【in】名セリフを英語で@葉鍵板【English】
ボクのこと忘れてください。
Please forget me!
この手のスレは大体トイック点数自慢大会になるのであまり好きじゃない。
たわけ
4 :
流水塔:03/12/12 00:52 ID:JjJAJVNV
>>1 スレタイ「英語で」の「で」は手段だから
×in
○by
あなたを殺します
Ah nat ah oh! call she mass
流水塔叩き大会、再び、ですか?
>>4 奴らの感覚では言語は手段じゃない。
というかin Englishとby Englishのどっちが耳に慣れてるかくらいはセンスでわかれ。
>>4 by Englishなんてはじめてきいたぞ(^^)。
>>6 あなたを殺します。
I'll kill you.
>>8 葱板に昔こんな(>6)スレがあったんだよ。
I'm devil buster.
Mir nach!!
feeling feeling me me
あぎん! うぃそんじゃ!
ham kouichi karin....
19 :
まるち:03/12/12 14:34 ID:Dfw7Hyvy
How what what what!!
昔アケ板にあったソドム風に語るスレ、好きだったけど長続きしなかった。
やっぱり難しいんかな。
21 :
観鈴ちん:03/12/12 22:34 ID:i4vsW+kG
knee her her
【名雪】わたしの名前、まだ覚えてる?
Do you remember my name?
Do you still remember my name?
24 :
名無しさんだよもん:03/12/13 19:53 ID:QpiSUiC1
長瀬ちゃん、・・・電波届いた?
Nagase,...Do you catch my waves?
禿四苦胴衣(はげしくどうい)
元来は「はげ、どういにしくす」と訓む。
前漢王朝を簒奪し新王朝を興し即位した王莽は、周代を理想とし、政治体制から
貨幣・文物に至るまで時代錯誤なまでに復古を追求した。
その末期に出された法令に「胴衣令」がある。
朝廷に仕えぬ庶民が冠・帽をかぶることを「官職にあるものと紛らわしく礼に反する」とし、
また庶民が華美な衣服をまとうことを「贅沢である」とし、ただ胴衣のみを纏うよう命じた
ものである。
とりわけ禿頭の者にとって、この時代既に帽は不可欠なものであり、長安の民は帽なしに
いかに頭の寒さをしのぐか四苦八苦したという。しかし、新王朝の官吏を目にするや、
処罰をおそれて帽を取り套を脱ぎ、胴衣令への恭順を装ったのである。
もっともこのような現実離れした復古政治のために新はわずか十数年で滅び、胴衣令も
長安周辺以外では厳しく行われないうちに赤眉軍・緑林軍らにより事実上廃止された。
このように「禿四苦胴衣」「禿しく胴衣」あるいは「禿胴」とは本来「同意して
いないが表面上同意を装う様」を指す故事であり、「深く同意している様」と
するのは誤用である。
なお、このとき長安のある禿頭の男が、「冠や帽でなければいいのだろう」と
藁を頭にかぶって嘲笑されたのが「禿藁」の語源であることは言うまでもない。
民明書房刊 「禿、その苦難の歴史」より
このへんたいゆうかいまー!!
You are a fuckin' abnormal kidnapper!!
飛べない翼に、意味はあるのでしょうか…?
Flightless wings, does it have any identity...?
【名雪】学校サボっている人発見。
I discover who is absent from school.
彼らには過酷な日々を
Severe days to them.
30 :
人生ブラフ:03/12/14 20:31 ID:NMg4T76n
>>28 discoverはマズイだろ・・・
foundにしとけ。
>>30 了解。
英語を勉強しなくなって10年経つとこうもさび付いてしまうのか。