロマンスじゃないのか?
ノンネイティヴは黙ってろ
俺のリロードはレボリューション(革命)だ!!
>>819 川澄綾子さんの声はかわいいと思います。
あとは田村ゆかりかな。
>>822 娘は6歳以上ならヤバイかも。 米国とあまり変わらないね。
娘コンプレックスの奴もさすがにいませんw。
>>825 直訳は「(Every) man's romance」となりますが、
「romance」より「fantasy」、あるいは「passion」の方がいいと思います。
例:
裸エプロンの女の子は男のロマン!
→ A girl wearing an apron and nothing else is every man's fantasy!
海で釣るのは男のロマン!
→ Fishing by the sea is every man's passion!
質問!
日本語が読めるなら、国内のギャルゲSSを読んだりすることはある?
ss=fanficね。念のため。
>>830 SSを読んだことはありませんが、おすすめがあればぜひ教えてください。
オーストラリアに銭湯、又は温泉ってあるの?
補足しておくけど、二つは別物だからね。
エロパロ板を見てはいかがでしょうか?
>>832 銭湯はありませんが、温泉はありますよ。
シドニーから遠いところばかりだから、行ったことはないんだけどね。
>>833 おお、こんな板もあるなんて意外です。
「all your base are belong to us」ってフレーズ知ってる?
だんだん厨質問の嵐になってるような・・・
>>831 ぐぐってみるのが早い。結構ポータル的な所が見つかる。
まぁ、みんなホドホドにな?
ちょっと可哀想に思えてきた・・・
>829
日本もそうだよ。
6歳がリミットだと思う。
>>829 >川澄綾子さん
>田村ゆかり
敬称の有る無しでどれぐらい好きかが分かるな(笑
>>836 だなぁ、某スレ(フィリピン人とか、ドイツ人とかが居たスレ)のように
質問だらけになってしまう予感
あまり律儀に質問に答えなくて良いよ>シドニーたん
って言うか、逆にシドニーたんからうちらに質問は無いんかな。
確かに。このスレは出島みたいなもんだしな。
>>838 二次性徴前まではOKだと思うが。
個体差はあるけど12歳くらいまでじゃない?
父親が性的興奮を覚えるか、娘が恥ずかしいと思うか、とにかく明確な線引きなど必要ないかと。
幼い頃、祖母に「どうして一緒に入るの?」と訊いたら、「たまに溺れ死ぬ子がでるから」と言われたよ。
>>842 風呂場で溺死する確率は、交通事故死する確率より高い。
だから、それは誇張でもなんでもなくて、本当に風呂場は危険。
わしも若い頃はよくあぼ-んしかけたもんじゃほっほっほっw
葉鍵とは違いますが、同人STGの東方シリーズとかは海外ではどんな評判なんでしょうか?
といいますか、今の2DSTGの海外の評判を聞きたいのですが。
俺も風呂のヘリから滑って頭打った挙句に湯船に沈んでパニックになった事あるな。
俺が赤子だった頃
ママンだかれ入浴中に我が菊座からアレが排出され
ミソ汁風呂を演出してしまった事があるそうだ
848 :
ゆ:05/01/23 07:57:55 ID:n5s95hut
blog.naver.co.jp/p/yz030/40000045149
あげてみるとおもったほど健全じゃない気がするのでSydneyさんがみたらけしまつ。
↑こういう書き方でも読めるんでしょうか。
〜します→〜しまつ
というのは、もろに間違った言葉ですし。
アボリジニー食ったことある?
酷いこという人がいるなあ。
それが2ちゃん、か。
すまん、言葉を変えよう。
アボリジニーとヤったことある?
自分では気の利いたブラックジョークのつもりなのが一番凄い。
>>839 楽しいからいいんですよ。
質問といえば、
@「ソフ輪」というのは聞いたことありますが、どういうことでしょうか?
A葉鍵板で「2get」というのはよく見られるが、一体何でしょうか?
