1 :
マンセー名無しさん :
04/03/14 00:43 ID:/t3q5g2X ある韓国人(在日ではない)と知りあったのですが その人は「在日」のことを「チャイニチ」としか言えません。 私は「ざ・い・に・ち」と発音をなんべんも教えてあげてるのに なかなか正確なZの発音ができません。 わかってて何でZ発音 が出来ないのでしょう? 朝鮮人は言語障害なのですか? 教えてチュセヨ 私にはその理由がチャンネンながらチェンヂェンわかりませんニダ
そんなことイイチャン! ・・・ニダ
>>1 朝鮮の事は、でんでん分からないが、それは、和歌山県人に対する誹謗中傷と受け取ってよろしいか?
>>1 朝鮮人が言語障害なのかはわかりませんが、
君が知能障害だということはハッキリしています。
6 :
sage :04/03/14 02:24 ID:EoEU/4fw
1みたいなやつがいると嫌韓の質が落ちる 知的に論理的に論じることが嫌韓の正当性を見いだしてるのに
じゃああげんなや
8 :
マンセー名無しさん :04/03/14 02:34 ID:j6OVEoYr
私も本国人の知り合いいるけど「チャイニチ」じゃなく「ジャイニチ」ってなるようです。あと「つ」が「ちゅ」
9 :
マンセー名無しさん :04/03/14 02:35 ID:sq8x+54L
赤ちゃんだからさ
わかったからあげんなやチョン
11 :
マンセー名無しさん :04/03/14 03:06 ID:3HRQbYmA
サンケイシンムンソウルシゴッチャン クロダカスヒコ コイジュミはコイスミにはならんのだな。なんでだろう
12 :
:04/03/14 03:32 ID:RHg68vUA
松井の事も「マスイ」と言うよね カツ丼も「カスどん」
14 :
puku :04/03/14 03:37 ID:JkJKRn8g
イルボンチョオクバリは長年の謹慎後輩によちょて遺伝子以上をふきよこしてゆる為 下が水掻くなててより英語のはつ御んが出来ない畸形みんじょく。 なんだそだじょ。クンコカンに言うゆやせうと。
漏れは らりるれろ の発音がチョット舌出気味で舌足らず?の だでぃどぅでど っぽく発音するヤシが 生理的に受け付けられません。
おれはLの発音苦手で正直すまんかった
17 :
マンセー名無しさん :04/03/14 05:21 ID:zlr/w6Bs
>>6 に同意。
言語それぞれに不得手な発音はある。仮に朝鮮人が
>>1 指摘の欠点をもっていたと
しても、そこに滲み出ている嘲笑感情には、まるで共鳴しない。
>>1 が日本人だった場合、アサピー的な思想とは違う見地から、非常に残念なことだ
といわざるを得ない。
18 :
マンセー名無しさん :04/03/14 05:36 ID:VMKAQWaP
ロシア → ノシア 労働 → ノドン ラジオ → ナジオ
19 :
マンセー名無しさん :04/03/14 05:37 ID:3HRQbYmA
ドカタ → ノガタってのもあるじょ
ズィー
尺八がサカシになったんだっけ? どうでもいいけど
ハングル文字ではcoffeeをコピーとしか表記できないと聞きました。 それでよく世界一合理的な文字などと言いますね。
カタカナ表記だって似たようなもん
つか、コーヒーで通じるか? まだコピッの方が通じそう
日本語のコーヒーはオランダ語が起源スミダ
「フィ」って書けないんですって? しかもその欠陥文字、大日本様によって普及していただいたんですって?
28 :
マンセー名無しさん :04/03/14 06:02 ID:ZtMVJEck
ルピーは海賊であってソフマップとは何の関係も無い
29 :
マンセー名無しさん :04/03/14 06:15 ID:j6OVEoYr
松井は「まちゅい」【 つ】が言えない。ハングルはあらゆる言語に堪能なはじゅなのにね。
安ジョンファンも 「アリガトごじぇーます」って言ってたな。
漏れは パンと房の区別ができない 病身…
ちゅか、お前らは外国語を話せるの?
「キムチ保ジョン用冷ジョウ庫ありますか?」って聞かれたよw 店員じゃねえのに。 笑いをこらえつつ「日本の家電屋には置いてませんよ」と言ってやったw
34 :
:04/03/14 08:20 ID:qCyMx9UJ
日本語で全世界の言語は代替えできません。 ハングルは全世界の言語を代替えできる優れた言語です。 発音できない音は存在しません。そう聞こえるだけです。
どこの言語が世界で一番優れているかなんてぇのを 議論するのは不毛だ罠。
37 :
:04/03/14 14:33 ID:ZPaEV3MT
>>13 そうくるか
韓国人:「Z(ジェータ)・・・刻を越えてニダ」
日本人:「それって戦国自衛隊の事?」
韓国人:「ファビョーン!ジェータイなんかイチコロニダ!」
日本人:「なんだスターウォーズの事か」
韓国人:「イソオプは真性のチョッパリニダ!」
日本人:「結局、何の話がしたいんだよお前は?」
韓国人:「・・・忘れたニダ」
fUKCzAPAN の歌詞で「Z ARROW A.P.A.M.U」という部分があるのだが、 それも当然「JET ARROW 〜」と発音していて???だ。
>>38 じこれす
× fUKCzAPAN
○ fUCKzAPAN
40 :
マンセー名無しさん :04/03/15 08:46 ID:wLFOJByB
国際音声字母なんかみてると、一般的日本人が一生かかっても習得できないような 発音、いっぱいあるし。
ブッシュマンの発音はとてもじゃないができん
43 :
マンセー名無しさん :04/03/15 13:50 ID:VNlfNTh7
朝鮮語て昔はZあったのに(ハングルで△だっけ?) どうしてなくなったんだ?
44 :
マンセー名無しさん :04/03/15 13:54 ID:J8nlOWmv
日本人がLとRの区別ができないを考えてみればいい
46 :
マンセー名無しさん :04/03/15 14:19 ID:tPQqV2ZS
この間、アメリカに留学していた韓国人と話したんだけど サブウェイのことをシャブウェイって言ってた。 もしかして彼らはSの発音も出来ない?
47 :
マンセー名無しさん :04/03/15 14:23 ID:3aLTf6ll
おはようごじゃいましゅ て言ってたのは聞いた事ある 真顔で言ってたのでちょっと可愛かった
松井カジュオ
49 :
マンセー名無しさん :04/03/15 15:40 ID:1MGui6UO
ギンジャ ピジャ ビジャ シャジャイ ありがとうごじゃいます
>>46 サジェヘ!(謝罪しる!)とかカムサハムニダとか
発音できるよ。
良いじゃないか、ほっといてやれ
52 :
マンセー名無しさん :04/03/15 16:10 ID:KQASTMWB
韓国の タイトーリョが タンガイされました。 最初さっぱりわからなかったが、大統領が弾劾されましたって言ってたのか・・・・。
53 :
マンセー名無しさん :04/03/15 16:14 ID:k/685CCM
マジンガーZ
54 :
マンセー名無しさん :04/03/15 17:06 ID:Cfx2PB0X
日本人の発音もひどいんだが・・
韓国語の、
夜(pam)
半(pan)
部屋(pang)
は、日本人は区別できず「パン」としか書きようがないが韓国人は区別する。
お金(ton)
糞(t'ong)
も日本人は区別できず「トン」としか言いようがないし書きようがない。
つまり発音のことなんかで罵るのは不毛。
チョソ曰く「日本人は何度教えても発音がヘタ。韓国人は日本語の発音なんて簡単なのに」
つまり、
>>1 とまったく同じことを逆の立場で言ってる。
56 :
マンセー名無しさん :04/03/15 17:20 ID:3RQihmHt
n ng m の違いといえば、 北朝鮮の貨客船、万景峰号も実際の発音は、 man gyong bong なんだそうだな。 日本人が発音すると、後の子音gとbに影響されて、 mang gyom bong goとなると韓国人が笑っていた。 鼻音の違いは俺にはさっぱりだは。
58 :
マンセー名無しさん :04/03/15 17:28 ID:mWFG3kaU
例えば、ドイツ人は文頭のsが発音できません。(サヨウナラ→ザヨウナラ)
けれどドイツ人は「ドイツ語が世界で最も優れている」なんて言いません。
朝鮮人が痛いのは発音できない音があることではなく、完全を自負することです。
そして
>>1 の思考はそれに準じて残念です。
59 :
マンセー名無しさん :04/03/15 17:52 ID:jGSYQ7Jw
おまいら…。
60 :
マンセー名無しさん :04/03/15 21:55 ID:Wr1n5XMP
>>55 お金(ton)も
糞(t'ong)も
朝鮮固有語だよ。「金」は漢語発音だと常にkim。tonとは読まない
漢字がないと「夜」と「部屋」、「お金」と「糞」の区別もつかないのか・・・
というのは日本人特有の思い込み。発音で区別できる。
ただ、日本人には聞き取れないだけ。
61 :
マンセー名無しさん :04/03/15 22:06 ID:BJIAqvXd
取り敢えず言えることは、鮮語が如何に難しかろうが易しかろうが 学習する努力に報いるほどは役に立たない言語だということ。
62 :
発音できる日本人は少ない :04/03/15 22:07 ID:9OZFG1tx
か°き°く°け°こ°
63 :
マンセー名無しさん :04/03/15 22:20 ID:niwJalVC
ぎょうじゃ、せいじゃって女の子が困ってると萌える。
65 :
マンセー名無しさん :04/03/15 23:56 ID:fVJfISwR
パカヤーロー
66 :
マンセー名無しさん :04/03/16 00:13 ID:Z+13H9Gd
カジェひいた・・・
コーヒー=コピ?
金曜日=금요일
69 :
マンセー名無しさん :04/03/16 00:26 ID:u7hJgFPv
日本で鮮語が役に立つのって刑務所くらいだろ?
紳助が司会のクイズ番組で韓国ロケやってたが 韓国のおっちゃんはタイトルの“バリバリバリュー”を “パリパリパリュー”と言ってたぞw
>25 やったことあるけど、どっちも通じない。
>>67 (´-`).。oO(コピとも言うしコッピとも言います。)
(´-`).。oO(大学出の不法就労クンはコッピでしたw)
"J"と"Z"の発音もそうだけど、"P"と"F"もおかしいんだよね、半島人。 半濁音(Pの行)って唇を必ずつけないといけないから、かなり特徴的な発音なのに 区別出来ないのは何でだろう…。聴き取りとかも出来ないのだろうか…。 日本人が英語で手こずる発音は"L""R"とか"s""th"とかの舌を使ったものだから 致し方ないとしても、半濁音が上手く出来ない半島人の言葉使いはヤパーリ違和感感じますね…。
74 :
マンセー名無しさん :04/03/16 03:26 ID:6VKxC2Ve
>>73 昔の日本人はPとHの区別もできなかったけどね
日本人はBとVの区別もできないし。
Vの音って唇を必ずつけないといけないから、かなり特徴的な発音なのに
区別出来ないのは何でだろう…。
と言われるので発音を揶揄しあっても不毛
BとVの区別のできない奴、少なくとも俺の周りにはいないんだがなあ。 英話なんかでの発音の話だろ?
