>>953 > Since more and more Japanese people are visiting Australia, > more and more schools there have begun to teach Japanese. > > この文で、 なぜ > 「more and more schools there have begun to teach Japanese.」 > と現在完了を使うのかがいまいち分かりません;
今回の文では since が使われているせいもあって、 中学以来の「since ⇒ 継続」という刷り込みから、 やはり「継続」と考えてしまいがちですが、
He has written once since he left. He has changed jobs twice since he got married. Many things have happened since I came here. He has started to write to me again since a few years ago.
>>961 thenは接続詞ではなくて、副詞。したがって、二つの文を単独で接続することはできない。 〜 and then 〜のように、他の接続詞が必要。
したがって、whenが正解。
>>964 たとえば、「アメリカに行くと彼が言った」の場合、話している時点ですでに彼がアメリカに行き終えていれば、 ⇒He said he WOULD go to the US. になるが、その時点ではまだ日本にいる場合は、 ⇒He said he WILL go to the US. でもよかったりする。
The global telecommunications industry passed a little-noticed milestone last month when it was dropping a longstanding requirement that holders of amateur radio licenses beproficient in Morse code.
These days ,few save hobbyists use electronic dots and dashes for messaging. But in 1858,when the first undersea communications cavle linking two continents was strung between the U.S. and U.K. , Morse code was the industry standard. A century and half later, the FCC's move makes it an all-but-dead language
The global telecommunications industry passed a little-noticed milestone last month when it was dropping a longstanding requirement that holders of amateur radio licenses beproficient in Morse code. 先月、世界遠距離通信産業は小さな注目を集めた画期的出来事を経験した。 というのは、長年にわたりアマチュア無線の資格の保持者に求められていた、モールス信号に熟達していなければならない という用件をFFCが撤廃したのだ。