>>845 東方のSTGを知ってる人は本当に少ないと思うが、プレイした人は神作だと思っているらしい。
それに対して、「東方萃夢想」は海外でも結構有名な黄昏フロンティアの作品から、知名度はかなり高いが、
評判はそんなに良くない。
2DSTGは最近ゲーセンではあまり見かけないな。
評判よりプレイしてる人がまだあるかどうかすら分かりません。
>>848 そういえば、「おながします」と「しますた」もよく見られるよな。
>>853 @ソフ倫は性描写や残酷描写に一定の自主規制を設ける同業者団体
A2getはスレがたった直後に書き込む行為。レス番号が2になる。
×ソフ輪
○ソフ倫
コンピュータソフトウェア倫理機構の略
エロゲ業界の自主規制団体
「小学生に見えるかもしれないけど、登場人物はみんな18歳以上」とか
「エロゲに出てくる妹は何故か義理の妹」とかは、これのルールに従っている。
通っている学校が「高校」ではなく「学園」とかもな
2ゲットは単なる遊び。1000ゲットも同様。特に意味はない。
>>854-855 IMEで漢字を書くのは間違いだったorz。
丁寧に説明してくれてありがとう。
>>853 ちなみにソフ倫の自主規制内容には18歳未満の性描写はNGとかがあるので
この団体に加盟しているとエロゲーで「高校生以下」のエッチなシーンはNGになるので
学校が舞台のゲームだと「高校」じゃなくて「学園」になってたり
どうみても10歳位だけど「設定上この子は18歳以上です!」と無理矢理言い張ってたりとかいう事もあります
あらま、かぶっちゃったよ
@は>854さんの言うとおり
付け加えるならソフ倫の「倫」は倫理(ethics、moral)のこと
Aは2getほかにゾロ目(777など)やキリ番(100、200)、1000getなどがある。
人の立てたスレッドに一番乗りだと言うことを他人に示す行為
2getは葉鍵板以外のBBSでも見られる
オーストラリアなどではそんなことないの?
>>860 あるにはあるが、本当にめったにないことです。
葉鍵板ではほとんどすべてのスレで見られるから、
深遠な意味を持っているかなと、なんとなく思った。
ちょっと大袈裟に言えば2ch自体ひとつの小さな文化みたいなもんだからねー
そういうのが慣例になるのも不思議はないと思うよ
>861
へぇ〜
日本では
「4」「9」は「死」「苦」などと同じ発音なので不吉とされ嫌われることがある
日本人「3」が好きといわれる
ほかにも色々あるけれど説明が難しい
2getはある意味、らくがきです。
海外のニュースで、日本人が海外の観光地の建物にらくがきをしたと
ニュースでく報じられたことはありませんか?自分がここに来たという印
として書いているんです。あれと一緒。
海外には同人誌または同人音楽作ってる人はいないのですか?