>>74 "V"と"B"は最近だけど、「バ」と「ヴァ」みたいにカタカナでの違いも出してるみたいだから
英語をちょっとでも学んでいたら、そんなに間違えないと思うけど?
それにどっちも同じは行の濁音だし。
中学生程度の教育ならともかく、デフォルト(半島ではデポルト?かな?)で
半濁音の区別がつかないのってのには危機感感じた方がイイよ思うよ。
オフィス(オピス?)でコーヒー(飲み物)とコピーとじゃエラい違いだからね。
(・∀・)ニヤニヤ。
あとサッカー絡みのスレで見たんだけど、イングランドのスコールズの発言が載った雑誌 「Four-Four-Two」をNAVER翻訳で「ポポト」になってたのには少々笑いと哀れみを 感じちゃいますた。「フォーフォートゥー」ってカコイイ発音なのに、半島ではそんな間抜けた感じに なっちゃうんだって。・゚・(つД^)・゚・。
78 :
puku :04/03/16 03:55 ID:wX/hagRf
肯か否か 逆もたまたしんなり
ヴェストとベストでもコーヒーとコピーでもさ、 同国人同士でカタカナ語(日本の場合)として使ってるぶんには そう問題起きないんだろうけどね。 英会話の教師などには曖昧母音だのVとBだのは非常に厳しく言われるよね
>>79 そうそう、カタカナ語ってのもあるから、日本人同士で日本語的な発音で話すには
問題ないと思います。日本人と話してるのに「マクダァナル」とか「カフィー」とか
「マイコージャクスン」とか発音してたら厭味に思われます(w
きちんと英語を話す場になったらそう言えばイイだけの話でしょう。
こういった掲示板でも同様ですし、気になったら「Coffee」とかアルファベットで
「珈琲」とか漢字で書いてもイイわけだし。日本語は多彩ですなぁ…。
>>80 ×気になったら「Coffee」とかアルファベットで
○気になったらアルファベットで「Coffee」とか
連投スマソ。
82 :
マンセー名無しさん :04/03/16 08:57 ID:8e3dWsy4
>>76 日本語表記は、同じく唇の形に重点がある [u] と [wu]、 [fu] と [hu] の違いが
無いし、「英語をちょっとでも学ん」だ程度の日本人では、両者の違いは認識
できていない。hood も food も「フード」。
日本語や西洋語では有声音と無声が対立概念だが、朝鮮語では有気音と
無気音が対立概念。今日、西洋が偶々力をもっているから、この点において
西洋語と類似する日本語の話者である藻前は、奇妙な優越感に浸れるだけ。
例えば、中国語が世界の共通語であったなら、「日本人は有気音と無気音の
区別も出来ない」と、藻前のような程度の低い朝鮮人に笑われていたことだろう。
83 :
マンセー名無しさん :04/03/16 09:03 ID:1i2AJlBC
Koreanの友達が少しだけ日本語話すんだけどかなりかわいいよ ”つ”も発音できなくて”ちゅ”って言ってるし、アフガニスタンをアプガニすタンだって でもそんな事気にするまでもなくない?友達は友達だし
ヤンキーはゴジラと発音できない
日本でもよくあるんだけどね。 レモネイド→ラムネ プディング→プリン ミルクシェイク→ミルクセーキ ヘップバーン→ヘボン Soft-wear → Sohuto-uea 映画「トラ!トラ!トラ!」では「サンディエゴ」を「サンゼゴ」と発音してたし。 まあ、あんまりむきにならない方が。
>>79 散々既出なわけですが、かの国の人の問題は「発音できない」ことじゃなくて
「発音できてないことを認識できない」ことですもんね。
日本人はわかって「まくどなるど」と発音してるんだ、ってのが向こうにはわからない…
>>82 "H"の発音の違いは、大分前に違いが指摘されて改めましたが何か?
「hood」と「food」だって限界のあるカタカナ表記で「フッド」「フード」って
違いを表記出来ますが?カタカナ表記での問題を指摘するなら「light」と「right」が
「ライト」、「bas」と「bath」が「バス」とかなんでない?そこは日本人も充分認識してるけど。
ココでは「中国語が世界の共通語であったなら」とかのたられば話はどうでもイイんです
(それにしたって現在漢字教育を廃止してる半島人には不利な話でしょう)。
お得意の罵倒語も「Pack you(パッキュー)」(半島人はよく使ってる様だけど、英語圏では
絶対に言ってはいけない放送禁止用語かつ、普通の会話で使わない言葉だって解ってないよね。
「パッキンUSA」や「パックザパン」なんて曲作るぐらいだから…)
日本人を騙って「zapaneseザパニーズ、チャパニージュ」とか言ってるようでは
いつまでたっても成長しないよ。語学力も礼儀正しさも。
>>86 そうなんだよね、半島人の言う「メッドナルドゥー」が英語圏でもそのまま通用すると
思ってんの。解らねっつーのよ。
89 :
マンセー名無しさん :04/03/16 11:30 ID:8e3dWsy4
>>87 >「hood」と「food」だって限界のあるカタカナ表記で「フッド」「フード」って違いを表記出来ますが?
hood には [hu:d] と発音される単語もある。(いま、[hu] と [fu] を問題にしてるのに、
長母音と短母音に言及する、読解力も相当なもの) 英語の発音がどうのいう以前に、
その英語自体ができないのでは話にならんな。
>改めましたが何か?
「改め」たのに、いまだに程度の低い主張をしている時点で、結局何も理解
していないし、「パッキンUSA」などといっているらしい(ホントかよ)朝鮮人と
大差はないってことだ。
>チャパニージュ
朝鮮語にないのは、[t∫] と [dz] の対立概念だろ。「t∫apani:dzu」 では、[t∫] [dz]、
両者とも入っている。アホか。こんな発音できれば、必然的に [dzapani:dzu] も発音できる。
もっとも、日本語の「ジャパニーズ」同様に、Japanese の正確な発音ではないが。
>>89 発音の曖昧性を指摘するのに曖昧な解釈ができるものを
持ってくるのはどうかと思うが。
>>87 >ザパニーズ
今、朝鮮語の発音体系調べてみたら、[z] なんて発音、見当たらなかったぞ。
てかこのスレの
>>1 が、[z] がないって騒いでんのに、「ザパニーズ」だぁ?
藻前はローマ字さえ読めないんだから、朝鮮人を嗤う資格なし!
ふ〜む、調べて見ると、「ジャパニーズ」と発音できないこと自体がうそ臭い。 [dz] という子音はちゃんとあるんだから、「ジャパニーズ」とは言えるっぽいな。 ただ、[dz] と [t∫] が同じ音として認識されているので、「ジャパニーズ」と 「チャパニーチュ」という発音に、違いということか。
>85 ○ヘップバーン→ヘボン Xヘボン→ヘップバーン ヘボン式ローマ字のヘボンさんとオードリィヘプバーンのヘプバーンは 綴りが一緒。前者は明治時代に来日した宣教師で名前の音が定着し、後 者は映画雑誌が名前の綴りをそのまま読んだ事から広まった。 Hepburnをヘップバーンと読むのはElephantをエレプハント と読むが如し。 ・・・ま、オレもヘプバーンて読むけどね。w
>>ID:8e3dWsy4
じゃあ「小泉純一郎」を「コイジュミズンイイチロウ」(もしくは「チュンイチロウ」)って
言ってるのにはどう説明する?ハングルの発音形態にえらく詳しいようなので
そこも説明して貰えるかな?日本語の「ジュ」と「ズ」が違うからJとZを例えてるんだけどな。
>>90 の方も言ってるように、英語の表記には日本語も曖昧な点が多いので
比較には向かないかもしれない。日本人も英語表記や発音の限界については
充分理解しているのでこれ以上つっ込みしても不毛なだけだし。
ただ半島語があまりにもそういった差異について
間違いが多い上に改めた教育をしない様なので指摘してるだけでしょ。
「ウリの発音が正しいニダ!」っていつまでも言ってるようでは向上しないってこと。
>朝鮮語にないのは、[t∫] と [dz] の対立概念だろ。
そこまで解ってるなら半島に逝ってちゃんと教育してきて下さい。
応援はするぞ。
>>87 >>76 の>半濁音の区別がつかないのってのには危機感感じた方がイイよ思うよ。
ここで日本語(有声無声の対立の言語)の概念で中国語・朝鮮語(有気無気の対立の言語)を見てるから
それ自体おかしいことであると認識させるために
>>82 で>例えば、中国語が世界の共通語であったなら、「日本人は有気音と無気音の区別も出来ない」
という有気無気の対立概念で有声無声の対立概念を見るという逆の例示をしてるのに
>ココでは「中国語が世界の共通語であったなら」とかのたられば話はどうでもイイんです
多分
>>82 のレスの意味がわかってないんだろうなぁ・・・
96 :
マンセー名無しさん :04/03/16 14:33 ID:gjadwPY5
>「hood」と「food」だって限界のあるカタカナ表記で「フッド」「フード」って >違いを表記出来ますが? 表記できてないじゃん・・音節が区別できてるだけで母音はHもFも「フ」じゃん ここまでくると日本語マンセー厨もチョソの「ウルナラは世界最優秀民族」と変わらんなw
97 :
マンセー名無しさん :04/03/16 14:40 ID:qHe2mj34
日本人も「ず」と「づ」、「ぢ」と「じ」の使い方は曖昧だよね。 話はそれるけど・・・ 埼玉を中心にチェーン展開している「イイズカ薬局」だが、「イイヅカ薬局」と書くべき・・・と思っているのは俺だけ?
>>89 あんた、反論するなら朝鮮・韓国語も勉強してから来いよ
知らないのに煽っている奴が一番痛い
>>97 それは俺も気になってたけど店舗展開していくのに独自性を出して、他の「いいづか」と名のつく薬局と区別できるように
わざとやってるんだと思う。
>>95 >>96 論点のすり替えも甚だしいですな。いつ日本語マンセーした?
「英語を日本語で表すには表記も発音も限界がある」って何度も書いてるじゃん。
日本語のFとHの事を言ってる暇があったら朝鮮語のFとPを何とかしれよ。
101 :
マンセー名無しさん :04/03/16 14:47 ID:OMc6dHrt
Z
102 :
マンセー名無しさん :04/03/16 14:53 ID:gjadwPY5
論点のすり替えはおまえだろw >「hood」と「food」だって限界のあるカタカナ表記で「フッド」「フード」って >違いを表記出来ますが? これでFとHを区別してると?