もしあるなら見てみたいのですが。
あと、@Aみたいな丸数字は機種依存文字だから使わない方がいい。
その番号getに執着するあまりに精神が歪んで行き
最終的にはバスジャックを引き起こして一人の命を奪い日本全国を震撼させたアホな2ちゃんねらーが居ましたね
>>865 同人の文化はありませんから、そのようなものもありません。
海外のファンに聞いたら、多分「はぁ? 同人音楽? そんなもん必要ねぇだろ? 原作の音楽に文句でもあんのか?」と言われると思いますw。
>>866 そうか、使わないことにします。
指摘してくれてありがとう。
>>867 もしよかったら、是非詳細を聞かせてください。
あぁたしかHNは
猫麦茶だったっけ
いやネオ緑茶だったかも
2ゲットとは関係ないけど、
2chにはジョークのつもりで犯行予告を書き込んで
逮捕される馬鹿が2〜3ヶ月に1人ぐらい出てきます。
どう‐じん【同人】
(ドウニンとも)
#同一の人。その人。
#同じ志の人。同門の人。なかま。「アララギ―」
#―‐ざっし【同人雑誌】
#―‐しゃ【同人社】
「新明解国語辞典・第三版」では<同人>『…同士・(同門・同好)の人。仲間。どうにん。「ー雑誌」…』とあります。
また、三省堂「新語林」によると「同好の士。仲間。どうにん。」(Yahoo!のサービス利用)とのことです。
また、日本の文学史上、「白樺派」の「白樺」などの有名な同人誌(同人雑誌)がありました(高校くらいの国語教科書
で出てくるハズです)。更に明治時代の文学人の間でグループを作って同人雑誌を作るのが流行っていたようですし、
戦後の作家でも川端康成氏などはかなり同人誌上で作品を発表しています。
>>869 彼は元はキャットキラーというハンドルネームで
はにゃーんスレッドで猫殺しのAAを貼って暴れていた。
その後とあるスレで1000ゲットをしようとし、失敗したら
このハンドルネームを捨てるという宣言をする。
彼は1000をゲットしようとし書き込みを続けていたが
ちょうど1000を他人に横から奪われてしまい、彼の1000Getは妨害されてしまった。
(彼は1001番目に書き込んでしまった。)
激怒したが、とりあえず約束は守るということでキャットキラーという名前を捨て
麦茶という古参固定にちなみネオ麦茶と名乗った。
そういや2.14事件ってのもあったな。
それと鮫島事件。あれは・・・・・
鮫島の話はやめとけ
スレストされたら敵わん
877 :
名無しさんだよもん:05/01/23 20:33:54 ID:em0Gb4WF
,j;;;;;j,. ---一、 ` ―--‐、_ l;;;;;; 鮫島ネタはヤヴァイ……
{;;;;;;ゝ T辷iフ i f'辷jァ !i;;;;; マジでヤヴァイんだ……
ヾ;;;ハ ノ .::!lリ;;r゙
`Z;i 〈.,_..,. ノ;;;;;;;;> そんなふうに考えていた時期が
,;ぇハ、 、_,.ー-、_',. ,f゙: Y;;f. 彼にもありました
~''戈ヽ `二´ r'´:::. `!
海外では「カイジ」シリーズや「ひぐらしがなく頃に」などの、
絵が致命的に下手糞な作品はやっぱり敬遠されますか?
>>878 俺はそう思います。
月姫はあんなに人気なのに、カイジとひぐらしは海外には全く知られていない。
個人的には「ひぐらしのなく頃に」がすごく好きだけど。
>>853 845です。ありがとうございました。
萃夢想に関しては、コンボより読み合いを重視した感じで、感覚的にサイキックフォースが一番近いと思います。
2DSTGの海外の現状についてはションボリッククオリティですが、現在のFPSルネッサンス時代においては2DSTGの挽回は厳しいかもしれませんね。
シドニーがカイジを知っているのに驚きだよ・・・
2chにおいてAAでネタにされてるから?
>>881 本屋で見たことあるだけです。実際に読んだことはありませんよw。
既出
885 :
名無しさんだよもん:05/01/24 04:59:06 ID:y48S+SIH
ところで、麻枝のジョークは海外でも受け入れられてる?
ほー、オーストラリアには同人系イベントとか無いのか、
アメリケンのそういったイベントの熱狂振りなんかはよくきくんだが。
>>887 こっちではコスプレとアニメと漫画のコンベンションは一応ありますが、
「サークルで作った漫画」という意味の同人誌はありません。
アメリカでは確かに似たようなイベントはありますが、
やはり日本の同人イベントと違うんだと思います。
出てる作品は殆ど一人で作ったものだし、本は全部オリジナルだし(じゃないと訴えられる可能性がかなり高い)、
作者は殆ど描くを業とする者だし、感じはちょっと異なります。
興味のある方はこのサイトをどうぞ
http://www.comic-con.org/
>本は全部オリジナルだし(じゃないと訴えられる可能性がかなり高い)
日本でも、ポケモン著作権事件(ポケモンの同人を作った人が訴えられた)がありポケモン同人作家が敗訴した。
日本の著作権法はフランスの著作権法にある「二次創作権(その著作物を利用した別作品を作る権利)」が無い一方で、
オーストラリアの法律は知らないが、アメリカやフランスの著作権法よりも
「人格権(著作権者の人格と意志が契約よりも優先される)」が強化されている。
よって日本の同人業界は著作権者の「人格権の行使」が行われない限り法の抵触を(実質的に)避けられる。
1:オリジナル著作物と全く同じ作品の場合は複製権の侵害。
2:オリジナル著作物に多少の手を加えているが、独自性や創作性が無い場合は複製権の侵害。
3:オリジナル著作物に手を加えて創作性が認められるが、
オリジナル著作物の表現の本質的特徴が失われていない場合は
改作利用権の侵害となるが、この著作物は二次著作物となる。
4:オリジナル著作物に手を加えて創作性が認められ、
オリジナル著作物の表現の本質的特徴が失われている場合は独立した著作物として認められる。
1、2、3は財産権の侵害であり、2、3は人格権の侵害。
同人作品はこの著作権問題における「3」の部分の「二次著作物」を利用した人格権の優先で実質的に法的問題から逃げてる。
ちなみに人格権がアメリカやフランスよりも強化されていると述べたが、
その人格権おかげで著作権者には「同一性保持権」と言う権利が与えられている。
これはオリジナル著作物の「同一性を保持する権利」と言う意味。
この権利は「二次創作物の制作やオリジナル著作物の改変に『著作権者が同意したとしても』」
後から同一性保持権を行使して二次著作物の制作者またはオリジナル著作物を改変した人物を訴える事が出来る。
しかし、これを裏返せば「著作権者が『同意しなくても』著作権者が『文句を言うか、訴えてくるまでは』何も問題無い」
ただ、これは法律の隙間を狙った行為なので、=同人の二次著作物が法的に認められている と解釈するのは間違い。
今のところ大きな問題はないが、いつか何処か大手が本気で人格権の行使をし始めたら
一気に同人文化が壊滅する可能性が高い。
何でもありのコミケでもディズニーの同人誌はタブーとなっているという話を聞いたことがある
ほかにも日本にはハリーポッターやロードオブザリングの同人誌が存在するが、これがもし製作元に知られたらかなりマズイことになると思われる
もうひとつ、俳優・タレント・プロ野球選手など実在の人物を題材にした同人誌なんてものもある、しかし製作者たちは題材にした人物たちにこのことを知られたくない
題材とされた人たちもあまり快くは思ってないようだ
聞いたことがある
思われる
思ってないようだ
Sydneyさんは「キングダムハーツ」ってゲームを知ってますか?
スクウェア・エニックスとディズニーが合同で作ったゲームなんですけど、
ゲーム中にミッキー、ドナルド、グーフィーなどディズニーキャラクターが多数出てくるんでほとんどの印刷業者はキングダムハーツの同人誌の出版自粛をしたなんて逸話があります。
AIRの劇場版について調べてたら葉鍵板に迷い込んでしまったアニオタ者です。
なかなかの良スレにつき記念カキコ。
海外の同人活動でキャラクターを使ったパロディといえば「スラッシュもの」
(いわゆるホモパロ)が隆盛ですがこれも本にするというよりネットでの
公開が主のようです。どこの国でも女子は恐ろしいですなぁ。
海外じゃ100部単位の印刷を安く頼めるところも
なさそうだし、売るにしたってコンベンションは
そうしょっちゅうやってるものでもない。
日本みたいに素人が気軽に本を出せる
環境がまだないように思う。
外国のfanサイトでアニメのキャプとか漫画の
スキャンとか出しまくりなのをよく見る。
その割に、本にしたら訴えられる危険が高いと
いうのは面白いですな。日本と逆な気がする。
相手が日本企業だから。宣伝、応援と称して海賊活動にいそしんでおります。
いや、日本製に限らず割と無節操な感じがしたが
実は洋ものは許可取ってるのかねえ
良スレですね。Sydneyさんの日本の文化の理解の深さには吃驚!