103 :
マンセー名無しさん :04/03/16 14:56 ID:xtdlmtVy
朝鮮人はZ武さんの発音も出来ないのか…
104 :
マンセー名無しさん :04/03/16 14:58 ID:4tsY9kge
昔、ある韓国人大学教授が日本で「ブラザー」の大型看板を見て、「日本人は「ブラジャー」の看板を出すような恥ずかしい民族だ。」って馬鹿にしてたよね。 韓国人は「ブラザー」と「ブラジャー」の区別がつかないらしい。
105 :
95 :04/03/16 15:02 ID:dqEx30L+
>>100 論点のすり替えではなくあなたのレスにおかしいと感じたところがあったので指摘したまでですが。
106 :
マンセー名無しさん :04/03/16 15:03 ID:B5I3/GEI
ちょっと前に出てきてたけど 1、〜m 2、〜n 3、〜ng のちがいは 1、発音の最後に口を閉じている 2、発音の最後に口を開けている(のどで止める) 3、発音の最後に鼻に抜ける なので、慣れると聞き分けられる。 特にmとnは、口見てるとすぐわかる。
ちょっと前にネットで日本人に笑われていた韓国の流行歌で 「ぽっきん ぽっきん ねーしょ」と聞こえるという歌がありましたが、 何で笑われているのかと思ったら、それはそう聞こえるから笑われていた のではなく・・・・・・・・・・・・。
108 :
マンセー名無しさん :04/03/16 15:08 ID:gjadwPY5
>>76 のヴァカさ加減は
>"V"と"B"は最近だけど、「バ」と「ヴァ」みたいにカタカナでの違いも出してるみたいだから
>英語をちょっとでも学んでいたら、そんなに間違えないと思うけど?
この2行に集約されているw
>>102 ( ゚Д゚)ハァ?
だからFとHの日本語の文頭について言ってる訳じゃないじゃん。「hood」と「food」の違いは
英語の発音記号を見れば一目瞭然だけど、日本語表記には限界があるから文頭は「フ」となる。
でも全体の発音の雰囲気はある程度理解出来る。あくまで「ある程度」だけどね。
だから日本語には限界があるって言ってる訳で。
>>108 >>76 は
日本人同士で話す時にわざわざ「ビデオ」を「ヴィデオ」って発音しない。
でも表記に関してはVを「ヴィ」と改めてる場合がある、って事で。
111 :
マンセー名無しさん :04/03/16 15:17 ID:k+hMsFS2
通りすがりですが 「日本語には限界がある」 これってわけわかんない言葉ですね(プ
>>105 日本語(有声無声対立言語)と中国語&朝鮮語(有気無気対立言語)の違いは
それなりに理解していますよ。だからこそ突き詰めると不毛になってくる訳で。
表記と発音が曖昧になるのは日本語にとっても朝鮮語にとっても英語が外国語だから
仕方が無いでしょう。
でもかの国の人達は日本語を学ぶ時も英語を学ぶ時も朝鮮語のクセが抜けないのが
このスレの論点では?
>>92 ちゃうちゃう。朝鮮語では、語頭の濁音が清音化するの。
だから、「チャパニージュ」でもなんら矛盾はないのね。
あとこの板でいう「ザパニーズ」は、
1)朝鮮語ではザがジャになるから、朝鮮語的にはJapaneseをZapaneseと書いても同じ。
2)この板ではあえてローマ字読みしている、いわば2ちゃん語。
ってだけよん。
こういうスレが伸びるのも、やはりハン板は語学板だねえ。
>>114 さんは良く分かってらっしゃる。
マチュイカジュオ ↑ これTVで突っ込まれてたな
ま、HPyOBDt8 は真性厨ということで。
>>92 >違いということか。
「違いが無いということか」に訂正。
>>114 >朝鮮語では、語頭の濁音が清音化するの。
ほほぅ、ここを読む限りでは本当っぽいな。
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/bibimbab/zainitigo/ >1)朝鮮語ではザがジャになるから、朝鮮語的にはJapaneseをZapaneseと書いても同じ。
これは、いくらなんでもこじつけだな。"Zapanese" って表記以上に、「アイ・アム・
ザパニーズ」なんていうカナ表記の書き込みをしょっちゅうみる。
(どうでもいいが、"I am Japanese" って Japanese が形容詞扱いなのか? 某ゲーム
会社のCMで、"I'm boy" って連呼してたのには驚いた)
118 :
マンセー名無しさん :04/03/17 00:19 ID:5nq3npkX
>>117 忘れた頃に来て一方的な勝利宣言ですか。誇らしいね。
実際朝鮮人の発音とヒアリング力を向上させるには大変だと思うぞ。
119 :
マンセー名無しさん :04/03/17 00:22 ID:5nq3npkX
「コイジュミチュンイチロウ」や有名な「チュウエンコチュッセン」はどうしてこんな発音になるの?
120 :
マンセー名無しさん :04/03/17 00:27 ID:2VdfMFrt
英語のTHEはなんて発音してんだろ? 「ザ」? 「ジャ」?w
>>120 thの音はみな「더(ト/ド)」として音写されてる
MacArthur→メガド
表記できず、普段使ってない音を区別できないのはあたりまえ。 どの言語もお互い様。 韓国語話者が自分のことを棚に上げて日本語は雑魚ですね、 とか言うからこういうスレが立つ。 ビートルズが日本語のは行の「h」の発音を好んだという話を かつてテレビで見たなぁ。
訂正 thの音はみな「더(ト/ド)」として音写されてる ↓ thの音はみな「ㄷ(t/d)」として音写されてるのでtheは「더(ト/ド)」
>>117 >>1)朝鮮語ではザがジャになるから、朝鮮語的にはJapaneseをZapaneseと書いても同じ。
>
>これは、いくらなんでもこじつけだな。"Zapanese" って表記以上に、「アイ・アム・
>ザパニーズ」なんていうカナ表記の書き込みをしょっちゅうみる。
貴君は言語学のことは詳しそうに見受けられるが、
実際にネイティブ朝鮮人・韓国人の日本語を聞いたことがないね。
本当に「ザ」が「ジャ」になるんだってば。
あと、「ザパニーズ」表記は
>>114 の2)からの派生でしょ。
>2)この板ではあえてローマ字読みしている、いわば2ちゃん語。
ってちゃんと書いてあるのに……どうしてそれを読んで理解しない(嘆。
125 :
:04/03/17 01:59 ID:LKqovQLu
マジンガーZのタイトルをそのままパクらないで テコンVにしたのはこの理由なのか?w
北朝鮮の人だと、語中の「ジャ・ジュ・ジェ・ジョ」が 「ザ・ズ・ゼ・ゾ」に聞こえることが多い気がする。
127 :
マンセー名無しさん :04/03/17 06:34 ID:ep9hbVz8
>>126 おれの持っている朝鮮民謡のカセットテープでも、老人の発音がそう聞こえるよ。
128 :
マンセー名無しさん :04/03/17 06:42 ID:/bt5pQzt
>>127 ちょっと訂正。
朝鮮(北)民謡でなく韓国(南)民謡。韓国語のテキストの付録。
129 :
マンセー名無しさん :04/03/17 06:46 ID:/bt5pQzt
127と128はどちらもおれ。なんでIDが変わるんだろう?連投スマ(
専門知識の持ち主っぽく高圧的に少々的外れなあげ足取り、 そのうちに叩き屋根性がにじみ出てきてお里が知れて…。 ちょっと前によくあったパターンだが嫌いじゃないな ここ暫くは言葉の通じないデンパが多すぎたから。
131 :
マンセー名無しさん :04/03/17 08:08 ID:ucvPLflg
>>120 ん?Theは”ZA”の発音じゃないよキミ。 まぁ日本人もRと"The"の発音できない人が大半だからね。 あと鮮人の「おはようごじゃいます」は笑えるというより気持ち悪い(正確には 気色悪い)と感じるのはなぜだろう。 この前韓国料理店行ってフォーク頼んだら「Oh Pork!OK」 とか言われて豚肉持ってこられるのかちょっと慌てた。
老人は日帝時代の癖が残っているんだろうか
平安道あたり(つまり北鮮エリア)の方言では、「ジャ」が「ザ」って発音になるんじゃなかったっけ?
135 :
マンセー名無しさん :04/03/17 23:29 ID:hnms4CYp
韓国人は日本語の濁点「゛」の使い方が苦手みたいですね。 韓国人の彼女とメールしてるんだけど、この前メールで 「ごんにちわ おひさしぶりてす」 だって。 彼女は「初音は濁らない」韓国語のくせを一生懸命なおしているみたい。 ぽくの彼女、がわいいてしょ
136 :
マンセー名無しさん :04/03/17 23:30 ID:p4D9ds7q
・。
発音できないのは罪じゃない。 だが、間違った発音を正しいと言い張り、ネイティブやそれに近い人間までも 馬鹿にするから、屑扱いされるんだよ、朝鮮人は。
139 :
:04/03/17 23:57 ID:cSrw+CDM
今日、パチンコ屋の前で仮面ライダーを見つけて懐かしさのあまりついつい 久しぶりにパチンコをしてしまった。隣にはパンチパーマの非常に 怖い顔のおばちゃん・・・。で、俺の台がピカピカして台の真ん中の変身ベルト がピカピカ・・・件のおばちゃんが突然俺の台にむかってカンパレ!トマレぇ! 身を乗り出して叫んだ。「お〜〜〜!この訛りは!!」と俺が関心してると 333で止まった。おばちゃん何故か大喜びでヨカタネ♪その後もそのおばちゃんは いい感じになると台の横のスイッチをバンバン連打しつつ「トマレ〜!何でこの女 (怪奇蜂女)来るか〜!アイゴー!」騒がしかったけど、韓国訛りで大暴れの おばちゃん、なんかかなり好感持ってしまいました。
140 :
マンセー名無しさん :04/03/17 23:57 ID:P/Jc+vCz
韓国朝鮮語が無気・有気なのはやっぱ中国の影響かな? モンゴル語はどうなんだろ?
141 :
:04/03/18 00:27 ID:G4WGkIJ0
おまいらアホか。 韓国人からすれば日本人の韓国語はさっぱりわからん。 発音が母音オンリー。 日本人が韓国人の日本語がおかしいと思う100倍は日本人の韓国語が滑稽なのだ。
142 :
マンセー名無しさん :04/03/18 00:28 ID:sJicUSXl
>>139 でしょ
韓国の女の人が日本語(のつもり)を頑張ってしゃべってるの
かわいいでしょ
「ぢゃんねんでしたぁ。今日は生理ぃ」
このチョンめー!と思いつつもその変な日本語が憎めない…
>>141 別にどうでも良い事だが?
獣の叫びを正確に再現しろと言われてもねぇ・・・
(w
144 :
マンセー名無しさん :04/03/18 00:29 ID:HXnWOUud
朝鮮語だろ朝鮮語!
145 :
:04/03/18 00:30 ID:G4WGkIJ0
日本語はラップやブルースやジャズが合わない。 盆踊りか民謡向きだ。 韓国語は音楽に向く。ラップやバラード最高。 響きがいい。
146 :
:04/03/18 00:34 ID:G4WGkIJ0
リエゾンがいい。 絶対敬語がいい。 擬態語の豊富さがいい。 日本語より奥の深い朝鮮語を勉強すべきだ。
147 :
マンセー名無しさん :04/03/18 00:34 ID:l7IW4ElG
149 :
マンセー名無しさん :04/03/18 00:45 ID:sJicUSXl
>145 韓国語のラップは泥臭い 強いて言えば「カビ」の匂いがする。
>>146 罵倒語が世界一豊富というのにはちょっと興味あるw
>>145 俺はとてもそうは思えん。劣化フランス語みたいで、音にしまりが無くてキモイ。
あとチャ行がやたらと耳について不快。
まあ歌に関しては日本語もひどいな。日本語は小説のような文章でこそ美しさを
感じる。歌には向いてない。
つーか、そもそもアルタイ語系の言語はダラダラとした構造だからリズム重視の
曲には不向き。日本語も韓国語もね。
でも東アジアで一番ひどいのはやっぱり中国語だね。あの途切れ途切れで声調混じりの
歌は吐き気がしてくる。
歌では英語にかなう言語はないと思う。
152 :
マンセー名無しさん :04/03/18 00:57 ID:ePRhZZJx
テキサスチェンソーマサクァー
153 :
:04/03/18 00:59 ID:G4WGkIJ0
>>151 朝鮮語を習得してから意見して欲しい。
日本語と朝鮮語を理解した立場で意見しているのだがね。
>罵倒語 婆さんがむかし 「朝鮮人の女は夫婦喧嘩をすると家の外に飛び出して来て往来の 人間に夫の悪口をギャアギャア喚く、それがあちらの喧嘩のやり方」 という話をしておった。そういう文化と関係あるのかな?
>>151 北鮮の強制収容所で囚人が貨車を押しながら、
「ヨンチャ、ヨンチャ、ヨンチャ、ヨンチャ…」
って言ってる映像をザ・サンデーで見たけど、
たしかに聴感的に不快だった。
156 :
:04/03/18 01:05 ID:G4WGkIJ0
日本語と朝鮮語の口喧嘩を比較すると100倍は朝鮮語での言い合いに迫力がある。 インパクトに強さに関して日本語は朝鮮語に絶対勝てない。
>>156 それは鮮語が著しく下卑た言語であるという事だね。
158 :
:04/03/18 01:08 ID:G4WGkIJ0
日本語の発音はとても簡単です。
>>158 至極合理的に出来てるからなぁ、日本語は。
>>156 下品さと悪辣さではお朝鮮には勝てないということ?
まあ、口喧嘩の件は周囲のコミュニティを介入させてより円満な
解決に導く習慣があったのかも、と解釈してるんだがね。
日本語は文字の作りも聴感的にもたおやかさがある。 鮮語はスズメバチの羽音とかセミの鳴き声みたいな無機質な感じがする。
163 :
マンセー名無しさん :04/03/18 01:24 ID:4oYMg9wn
「擬態語の豊富さ」って具体的に何のこと?比喩表現のこと? こんなもんどんな言語でも作ろうと思えばいくらでも作れるでしょ。
おっと、
>>161 の二行目は「口喧嘩」じゃなく「夫婦喧嘩」だったよ。
当時北支にいた曽祖父によると中国人も同じ式だったらしい。
こっちが本家?
165 :
マンセー名無しさん :04/03/18 02:38 ID:3T1CYn16
擬態語ってのは 日本語なら「バシャバシャ」「ころころ」「くるくる」「ごろごろ」など 中国語なら「茫洋」「悠久」「洋洋」 英語なら SPLSH ZIGZAG ドイツ留学した森鴎外曰く、ドイツ語は「痛み」を表現する語彙が豊富なので 体のどこがどの様な症状かすぐわかり患者の診療は容易だが、日本人は 「きりきり痛む」「しくしく痛む」と曖昧に擬態語で言うので診るのが難しいらしい
166 :
puku :04/03/18 02:41 ID:OMmMJgiU
ほうほう
167 :
マンセー名無しさん :04/03/18 02:59 ID:3T1CYn16
>日本語は文字の作りも聴感的にもたおやかさがある。 こう思ってるのは日本人だけだと思われ 中国戦線で初めて日本人と遭遇した欧州の文学者曰く、 「日本は優れた文学作品などを残しているから、日本語はさぞかし 抑揚やリズムの美しい言葉かと思ったが 日本兵の発音は醜く単調でどしゃぶりの様な音だ」 と言ってる。
>>1 耳が慣れていないから。
言い換えれば、脳味噌に「Z」のWAVファイルがないだけ。
169 :
:04/03/18 03:20 ID:i0uPSKjq
ぢゃいにち
>>165 擬音なら日本語にかなう言語ないだろ。関西人の会話なんてほとんど擬音だし。w
>>167 どうして文学作品(文章)が優れてると、抑揚やリズム(音声)が美しいと思うのか。
よく分からん文学者だな。
まあ日本語がお経のように単調な発音だってのは誰もが認めるところではあるが。
>>167 ソースきぼん、&
>日本語は文字の作りも聴感的にもたおやかさがある。
>こう思ってるのは日本人だけだと思われ
日本をどうしても侮辱したいなら、16世紀のイエスズ会の報告書探せばいい。
あと、大坂夏の陣に巻き込まれて落ち武者強盗に会ったイギリス人がいるから、
そいつの残した書簡でも探せば、ろくな事書いてないよ。
>発音は醜く単調でどしゃぶりの様な音だ などは、 ただの主観。
俺だって犯罪者の多い民族の言葉はイライラするから、聞こえるところで話さないでホスイ。
≫1は『ど』付きのヴァカ。母語に概念の無い発音は聞き分け、発音の習得は難しいし、
外国語の母語表記は限界があるのは当然。
ただ、韓国人のハングル自慢はウザイうえに聞いてやるだけ時間の無駄。
173 :
マンセー名無しさん :04/03/18 04:43 ID:3T1CYn16
>あと、大坂夏の陣に巻き込まれて落ち武者強盗に会ったイギリス人がいるから、
>そいつの残した書簡でも探せば、ろくな事書いてないよ
そりゃ日本語のこと良く言うわけないだろw資料として不適切
>>発音は醜く単調でどしゃぶりの様な音だ などは、 ただの主観。
>>162 が主観で日本語マンセーせてるから外国人の主観を述べたまで。
無条件に自国語マンセーはチョソと同じだよ
>俺だって犯罪者の多い民族の言葉はイライラするから、聞こえるところで話さないでホスイ
これはただの主観。言語自体とは関係なかろう
174 :
マンセー名無しさん :04/03/18 05:35 ID:PiIDrhkX
南朝鮮は R音も先頭に立てられいってね。 でも北朝鮮はRが先に来るみたいだね。Zも南より発音しやすいと思う。 南と北は発音も違うね。
ツェー
ラジオ → ナジオ 労働 → ノドン ロシア → ノシア
韓国語って無駄に発音のローカルルール多いな。これじゃいくらハングルが単純でも 学ぶ気にならんわ。
>>177 学んでも意味が無い。刑務官にでもなるのなら別だが…。
>>174 たとえばすんよぷ隊長とか、サッカーのやかんとかの名字は
ちゃんと「イ」と言わないとダメなんでしょ。
南の人に「リ」と言うと、相手によっては「俺は北の人間じゃない」
と怒る人もいるらしい。
なのにアルファベットは「LEE」なんだよな。こんなの「リー」
としかどうやっても読めない。「イ」と発音してもらいたいのなら
外国人がちゃんと読めるようにアルファベットは綴れと言いたい。
180 :
学生A :04/03/18 09:30 ID:931KEsMW
ちょっと韓国語を習得するのに後ろ向きな人が多過ぎると思うな。 俺は嫌韓こそ韓国語を身に付けるべきだと思うけどね。その方がより細かく正確に 連中の動きを監視できるでしょ?直接抗議・反論もできる。 それに韓国語が扱える日本人が増えることは歓迎すべきだと思う。韓国語が扱える ことが当たり前になって、在韓日本人が増えていけば、むこうの経済を仕切ったり、 団体として強力に圧力を加えていけるようにもなる。在日も真っ青な程にね。 これからは引くだけじゃダメでしょ。むしろ積極的に突っ込んでいく、食い込んでいく 姿勢が求められると思うんだよね。今までの日本人のダメなところは引き過ぎてるとこ。 それじゃ徐々に削られていくのを待っているようなもんでしょ? 日本の方が圧倒的に人口が多いし、韓国人が日本語を習得するよりも日本人が韓国語を 習得する方が遥かに楽だから、正攻法で行けば長期的にはこちらが勝つに決まってる。 あまり生理的に遮断しちゃわないで、「朝鮮半島は裏庭」「朝鮮語は劣化日本語」程度に 構えていればいいんじゃない?旧日本領なんだしさ。
>>180 >むこうの経済を仕切ったり、
>団体として強力に圧力を加えていけるようにもなる。在日も真っ青な程にね。
↑この提案に何の魅力も感じないウリは、「生粋のイルボン」失格ですかそうですか。
むかしのひとがちゃんと「を」を"wo"というのに萌える。 おいらは「を」を"o"としかいえない。 スレ違いッス。
>>180 まあねえ。
なんか「チョンが朝日新聞に入社して、大衆を洗脳する」みたいな
カンジですな。
正直、語学するとき、上達の秘訣ってその言葉・国がすごくすき、ってもんだから
ビジネスでもなけりゃ、チト苦しいわな。余暇でいやなものと向き合うのはねえ。
それに、オレは今シナ語を勉強しているけど、朝鮮語ってうつくしくないんだよね。
ナントカオー、ナンチャラオー、ってよ。シナ語とか、綺麗な北京語きいてたら
結構うっとりするよ。女性のかわいらしい声で北京語はなされたら萌え〜
185 :
http://ruitomo.com/~gulab/s.cgi?k=朝鮮人&o=r :04/03/19 22:29 ID:xcBFTxoq
186 :
:04/03/19 22:31 ID:d2YJX9bi
187 :
:04/03/20 00:19 ID:NeFc51qW
日本語の発音は母音しかないから簡単だ。
188 :
マンセー名無しさん :04/03/20 01:03 ID:J8fAAacI
何か・・・ここって平均年齢高そうデスね〜?
189 :
マンセー名無しさん :04/03/20 01:07 ID:S/6p1C6f
>>187 君の頭の中は2進数以下だから、もっと簡単だw
190 :
マンセー名無しさん :04/03/20 02:07 ID:d18LFmr+
>>167 まぁ軍人の言葉が日本人のスタンダードだと思われてもねぇ・・・
>182 鼻濁音とか殆ど滅びてしまってるよなぁ…… あと漏れはlとrの発音使い分けられないので韓国人のことを笑えない orz
192 :
マンセー名無しさん :04/03/21 00:49 ID:cB8doh7G
男言葉、女言葉の区別は日本語だけなの? 少なくとも朝鮮語、英語にはないのは知ってるわよ。 誰かエロい人 教えてチュセヨ!