一気にスレ読みました。私は昔豪州に留学してたことがあるので懐かしいです。
住んでたのはティターンズの本拠予定地であるアデレードでしたが。
シドニーにも何度か訪れたことがあります。
思い出深いのはカジノで一万円くらい勝って喜んでたら、
駐禁とられて凹んだこと。道路標識わかりづれー(´・ω・`)
私が好きなのはブラックジャックで、普段はあまり賭け事はしない私ですが、
これだけはかなりはまりました。幸か不幸か日本では賭博が禁止されているので
没頭して散在することはないのですが。
シドニーさんはカジノとか行きます?
……って、全く葉鍵に関係ないですがw
まあブラックジャックはベーシックストラテジーを覚えてあとは機械にそれを
繰り返すだけで、ハウスエッジを1%以下にできるし、カウンティングを混ぜることが
できれば期待値が+になるほぼ唯一のギャンブルだしな、これを
知ってたら馬鹿らしくて日本の合法ギャンブルなんてやってられんわな。
これだけだと板違いなので、無理やり葉鍵と絡めるけど、国崎って、人形劇
なんてせんでも、法術でパチンコとかルーレット(まこれは日本では厳しいが)
で生活費ぐらい余裕で稼げるんじゃと思った。ってもしかして人形限定?
なんて設定はなかったよね。
機械にそれを −>機械的にそれを
訂正。スマソ。
マルドゥックスクランブルですか?
法術の悪用については佳乃シナリオの最後の方でちょっとだけ触れられてる。
霊能力を悪用すると、ぬ〜べ〜も律子先生に怒られちゃうしな。
日本での同人の盛り上がりの大きな理由の一つに
日本人の特性というものがあると思う。
日本には昔からいろいろな文化を受け入れ吸収し改良してきた歴史がある。
アニメの元祖もコミックの元祖も日本ではないが
日本人は日本流の改良を施し、ジャパニメーションとMANGAを作り上げるに至った。
(現在の)同人の場合、改良の範囲はさらに狭く、
キャラクターや原作の世界観までをも流用することが多いが
それでも話の展開は自分の好きなように構築する人がほとんどだ。
というのは建前
実際はスケベが理由
>>906 うむ、綺麗なオチがついたな。
そう言えば、英語で「オチ」とか「ツッコミ」とか「ボケ」って何て言うんだろう?
「漫才」の英語もあるのかな。辞書で調べてみたが、よくわからん。
晴子「これ、オチ無いんか…」
が通じるかどうか、オレも気になってた。
ボケ、ツッコミなんかは該当する概念が無さそうな気がするんだけどどうなんだろう。
>>907 「漫才」は
>>588でガイシュツ
「オチ」は a punch lineというのが調べたら出てきた。
急所を突いた名文句、って意味らしいので、晴子と往人のやりとりの
シーンに合っているのかどうかは怪しい。
「ボケ」はわからんかったが、「ツッコミ」は shoot(throw) a sharp question
という言い回しが近いような稀ガス
うお被った。punch line はそのまんま「(ジョークの)落ち」と辞書にあるので、そう遠くはないかも。
勿論、俺が「punch line」という言葉の背景を理解できてるわけがないので、あくまでテキトーだが。
913 :
912:05/01/25 09:30:06 ID:fdYtuSEz
>>891、893
Disneyは海外にも訴訟好きという悪評があるよな。
>>894 UGか…まぁ、M.O.E作はこんなものでしょうw。
>>897 インターネットでは何でもありということですね。
サイトなら訴えられるよりCease and Desist(停止)の手紙をを受け取るの可能性が高いし。
>>900 シドニーのStar CityとブリズベンのJupitersは行ったことありますが、
貧乏な大学生なので、賭け事はしませんw。
>>901 そういえば、日本ではパチンコの法的な立場はどんな感じなんでしょうか?