少なくとも英語にもあるよ
194 :
マンセー名無しさん :04/03/21 05:24 ID:NUPWF4q7
アラビア語にもあるよ。男「アナーヤーバーニー」女「アナーヤーバーニーャ」【私は日本人です】
>>130 多分あなたと同じやりとりを見て、「日本人の視点から少し間をとった
客観的な意見を日本(人)批判ととらえて食いつく」パターンを漏れは感じた。
この板、そういうのも多いよね。
例に出して悪いが、
>>172 の「どうしても日本を侮辱したいなら」という表現を
使ってみたり、流れに朝鮮のことがでていないのに引き合いに出してみたり。
少し餅搗けよと。
でも本当はそういうのと
>>130 に書いてあるタイプのがやりとりしてるのが
面白いんだけどw
196 :
マンセー名無しさん :04/03/21 14:53 ID:z6SoQef6
朝鮮語は音韻的に見ると、 ・アクセントがない(抑揚が少ない) ・nやmなどの鼻音が多い ・音節末のk,p,nが詰まる音になる ・拗音(ゃゅょ)が多い ・長母音と短母音の区別がない(昔はあったようだが) などの特徴がある。 一方、日本人にとって綺麗に聞こえる言葉は ・アクセントがある(抑揚が多い) ・nが少ない ・拗音(ゃゅょ)が少ない ・詰まる音が少ない ・音節末のsが多い ・音節末の破裂音をきちんと破裂させる ・母音のaが多い ・長母音や二重母音が多い といった傾向がある。(一部を除いて英語の特徴と一致する) 従って、日本人からみて朝鮮語が綺麗に聞こえないのは止むを得ない面がある。 歌になると上記の点はいくつか解消されるので、それなりに綺麗に聞こえるのだが。
歌ならドイツ語も悪くないと思うな。 イタリア語も良い。
200 :
198 :04/03/21 18:32 ID:PG7m1Bbb
>199 ジンギスカンは知りませんが。 クラシックですよ、声楽はどの国もいいですねえ。 残念ながら朝鮮語の声楽は聴いたことがありませんが。
201 :
ドリーム仮面 :04/03/21 18:40 ID:xjogQMGS
パンソリなんかは声楽っぽいけどね。 風の丘を越えてって映画が良かったなあ。
http://saramnet.com/ws_forum/general/messages/105837.html 俺はアジアで何カ国かに住んだことのあるアメリカ人だ。断言するが、きさまらグックどもは地球上で
最低の人種、一番の人種差別民族だ。醜く野蛮な犬喰いで平面顔の上に、見苦しくも588層の化粧塗り
たくったきさまらグックどもと比べると、中国人は謙虚で、しかも自信たっぷりだ。犬喰いで平面顔で、
しかもニンニク臭い口臭振りまいてる野蛮人共と比べると、日本人ははるかに親切でオープンな人々だ。
きさまらグックどもの外国語の発音にも吐き気をもよおす。頭でっかちのグック猿、何だって『ゼット
』をきちんと発音できない?いいか、『ゼット』は『ジェイ』とはまるで違うんだぞ、この醜い、目の
切れ上がった、他の人が口から戻したようなモノを食い物にしてるグックどもが!!!きさまらグックど
もは不潔で、国全体が肥溜めみたいに臭うときてる。日本に移る前、二年ばかりグックランドに棲んで
いた。はっきり言って、あれは人生最悪の二年間だった。日本はまるで天国みたいにいいところだ。野
蛮なきさまらの国と違って、いいか、ここの人達は歯もきちんと磨くし、風呂にだって入るんだぞ。
お前ら、数字の0を『ジェロ』って発音するよな。あれは、『ゼロ』と言うんだ、この人間未満の糞ど
もが。おおかた、幅が9フィートもあるデカ面のせいでちゃんとした発音が出来ないんだよな。グック
っていうのは顔がとてつもなくデカいくせに、何だってまたそこまで脳タリンなんだ。俺にはまったく
理解しかねる。
韓国なんて糞溜めをまるでどこか『天上の王国』なみに祭り上げるとは、グックっていうのはどこまで 人種差別的で、傲慢で、盲目的なウリナラマンセーに出来ているんだ!きさまら、黒人を『カムドゥン ギ』呼ばわりするよな。アメリカ人、中国人、ベトナム人、黒人、白人、日本人なら大抵『ノム』か、 それに『セキ』をくっつけて呼んでるよな。要するに『雑種』扱いだ。というか、外国人を見るとかな らず国名+セキって訳だ。きさまらの文化はほんとうに無礼で粗雑だ。野蛮きわまりない。きさまらは ただのドーブツだ。白人は『ヤンノム』、日本人なら『チョッパリ』、中国人だって『ドァエノム』呼 ばわりするが、北京語、広東語、タイ語、日本語、中国語(※上海語か?原文ではChinese)ではわざ わざきさまら醜いグックどもも他の国の人達も最初っから貶める呼び方は使わないんだ。日本語なら国 名に『〜人』、中国語だと『〜レン』とつければ、それで『どこそこの人』という意味になるんだ。洗 練とか礼節というのはそういうもので、聞苦しくて糞のように薄汚れたきさまらの言葉とは全然違う。 あたり構わず駄法螺を吹いて廻るんじゃない、このファッキンで虚弱でイタい、神経症でコッカースパ ニエル喰いのグックども! 個人的にはアメリカが日本じゃなくお前らの小汚いグックランドに原爆を御見舞してくれればよかった と思ってるし、朝鮮グック動乱のときにいっそ中国が本気出してきさまら薄バカどもをきれいに掃除し てくれれば、言う事なしだったとも思ってる。この先しばらく、そんなことが起きそうにないのがとて もザンネンだ。きさまらグックどものことを思うだけでヘドが出そうになる。とっととLAから出て行 け、それからきさまらの犬スープ食堂やら酒屋、コインランドリーも全部引き上げやがれ。
204 :
マンセー名無しさん :04/03/21 21:00 ID:MXQ3AFXQ
>>200 オペラやミュージカルを日本語でやるのは是か非かみたいな
議論があるじゃない。
ミュージカルとかマヌケにきこえるとき、あるし。
だったら、チョウセン語なんて、もっと厳しいよね。
206 :
マンセー名無しさん :04/03/21 21:41 ID:MXQ3AFXQ
>>146 フランス語や朝鮮語だけじゃなく、
日本語や英語にもリエゾンに相当する物はある。
日本語
「因縁」→「イン+n+エン」→「インネン」
「観音」→「カン+n+オン」→「カンノン」
英語
Check it out→チェケラ(tのr化)
ただ、フランスの若い世代は「リエゾンはダサい」と思ってるし、
日本語も新しい語彙ほど「半円(ハンエン)」「原因(ゲンイン)」と強引に読ませる。
一般的に文明が進むほど「読み言葉と書き言葉が一致」を志向するのだろう
207 :
マンセー名無しさん :04/03/21 21:51 ID:UmGuEips
「順応」とかな まさに順応している
>>206 オレは反応ハンノウにひきづられて
不応をフノウとよんでしまう。
個人的には不・反応だからフノウでいいような気もするけど、友人に
いつもバカにされる
209 :
:04/03/21 22:45 ID:gI9Qk7Wu
発音に関して日本人が朝鮮語をとやかく言えるわけが無いだろう。 言語学者に聞いてみな。^^ 質問があればどうぞ。
210 :
マンセー名無しさん :04/03/21 23:00 ID:MRUhPozO
>>209 どうして半島にあんな
特徴的な発音体系がうまれたのですか?
それと、朝鮮国民は唐辛子が好き、すぐファビョる、恨の精神、など
アジアの中でもかなり「特異点」な気がするのですが、ここらへんと
言語学的なところをからめて説明できますか?
ご教授お願い致します。
211 :
:04/03/21 23:08 ID:gI9Qk7Wu
>>210 君の質問に一貫性がないね。
とりあえず
朝鮮語は長い歴史の中で生まれた言語です。
文字はその民族の言葉をいかに科学的に表現するために知恵を絞って作られたもの。
ハングルが科学的と言われる由縁は新興言語だじゃだよ。
>>211 その割には世宗王の時代から半千年も放ったらかしたままで、
朝鮮人たちはいったい何をやってたんでしょうね。
>>211 長い歴史の中で生まれた朝鮮語だそうですが
ではなぜ日本語の「かな」のような変化がなかったのですか?
朝鮮人は「より使いやすくする」という概念を持っていないのでしょうか?
また、どうして「漢字」を捨てたのですか?
日本人にとって、漢字という表意文字は、日本語にいわば
立体感をもたらす(日本語本来の構造と違う文字体系のため)、必要不可欠なものとさえなっていますが、
どうして朝鮮学者達は「漢字」を放棄したのですか?
>>213 >「より使いやすくする」という概念を持っていないのでしょうか?
持っていません。
漢字は大中華によって作られた優秀かつ完璧なものであるから、手を加えることなど思いもよらないのです。
>どうして朝鮮学者達は「漢字」を放棄したのですか?
漢字よりも「ウリナラの偉大な王が作ったハングルが優秀だから」です。
中華圏では優秀なものができると劣ったものは徹底的に排斥される傾向があり、朝鮮はソレが顕著なのですね(w
215 :
マンセー名無しさん :04/03/22 18:20 ID:4HSVzdVh
>>213 >日本人にとって、漢字という表意文字は、日本語にいわば
>立体感をもたらす(日本語本来の構造と違う文字体系のため)、
あの〜・・・ひらがな、カタカナは漢字を元に作られたんですけど・・
216 :
マンセー名無しさん :04/03/22 18:29 ID:4HSVzdVh
>>214 >「より使いやすくする」という概念を持っていないのでしょうか?
これは日本語もだろw
リエゾンを排除し、いちいち、
半円(hanen)をハン−エン、原因(genin)をゲン−イン
首相の名前をJun-ichiro
217 :
:04/03/22 18:30 ID:Ezq8dYDP
リエゾンを「排除」なんて言ってる段階で、知識のなさを 露呈しているわけだが。
218 :
マンセー名無しさん :04/03/22 18:39 ID:4HSVzdVh
>>217 お前が中世日本語を知らないだけ
「一本をイッポン、日本をニッポンと読むからリエゾン大国」とでも思ってるのか?
220 :
マンセー名無しさん :04/03/22 19:02 ID:4HSVzdVh
「連声」 古代・中世日本語では アラウミ(荒海)がアルミ オホイシ(大石)がオヒシ 「念仏を」が「ネンブット」 「料簡を」が「リョーケンノ」 といった「連声」が豊富にあったが現在では「因縁」「観音」など n+母音のものが化石的に残ってるだけ。 「連濁」 現代語に連声よりは多くのこってるものの、現在進行形で減少している 「天下(テンガ)」は完全に「テンカ」になり、 「東方(トーボー」は完全に「トーホー」になった。 「三階(サンガイ)」を「サンカイ」と発音する若者も多い。 地名、人名など固有名詞に残ってる影響で日本人の習慣からすぐには無くならないだろうが・・
221 :
マンセー名無しさん :04/03/22 20:18 ID:dAsk9gre
韓国朝鮮人が漢字を捨てたのは日本の植民地政策の反動だそうですね。 反日感情で凝り固まった鮮人は漢字を見ると中国でなく日本を連想してしまい、 徹底的に「日本的なもの」を排除するために漢字を捨ててしまった。 ところで、韓国の自動車の左ハンドルも戦後からなのかな?
>>213 >日本人にとって、漢字という表意文字は、日本語にいわば
>立体感をもたらす(日本語本来の構造と違う文字体系のため)、
>>215 > あの〜・・・ひらがな、カタカナは漢字を元に作られたんですけど・・
日本語を書くための表音文字→かな
もともと漢文を書くための表意文字→漢字
なのでは。万葉仮名は見かけは漢字だけど表音文字でしょ?
224 :
マンセー名無しさん :04/03/23 23:59 ID:1JtNbiEu
ハングル文字っていつ見ても き も ち わ る い
225 :
マンセー名無しさん :04/03/24 06:54 ID:/oWdv953
言語学者オーセン曰く 「男性名詞、女性名詞の区別がある言語は文章に活気を与える」 日本語も朝鮮語も名詞に性のない無機質な言語で、 躍動感のある文章が書けない点では同じ。
>225 根拠無く書かれても、ハア?だぞ。 インド・ヨーロッパ語族でも英語は名詞に性が無くなったし。
言語学 オーセン 言語学者 オーセン で検索してもそれらしいものは見つからないのだが。
228 :
マンセー名無しさん :04/03/24 07:40 ID:U1ZpQsbQ
フランス語には性別がありますね
>>225 英語も日本語も活気がないと。二つ合わせると地球上の出版物の半分を超えそうですが
どうでもいいですか。そーですか。
230 :
:04/03/24 08:22 ID:RYgHmbJm
じぇんじぇん言えるじゃじじゅじぇじょ
231 :
マンセー名無しさん :04/03/24 09:37 ID:2TlICNnf
>>227 金田一春彦『日本語(下)』読め
>>229 英語は今でこそ国際語だが、印欧語から派生した1つにすぎない。
日本人は、
・たまたま現在の地球上で英語、中国語など名詞に性のない語の話者人口が多いこと
・自国語に名詞の性がないこと
からピンと来ないが、世界の言語では名詞に性別がある言語のほうが多数派
232 :
マンセー名無しさん :04/03/24 09:54 ID:DIm/1mxg
>>231 だから、出版物だって言ってるだろ。中国語、日本語、韓国語、英語が性がないから、
それだけで、全出版物の7割は越えると思うが。
233 :
マンセー名無しさん :04/03/24 10:05 ID:2TlICNnf
>それだけで、全出版物の7割は越えると思うが。 うん、だから日本人にはピンと来ないんだよ。触れる機会が無いから。
>>233 いくら文章に活気があっても出版に活気がなけりゃ意味ねえな。
235 :
マンセー名無しさん :04/03/24 11:02 ID:2TlICNnf
>>234 強引だなw
出版に活気がないって・・
「言語使用者が多ければ優れてる」なら朝鮮語は世界13位と上位だが
そんなに自国マンセーしたいのか?チョソと同じだな・・・
237 :
マンセー名無しさん :04/03/24 11:10 ID:2TlICNnf
英語と日本語以外活気がないのか?この2つは別格だよw
活気って何よ?
239 :
:04/03/24 20:30 ID:0lZDNrM6
現代の言語学っていうのは、 名詞の分類方法に男女や中性の別があるから「文章に活気を与える」 などという断定の無根拠性・イデオロギー性を暴くことに多くの貢献を しています。 くわしくは講談社現代新書『はじめての言語学』黒田竜之介著 を読んでね。
とりあえず活気うんぬんは スルーね なんで男性・女性の区別があったら活気あるのよ? ロシアだってあるぞ ロシア語に活気があるか?
で、どうして名詞に性別があると躍動感が出るんだい? 言語に無機質もクソもあるか
242 :
マンセー名無しさん :04/03/25 01:47 ID:frm+2fLX
むしろ名詞に性別がない方が外来語を導入しやすいから便利だと聞いたが。
243 :
マンセー名無しさん :04/03/25 01:54 ID:MmMFFLCV
性別は男女中あってもかまわんが、 各変化だけは勘弁してほしい。 なんで名詞だけであんなに覚えなくちゃならんのか。
245 :
マンセー名無しさん :04/03/25 02:39 ID:FK5y/BFO
携帯から一言 バイト先の韓国人留学生にZの発音下手だねといったら 差別だと日本人スタッフに糾弾されました 事実を端的に指摘しただけでなんで差別なんだ? 接客業で留学生スタッフに怪しい発音を指摘したらなんで差別なのよ? 俺まちがってる?本当に親切心で指摘したのに…
246 :
マンセー名無しさん :04/03/25 02:43 ID:MmMFFLCV
>>245 チョソに
>>54 の発音下手だね、とネチネチ言われたらウザいだろう
それと同じ。チョソは何十年日本にいてもザ行の発音できない。
うちの大学の韓国人教授が好例
247 :
マンセー名無しさん :04/03/25 02:45 ID:74JFIk3g
怪しい奴って正直引く。仮にそこが居酒屋なら・・
248 :
マンセー名無しさん :04/03/25 02:47 ID:MmMFFLCV
>>247 渋谷の道玄坂あたりのロッテリアは店員みんなチョソだよ
名札にわざわざ平仮名で「きむ」とか「ぱく」とか・・
249 :
245 :04/03/25 02:56 ID:FK5y/BFO
ネチネチなんて言わないよ、一言指摘しただけだよ それで差別なんて言われたらかなわんよ ホテルの宴会場でアリガトゴジャイマシタはまずいと思わないか、普通 人生でおまえは人種差別者なんていわれたの初めてだからマジショックだよ
250 :
245 :04/03/25 03:03 ID:FK5y/BFO
発音の間違いを指摘することと、それをネタにからかうことは線引きする問題じゃないのか? ハン板にいたら説得力ないが俺は韓国好きだし、その留学生の為になると思って指摘したのに差別者だなんて…
251 :
245 :04/03/25 03:10 ID:FK5y/BFO
中国人スタッフに発音指摘したり、カンボジア人スタッフに口閉じての食事を勧めても 差別者よばわりなんてされたことなかったけどな 韓国人には何故指摘したらだめなんだ?まじで分からん…
252 :
くまくまーヽ( ・(ェ)・ )ノ :04/03/25 03:10 ID:MmMFFLCV
発音の間違いってほどのもんじゃないじゃん そこらの白人や黒人の日本語のほうがひどいと思うが。 てかうちの教授は「構造」が「工場」に、「醸造」が「上場」になるが 聞いてて意味を混同するヤシはいないし、接客程度で困ることないと思う
253 :
マンセー名無しさん :04/03/25 03:18 ID:LlR03/4J
254 :
245 :04/03/25 03:26 ID:FK5y/BFO
困る困らんではなくて、少なくとも差別ではないでしょってこと いらん世話なことは認めても差別だと糾弾されるいわれわない しかし夜中にこんなグチを聞いてる奴がいるとは思わなかったよ 感謝です。
255 :
マンセー名無しさん :04/03/25 03:27 ID:Ilv4TvSr
結構回りに欧米人がいるので、RとLの発音ができているかどうか確認してもらえるけど、 俺の(ほとんどの日本人の)英語はダイジョウブだといってたよ。 韓国人のZは、まともにいえてるやつを聞いたことがない。 国際線のパイロット(毎日おんなじこと言ってるはずなのに)ですら、いえてないもんね。 基本的に問題が違ってるとおもう。日本人のRと韓国人のZは。
256 :
245 :04/03/25 03:34 ID:FK5y/BFO
とりあえずZ発音については今後2度と指摘しないでしょう とにかく人種差別主義者のレッテルを剥がさねば職場も追われかねん、留学生多いから
257 :
マンセー名無しさん :04/03/25 03:59 ID:0r2cdGA6
答えは簡単 韓国語の音韻体系には「ザ」とか「ツ」の音がないから。 日本語に「L」と「R」の区別がないので、普通の日本人が 「L」をきちんと発音できないのと同じです。
258 :
マンセー名無しさん :04/03/25 04:23 ID:MmMFFLCV
「ツ」の音は日本独特だからね。 でも欧米人にいちいち「松井」の発音を注意するのはヤボ
259 :
マンセー名無しさん :04/03/25 04:30 ID:MmMFFLCV
英語の発音感覚からすると 島根→Shimane→シメイン 箱根→Hakone→ハコーン 愛媛→Ehime→イハイム こう読みたくなるのをがんがっています。 日本語は拍が単純なので外国人のこういう苦労は 日本人には想像が難しいかも。
英語話者の俺に言わせれば 島根→Shimane→シミーニ 箱根→Hakone→ハコーニ 愛媛→Ehime→イーム と読みたくなる罠。
日本でも東北だけの発音とかあるらしいね あれってどうなんだろう
262 :
マンセー名無しさん :04/03/25 05:08 ID:EK96FgH+
>>258 ツァ行ならイタリア語にもありまっせ。pizza→ピッツァ
中国語ではツァ行は基幹的な発音だね。朝鮮語に受け継がれてないのが不思議なくらい。
チャ行に飲み込まれちゃったのかな。
D T P B P F
264 :
:04/03/25 05:19 ID:tWbg3zKk
朝鮮人はPとFの発音も区別できません
>とりあえずZ発音については今後2度と指摘しないでしょう こういうのが原因でいつまでも直らないのかも知れないね…
ズィー
267 :
マンセー名無しさん :04/03/25 06:01 ID:5czi/Vlq
ジャをザにするには、ジャの時よりも少しだけ舌を前に出せばいいんだよ そう教えてやれ。歯の少し前に舌が出るようにするといい
このスレで、日本語の発音も外国の発音が出来ないと言うレスがあるけど、 日本語で外国語の発音など表現できないのは、日本人なら分かっているが 韓国人は韓国語の発音で、あらゆる国の言語の発音が可能だ、と自慢してるから それは違うだろ、と言ってるだけだろ。
269 :
マンセー名無しさん :04/03/25 06:18 ID:MmMFFLCV
270 :
マンセー名無しさん :04/03/25 06:51 ID:B7NPLakY
できるけど何か 日本人のほうがkimをkimuと発音するのに?? mなんて口を瞑ればすぐに発せられる簡単な音なのに
271 :
:04/03/25 07:00 ID:dxzM3s1Z
こんなふうに、朝鮮人は「自分たちはハングルのおかげで すべての外国語音を完璧に発音できる」と勘違いしながら、 デタラメな外国語学習を続けて海外で恥をさらし続けるの であるから、実は放っておいたほうが面白いんだよね。
>>270 日本人がkimをkimuと発音するのは、「キム」という言葉が日本語発音だからさ。
誰も、「キム」と言ったからって韓国語の発音ができてると思ってねえし。
273 :
マンセー名無しさん :04/03/25 07:26 ID:gxfe2Vju
まあ、発音記号を文字だと思いこんでいる人たちは、放置ということで。
韓国でリってやついるじゃん なんでアメリカとかに住むとリーって伸ばすの? それとも、もともとリーなの?