いろいろ聞きましたが、やはり合法ですね。
>>907 オチと言えば、やはり「punch line」が一番近いと思います。
ボケとツッコミは難しいんだが、俺は「fool」と「straight man」が良いと思います。
>>914 ・パチンコ
建前では、「現金のやりとり」はしません。
景品を、別の場所で購入してくれる人がいるので、お金が動きますw
はっきりいって、法律違反です。
しかし、パチンコ会社は、TVや地方の新聞にとっては有力なスポンサーなのです。
また、警察のOBを雇って「口封じ」をしてるので、問題視されることはありません。
経営者の大部分は朝鮮人で、脱税やヤクザとのつながり、北朝鮮との関係は日本人みんな知ってますが、いろいろあって黙認されてます。
日本には、こういう余所の人間には理解しずらい闇社会が、存在するんです。
シドニーが日本の闇に触れてしまったw
>Sydney
日常会話での「義務・礼儀・ルールとしてのツッコミ」というか、
「ツッコミを想定してボケた人間に対してツッこまない( 日本人が スルー とか呼んでるやつ )のは、相手にとっては酷な行いである」
という背景を持った会話、さらにそのルールの延長にある
「意図的に スルー する事によって面白さが生まれる」
みたいな冗談ってのは、SYDたんの生活圏でも普遍的に笑えるものなのかな?
英語字幕付きのアニメを何本か観る機会があったんだけど、
特に「義務・礼儀・ルールとしてのツッコミ」がらみの会話は苦戦してる印象を受けたんだ。
それっぽい台詞をでっちあげてお茶を濁してたりしてた。
Sydney氏は日本のコンシューマゲーム機のゲームはプレイしたことが
あるの?
プレイステーションのゲームにリーフの「痕」から影響を受けた人が
作った「久遠の絆」というゲームがあります。
以前、話題になった四季の移り変わりや雅楽っぽいBGMを印象深く使って
いる作品なんだけど、プレイされていたらどういう印象を持ったのか
教えてほすい。
>>915に補足。
景品を換金してくれるところは、パチンコ店と同じ敷地内にあることがザラですw
何兆円って業界だけどなー(パチスロ)
921 :
名無しさんだよもん:05/01/25 22:16:21 ID:ljo+TJhV
>>921 あっちでの君望の略称って、KGNEって言うんだな。
なんかの政府団体か対戦車兵器の略称みたいだw
animesuki、特にAIRスレは書き込んでるやつほとんどがアジア系です。
パチンコは朝鮮半島が絡む問題なのでスルーしてください
CLANNADの
>芽衣「あの…もしかして…これ、ですか?」
>芽衣ちゃんが何かを鷲掴みにした手をくいくいと回してみせる。
の記述だけで、パチンコだとは海外の人には分からないかも。
926 :
名無しさんだよもん:05/01/26 03:06:28 ID:1OO+HB8V
>>925 そこはスロットにでも直すんじゃないか?
つまり
>芽衣「あの…もしかして…これ、ですか?」
>芽衣ちゃんが親指で三つ並んだボタンを順番に目押しする動作をする。
になる訳か。
928 :
京大繭:05/01/26 06:12:54 ID:AfMBrMOe
吹いた
海外のスロットって自動で止まるイメージあるんだけど、偏見かな
>>929 どこからの情報と何の知識からそう言う答えが出てくるんだ。
日本のスロットは自動で止まるけどな。
キングの「幸運の25セント銅貨」に出てくるスロットは
レバー引いたら自動で止まるタイプだった。
だいぶ昔の思い出だけど、イギリスのホテルのロビーで触ったスロットもその形だったような。
スロやらないから、むしろ目押しで云々ってスロットの方を見たことがない。
>>915 そうか… 時々こっちのニュースとドキュメンタリーに出てくるが、
正直これほど酷い状態だとは思ってもみなかったな。
>>917 うーむ。なんか上級っぽいですねw。
個人的にはスルーという概念を知らなくても笑えると思いますが。
>>918 聞いたことはありますが、残念ながらプレイしたことはありません。
ググって見たらかなり面白そうだけど。
>>929 俺の見た限りでは全部自動的に止まるタイプだな。
他の国では違うかもしれないけど。
>>933 >正直これほど酷い状態だとは思ってもみなかったな。
いやいや、鵜呑みにするな。
全く間違いってわけじゃないが、それが最も顕著だったのは 1950年代後半から1960年代まで
暴力団規制法や警察法改正等でヤクザ関連は現在はほとんど対処出来てる。
北朝鮮関連の民族系パチンコ企業は主に日本の東北(新潟)と大阪で強く、それ以外では大して影響力持っていない。
日本じゃ一つの街に一個くらいパチンコ屋はあるがオーストラリアではどうなんですか?
やっぱり一街に一個はカジノがありますか?
目押しできるスロットって日本だけじゃなかったの?
当方、日本のド田舎なので娯楽がないためかパチンコ屋が5〜6件あります。
まぁパチンコの悪いイメージばかりなので良い(?)点も紹介すると
現在日本の名アニメや過去の映画などを題材にした題が次々に出ています。
・うる星やつら
・北斗の拳
・新世紀エヴァンゲリオン
・ルパン3世
・スターウォーズ(ハリウッド)
などなどです。
特に新世紀エヴァンゲリオンは衝撃というかなんというか...
アニメーションも意外に凝っていて4インチくらいの液晶内でエヴァが動き回ります。
エヴァは黄門ちゃま以来の破壊衝動がある台だ。
リツコとアスカがほんとーーーーーーにむかつく!!!
940 :
名無しさんだよもん:05/01/26 18:12:08 ID:XFj6jGWE
うちの兄はそれで12万稼いだといっていた。
>>938 確かに田舎には多いな、パチンコ屋。
ちょっとは葉鍵の話もしろよ
942 :
名無しさんだよもん:05/01/26 19:09:49 ID:1OO+HB8V
じゃあ、製作スタッフのことに関してはそっちでは語ったりするのかい?
例えばこのゲーム作った○○さんはすごい!とか
それともキャラに対して愛情を注いだりするほうが一般的なのかな?
ちなみに俺は麻枝さん(KEY企画、シナリオ、音楽担当。事実上KEYのボス的存在)をとてもリスペクトしてる
>>936 こっちでは賭け事は政府によって厳しく規制されているから、
シドニーにはカジノが一個しかない。スロットはどの倶楽部にもありますが。
>>942 後者です。
海外には麻枝氏やいたる氏や馬場氏が何者であるかを知ってる人はさすがに極めて少ない。
でも水瀬名雪や神岸あかりと言えば、美少女ゲームヲタじゃなくても知ってる人が多い。
ちなみに俺も麻枝氏が良いライターだと思います。
>>943 すまない、403 Forbidden errorでダウンできませんでした。
海外のIPのせいかな?
>>945 いるかもしれないが、その程度のファンならもうすでに日本に引っ越して行ったと思いますw。
日本に行って英語教師になるつもりのヲタは珍しくないな。
>>945 去年のデビルマンでそれをやって
血の涙を流した人がいたな
外国のotakuの人は、「どのキャラが好き?」みたいな議論を好む印象があります。
逆に、日本のオタクは作品の完成度やシナリオ、テーマなどを議論したがります。
こういう違いは、実際にあるんでしょうか?
そうかぁ?日本だって萌えオタのほうが圧倒的に多いと思うが。
只の萌えヲタのくせしてAirは文学だとか言う人いるしね。
なんだとぉぉぉ!!
AIRは文学だ。
EVAは哲学だ。
違うな。
ガンダムは哲学だ。
EVAは宗教だ。
デビルマン(漫画版)は聖典といっても良いな。
>>943は漏れも403が出たが、一体何なのだろう。
>>951>>952 そう考えるのは一向に構わないんだけど
書くのはやめようね
色々なのが湧いてくるから
葉鍵の音楽の海外での評価はどう?