275 :
マンセー名無しさん :04/03/25 08:07 ID:B7NPLakY
276 :
モンローノイマン効果 :04/03/25 08:10 ID:is03IGeh
Zガンダムはどう発音するんだろ・・・
277 :
マンセー名無しさん :04/03/25 08:10 ID:B7NPLakY
>>275 同じじゃないだろ。ちょっと前のレスを読めよ。
韓国人は韓国語の発音で世界中の言語の発音が出来ると自慢してるんだぜ。
しかもカタカナ読みの発音してるのに、英語が下手だとか言ってるし。
そんなものカタカナと英語の発音が違うぐらい良く分かってるよ。
日本人がいつ日本語の発音で世界の言語の発音が可能だと言ったんだ?
「サラリーマン」という和製英語がある。 今ではアメリカあたりでも通じたりすることがあるらしいが、まさか 「"Salaried Man"という英語」だと思って使っている日本人はいないだろう。 そりゃそうだ。 この「サラリーマン」、韓国では「샐러리맨」だったりするのだが、 まさかあいつらはそれが「正しい"英語"」だと思っていたりするんだろうか。 で、日本人が「サラリーマン」と言うと“発音がおかしい”などと嘲笑したり するんだろうか。 韓国語辞典にも 「샐러리-맨(←salaried man)[명사] 봉급 생활자.」([名詞]俸給生活者。) としか書いてないのでヒジョーに気になる。
280 :
マンセー名無しさん :04/03/25 18:05 ID:4r/vGeJ+
今日、韓国人と英語の発音について話してきたばっかりだ。 漏れが「けんちゃっすむにだ〜」 と言った時、 「韓国で、いつも日本人が、『かムさはムにだ』とか『きムち』とかいうのを、おもしろいから、わらってるんdなよ」 っていうんで、 「あ、そうか。日本でも韓国人の日本語の発音面白いと思ってるよ『ありがとうごジャいまシュ』とか」 っていったら、機嫌を損ねてしまった。 でお次は、「マクドナルド」 漏れが 「まあ、日本も韓国も、どっちも正しい発音じゃないな」 っていったら、 「日本の方がおかしい」 といわれてしまった・・・ 別に、ドッチが優れてるとか、そういう話じゃなくて、 純粋に一つ一つの言語には特徴があるということがいいたかっただけなんだけどね。 最後は、ちゃんと漏れの方から 「ポッキン・ジェプ」 という、ステキな韓国ネタを言って別れたよ。 「ポッキン・ジェプ」ってなんだって? "Fxxking JAP"を韓国語で言うと、こうなるんだ。
281 :
神風特攻隊 :04/03/25 18:11 ID:PbIVX3Ft
Zは、人間の言葉だからできない ぎゃはははっは
282 :
:04/03/25 18:11 ID:V8xOOg8c
朝鮮語も知らないのにこんな駄スレ立てて困ったものですね。 日本語に比べハングルはとても習得しやすい科学的な文字ですね。
283 :
:04/03/25 18:15 ID:V8xOOg8c
日本語は子音が無いのが決定的な問題です。
284 :
神風特攻隊 :04/03/25 18:16 ID:PbIVX3Ft
>>282 バカでもしゃべれるよーに みんなで頑張って最近つくったからね〜
文字は自然発生するもんだが、他国の学者集めて言葉作ったのは韓国だけだw
ある意味、世界遺産だったが、落選して残念だったなー
うん 習得しやすいよな。
表現する単語は 10分の1ぐらいだけど。
しっかり ハングル話てら〜〜〜 www
285 :
マンセー名無しさん :04/03/25 18:18 ID:Fc6850HH
日本人だってRとLの発音ができねぇだろぉぉぉ!
286 :
マンセー名無しさん :04/03/25 18:23 ID:Fc6850HH
日本語、韓国・朝鮮語、モンゴル語、満州語、トルコ語、フィンランド語 などは、 ウラル=アルタイ諸言語
287 :
:04/03/25 18:24 ID:V8xOOg8c
>>284 日ごろハングルで話していないのになぜハングルの発音が理解できるもしくは発音することができるのでしょうか?
日本人のハングルはほとんどおかしいよ。発音がひどすぎる。
288 :
:04/03/25 18:25 ID:V8xOOg8c
勘違いしている子供が多いので補足します。 「言語と文字は区別しましょう。」 以上です。
289 :
:04/03/25 18:25 ID:qWOnRWsU
昔「ななしさん」(←難しい漢字のアテ字)の言語学者みたいなコテハンがいたけど今はおらんのかな?
>>285 > 日本人だってRとLの発音ができねぇだろぉぉぉ!
ま、あまりうまくないですな。でも、それを「日本人は自覚しています」。
ところで私は厚木市民なんですが、本厚木駅の駅名板のハングル、
あれはちゃんと「ホンアツギ」の発音にそってるんですかね?
291 :
:04/03/25 19:02 ID:V8xOOg8c
홍아두기
292 :
:04/03/25 21:10 ID:udaWtLoA
現在のハングルでは ホンアチュギ としか表記できないヨ、ツを表す決まった表記が存在しないので。
>>286 日本語と朝鮮語はアルタイ語族と決まったわけではないんだが
294 :
マンセー名無しさん :04/03/25 22:52 ID:CWHeyAVk
知り合いの韓国人に日本の友人(名前は「膳場(=ぜんば(仮名))」を紹介した時のことです。 〜自己紹介〜 彼「ぜんばといいます」 韓「ヂェンバさんですね」 彼「いえ、ぜんばです」 韓「ヂェンバさん」 彼「い、いえ、ぜ(ry」… 韓国語の特徴を知らない彼のナチュラルなツッコミに、 私はもう少しでプゲラッチョしそうでした。 その時です。 かの韓人は堪りかねたように、名前の前に"Mr"をつけて 「ミスターゼンバ」 と見事に"Z"の発音をしていました。 韓国語の「くせ」って不思議ですね。 ちゃるもるげっそよ<丶`∀´>??
>>294 膳所(ぜぜ)さんだったらジェジェさんになるね。
>>294 でも、その韓国人はなかなかやるじゃないか。
297 :
マンセー名無しさん :04/03/26 02:18 ID:3WCFX69H
ここで、zの発音を云々してるやつは、 zとdzの発音の違いを理解してるんだろうな?
300 :
マンセー名無しさん :04/03/26 07:47 ID:UVLCijGy
日本人の発音もひどいんだが・・ 韓国語の、 夜(pam) 半(pan) 部屋(pang) は、日本人は区別できず「パン」としか書きようがないが韓国人は区別する。 お金(ton) 糞(t'ong) も日本人は区別できず「トン」としか言いようがないし書きようがない。 つまり発音のことなんかで罵るのは不毛。
つまり日本人にとって韓国語は糞語ってこと?
チャア、チョウチェンチンノキムチニナッテカキコシテミヨウニダ。 チュウエンコチュッチェン。
305 :
マンセー名無しさん :04/03/26 14:12 ID:IkCSKP9f
パム、パン、パング。普通に書き分けできるよ。
306 :
マンセー名無しさん :04/03/26 15:01 ID:g2i2olaI
>>285 遅レス
Rで始まる単語は、「ゥ」を単語の前において発音すればいいです。
Lは普通よりもやや口を開けて言えばOK。
じゃ、米Yahoo! Autoにレビュー書いてね。
307 :
マンセー名無しさん :04/03/26 15:07 ID:trH5bU/P
日本人の、「ザ」行の発音。 ↓ 語頭や、「ん」のあとでは、dz 語中では、z zとdzの違い ↓ zはsを発音するときのように、舌を宙に浮かせて舌先を歯の裏側に近づけて声を出す。 dzはtsを発音するときのように、舌先を上あごにしっかり付けて、はじきながら声を出す。 ↓ zu(ズ)の発音は、su(ス)の音をそのまま濁らせればいいだけ。 逆に言うと、zu(ズ)を発音するときに濁りをやめると、su(ス)の音になる。 dzu(ヅ)の発音は、tsu(ツ)の音をそのまま濁らせればいいだけ。 逆に言うと、dzu(ヅ)を発音するときに濁りをやめると、tsu(ツ)の音になる。 残酷→ザンコク→語頭に「ザ」があるから、このときの「ザ」は、 舌を上あごに付けて発音する「ザ」→dza→このとき濁りをやめて発音をするとツァンコクになる。 杏子→アンズ→「ん」のあとに「ズ」があるから、このときの「ズ」は、 舌を上あごに付けて発音する「ズ」→dzu→このとき濁りをやめて発音するとアンツになる。 冷蔵庫→レイゾウコ→語中に「ゾ」があるから、このときの「ゾ」は、 舌を宙に浮かせて舌先を歯の裏側に近づけながら発音する「ゾ」→zo→このとき濁りをやめて 発音するとレイソウコとなる。 朝鮮人は、zの発音は何十年掛かってもできるようにならないが、dzの発音なら 本人が意識しないうちにできるようになってる人がいる(本人はjの発音だと思っている)。
308 :
_ :04/03/26 15:23 ID:C/CLOuBA
韓国人は和強と強姦の違いを何度教えても理解できん。w ・・・・・こゆこと?
309 :
_ :04/03/26 15:23 ID:C/CLOuBA
和姦 強姦 ねww
311 :
マンセー名無しさん :04/03/26 20:55 ID:lhvgcyl2
日本民族が発音しずらい音。 L R 日本民族が戸惑うする音。 M N NG
312 :
マンセー名無しさん :04/03/26 20:59 ID:TfhHQpVr
ため!ため!あなたの発音。プランスじゃなくフランスね。
313 :
マンセー名無しさん :04/03/26 22:26 ID:qtW3lUZB
韓国人も"R"と"L"の発音の違いが苦手だと聞きましたが… ところで ハングルの"己"(確かリウルだっけ?)って子音、 "R"なんですか?"L"なんですか? たれか教えてジュセヨ<丶`∀´>
314 :
マンセー名無しさん :04/03/26 22:32 ID:y800yP1a
フェアレディZを語り尽くすスレはここですか?