麻枝がflammingjaneを参考にしたってのは?
シドニー氏は葉鍵の主人公について、どう思っていますか?
特にクラナドの主人公はアンチスレまでたっていますが。
>>957 もしかしてBTの"flaming june"のこといってる?
>>948 個人的には別にそういうわけではないと思うんですが、
仮にそうだとしても、多分ゲームを実際にプレイした人が少ないからテーマを議論できないってことでしょう。
まぁ、キャラ萌えotakuも多くいるのは否定できませんけどな。
>>956 ありがとう。
隠した意味がさっぱり分かりませんでしたけどorz。
>>957 音楽にこだわったファンはそんなにいないんですが、どっちかといえば好評です。
flammingjaneについては全く知らないけど。
>>958 祐一と朋也はどうでもいいって感じですが、往人はたしかになんとなくカッコいい。
葉なら木田は結構面白いんですが、ハクオロはちょっと適当っぽいであんまり好きじゃない。
朋也のアンチスレについては、まぁ、確かにろくでなしですが、五つ目のスレまでやったとは意外ですな。
ところでそろそろ次スレの季節ですが、何か良いスレタイ候補無いでしょうか?
みんなでSydneyちんを囲んで2nd
>>963 コテハン名が入ったスレッドは削除対象。
(´-`).。oO(出島@葉鍵板とか言ってみるテスト)
海外葉鍵事情
とでもしておくのが無難でよろしいと思う。
俺も>965ので言いと思うがこのスレにふさわしいナンバーは何だ?
2カ国目?
>962
木田時紀。天使のいない12月の主人公。
巷ではかなり嫌われてる。俺は好きだが。
てか、海外にも天いな好きがいるとは驚きだな。かなり嬉しい。
海外葉鍵情事としてはどうだろう?
/フ
i ̄7 //
ヽ\ /⌒v´/
ヽ;;;) ,, ,,z ,,.,, /;;;/\ノ
く く/;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;'ミミ
〔 `ゝ 彡 ,,,, ,,,,, シミ
|_ ̄ ̄7 レ;;(●), 、 (●);;;;;;シミ
 ̄|; ;| /;;;; ;;;;ノ(、_, )ヽ、,,;;;;; ;;;;シフ\
|; ;;| /w;;;;;`-=ニ=- ';;;;;;;;;;;;ミ /;;;;〕
\\/ /"'''z,,z;;;;;;;;;Zzミ彡 ノ /
"''" ,. ‐;;;;;;;;;;;;ノ く く、_
(;;;;;;,. ‐''" `‐、_〕
\\
\\
⊂ノ
それがオカルトクオリティ
http://hobby7.2ch.net/occult/
レ;;(●), 、 (●);;;;;;シミ
日本の昔の学校には番長がいたんだけど、海外ではどうなの?
>>975 ジャーナリストはさすがに英語がうまい。俺も「日本語ニュース読みこなしのコツ」ページがほしいな。
ところで、数年前に、アメリカでX-boxのコントローラーがでかすぎて使えないという苦情に対して、
Microsoftの代表者も似たようなことを言ったな。ごまかすならもっとうまくごまかしてくれよw。
>>976 俺の母校では番長どころか、喧嘩すらなかった。
でも男子高校だったので、不良は確かに結構いましたな。
関係ない話で申し訳ないんだけど。
オーストラリアではどんなことが社会問題があるの?
日本では陰湿なイジメや幼児虐待が顕著だけど…
不謹慎かな?不謹慎ならスルーしてください。
>>978 不謹慎だと思わないんですが、幼児虐待の程度の問題は思い付かないね。
社会問題といえば、肥満と少子高齢化かな?
医療制度はダメだってもよく言われるんです。
友人がオーストラリア行ったことあるんだが、
「生まれて初めて、“紫外線が痛い”と感じたよ」って言ってました。
そんなに強いんですか?