>>313 LだったりRだったりNになってみたり欠落したり…。
連音化するときはLL。
316 :
マンセー名無しさん :04/03/26 23:35 ID:qtW3lUZB
日帝七奪の一つですな。 遺伝子操作で発音できないようにしたのです。 自分達に都合の悪いことを云わせないように。
>>317 ウリナラの優秀な医術で舌の下を切って喋れるようにするんでしたっけ?
319 :
マンセー名無しさん :04/03/27 00:02 ID:mKM/tGiu
ハングルの数多い欠点のひとつに 「濁音の文字表記がない」ことがあるのではないか? 例えば「フト」という字は、 文頭では「KA」 文中では「GA」 日本語では「KA」は「か」、「GA」は「が」と文字単位で表記できるのに ハングルは「フト」一文字だけではKAかGAか判断できない。 日本語で一つの文字で別の発音があるのは 「私は」の「は」が"wa"と読むぐらいしか思いつかないのだが、 ハングルは同じ文字でも幾通りの発音があるように思える。 なんで文頭の「己|(李)」を「イー」と読むんだよ 無駄なルールあり杉
320 :
マンセー名無しさん :04/03/27 00:35 ID:mKM/tGiu
韓国語では文頭での「B」の表記、発音ができない。 「ポクはちょうせん人ニダ」
321 :
puku :04/03/27 00:48 ID:JPxKQGp7
ひ゛ぃ゛お゛き゛な゛ん゛て゛簡゛単゛だ゛じ゛ょ゛・゛ハ゛ン゛グ゛ー゛に゛に゛ご゛り゛付゛け゛る゛が゛よ゛い゛。゛
322 :
マンセー名無しさん :04/03/27 00:56 ID:xNsMCM3G
日本語や朝鮮語や満州諸語など以前アルタイ諸語と呼ばれた言語は語頭にRが くると発音できなかったんだな、たぶん。で、江戸時代にロシアは「オロシア」とオを つけて呼ばれたし、朝鮮じゃ旅館は語頭のR落ちて「ユグゥァン」と発音している から李もRなしで「イ」になったんだろう。 そう言えば韓国人は小泉首相のことをよく「Goizumi」と書くし、釜山の表記が 「Pusan」から「Busan」に変わったなぁ。やはり濁音と半濁音の区別は曖昧なんだろうな。
323 :
マンセー名無しさん :04/03/27 00:57 ID:mKM/tGiu
それにしても 在日チョソどもの日本語はヂョウヂュだな。 ちゃんと「ざいにち」と発音してるもんな。 おまいらたまには「母国語」を勉強しなよ こ の ゴ ミ ど も が !
324 :
puku :04/03/27 01:00 ID:JPxKQGp7
ザニッチスレであたま気たからってここで怒る良くネイ。
325 :
:04/03/27 01:15 ID:ZBSJlyoU
日本人のハングルは 「カムサハムニダ」 笑わすなよ。
>>322 北朝鮮では標準発音法で語頭や n/ng/m のあとの r も
きちんと発音するように決められてるけど、やっぱり
高齢者は苦手らしい。
>>322 有声/無声の区別をしない代わりに、
有気/無気の区別をするニダ。
329 :
マンセー名無しさん :04/03/28 21:10 ID:BlXBUXfJ
ふぁ、ふぃ、ふぇ、ふぉ でFの発音は表記できると思うけど、 「FU」と「HU」の区別はつかんな。
330 :
マンセー名無しさん :04/03/29 00:30 ID:7SSr68wR
韓国語の「F発音」 FRANCE→プランス COFFEE→コピ FAX→ペクス FILE→パイル FILM→ピルルム FERRY→ペリ FORMAT→ポメッ FLOPPY→プルロピ SOFT→ソプトゥ プププ
331 :
マンセー名無しさん :04/03/29 00:43 ID:OAKd4HNX
別のスレで「パールハーバ」とかぬかしとるヂャイニチがいるが、 チョンには「―(音を延ばす表記)」の概念がない。 ハングルはやはり欠陥言語。
332 :
マンセー名無しさん :04/03/29 01:27 ID:cAa9AYEq
ハングル文字は宇宙人の暗号みたいで不気味だ。
333 :
マンセー名無しさん :04/03/29 01:44 ID:T//izlkY
カムサハムニダって何ですか? 呪文ですか? アンニョーンはビロ〜ン ダヨ〜ンですか? でも延ばせないならダヨンのおじさんですか? 変なの( ´∀` )
と言うことで勉強してみようと思うんだ、朝鮮語。 笑いの種になるかも知れんし、連中を連中の言語で罵るのに役立つだろう。 日帝の開発した、「漢字-ハングル混じり文」で攻めると、さらに効くだろうな。 それにしても、 「金」と「糞」の話、G.J! これほどフロイト的な話もねーな。
335 :
マンセー名無しさん :04/03/29 18:50 ID:LjHhUW3Y
「ニッテイ」って企業名みたいだな。
>>330 でも「ファビョン」がある…って、"Hwapyung"なのね。
釜山駅前の朝売りでオサーンが「ウニュ」と言って 牛乳パック買ってたんで真似して発音したがオバン 理解不能。何度言っても駄目で駄目元で「牛乳」と言ったら 「あぁ、牛乳ね」といって売ってくれた。
ウニュって、 パイレーツの「ムギュ」かとオモタ
339 :
マンセー名無しさん :04/03/30 00:42 ID:Uv0Vkh/2
ウユ〜って感じで日本語の【ウ】と【ユ】を発音するときよりも もっと唇をすぼめて発音しないと通じないよ。 ちなみにこのときの、【ウ】と【ユ】は、それぞれ漢字の【牛】と【乳】を 韓国語で発音したときのものだよ。
341 :
マンセー名無しさん :04/04/01 17:57 ID:RDnrFByW
漢字の影響がモロに残っているのに 漢字を廃止したチョウセンはバカだ。
342 :
マンセー名無しさん :04/04/01 18:02 ID:U0HtmqUP
韓国女の場合はちょっとかわいいんだよ 全然=ジェンジェン しようぜ=しようじぇ 日本語をちゃんと学校で習った人は発音できるみたいだけどね。
343 :
:04/04/01 18:35 ID:qAfykS5e
>>6 の言うとおりだな。
こんなスレが立つからハン板が嫌われる。
日本人だって発音できない音はたくさんあるだろう。
嫌韓はあくまで論理的に。でないと向こうの反日と同レベル。
つまり
>>1 は反日バ韓国と何も変わらんということです。
345 :
:04/04/01 19:09 ID:nonHy4ai
ポッキン チャパニセ
/ ̄| マクダナル……ドゥゥゥゥゥゥゥゥゥ nida♪ | | | | ∧_∧ ,― \<ヽ`∀´> | ___) | ノ | ___) |)_) | ___) | ヽ__)_/
メクドゥナルドゥ
348 :
マンセー名無しさん :04/04/03 12:32 ID:2JeZihn1
うーゆ うーゆ って聞こえる
349 :
マンセー名無しさん :04/04/03 12:42 ID:PFDiYDi+
「Z」って英語でも結構大事よね。
350 :
マンセー名無しさん :04/04/03 22:50 ID:kieJdYm2
>>333 >>342 「私の電話ばんごはXXXXXXXXXXXXです」
これは韓国人の彼女からの実際のメールです。
「ばんごう」と入力出来ず変換できなかったのでしょう。
かわいいですね。
351 :
:04/04/03 23:03 ID:vmIUZGPI
日本人の韓国語は30%も通じない。 子音の概念がないから。 さっぱりわからん。
352 :
:04/04/03 23:05 ID:vmIUZGPI
韓国人は日本語を習得しやすい。 日本人は発音で韓国語につまずく。
少し前に韓国からの留学生と話していたけど、ちゃんと「在日(zainichi)」 って発音してたけどな〜。 解らん・・。
354 :
マンセー名無しさん :04/04/05 07:42 ID:zK97BVqE
コピ(コーヒー)とコピ(鼻血)の違いが何度聞いてもわからん。
「消せ」を「きゃせ」としか発音できなかった おばあちゃんがいました。
356 :
マンセー名無しさん :04/04/05 09:07 ID:swd/XpgE
以前水商売(パブクラブ)でアルバイトしていたことがあるのですが その時に、突然社長が来てスタッフに「女つけろ」を「女ちゅけろ」と 怒鳴ってたのを聞きました。 これって方言ですか?
357 :
マンセー名無しさん :04/04/05 09:13 ID:oFEidKWz
355 これは亡くなった祖母のことです。
でも、外国ではあいむZAPAにーずなんだろ?
359 :
マンセー名無しさん :04/04/05 18:23 ID:5gkSuYwa
コーヒーのコの母音(eo)は、aとoがブレンドした音だよ。 ゆっくり丁寧に発音すれば、アオって感じで、アとオが重なって聞こえるはず。 意識としては、舌先を下に下げるつもりで舌を動かすと、自然に舌が喉の 奥に引っ込んで口の開きが大きくなるから、そのときに、アを発音するつもりで 声を出せば、アとブレンドしたオの音が出る。何回も練習してコツをつかむべし。 この音を発声できるようになると英語の母音とかも聞き取りやすくなるし得だよ。
「ばかやろー」が「ぱかやろー」になるのはなんでだろう
361 :
:04/04/06 02:21 ID:vURT4per
アとブレンドしたオの音、なんていう説明で説明になっているわけ ないんだが。なんだよブレンドって。 appleのaを、「アとエのブレンドした音」って普通いわないでしょう。 (アとエの中間ぐらいの音、という説明が普通) ハングル学習者ってこの辺の感覚からしておかしくなるのかね。 少なくとも日本人の英語学習に何のタシにもならないことだけは確かだね。
362 :
マンセー名無しさん :04/04/06 02:27 ID:ak3Cm5Dx
「うどん」を、「うろん」と発音する、という話を聞いた事があるのですが 「ど」という発音も難しいのでしょうか。来たばかりの人はできず、日本 で生まれ育った人は、できるのでしょうか。
>>362 우동は大丈夫。
「うろん」は九州あたりの方言だろ。
「きつね」も「けつね」になる。
そういえば、「ひろい」が「しろい」になってしまう韓国人がいました。 江戸っ子かよ!
>>349 |Z0|^2
ぜっとぜろぜったいちじじょう→じぇっとじぇろじぇったいちじじょう
実話です。
でも日英仏独ぺらぺらなんだよなー。
ハイパーシュレッティング機能搭載
367 :
マンセー名無しさん :04/04/06 02:48 ID:pVBafze/
韓国語は母音が複雑だから
369 :
359 :04/04/07 02:36 ID:V4BEGE78
>>361 俺が「ブレンド」と表現したことに気に食わなかったのか、ずいぶんな物言いですね。
まあ、一応釈明しておけば、日本語を聞き慣らされた我々の耳からすれば、韓国語のeoを独自の
意味ある音として認識できないから、日本人の音声感覚を頼りにすれば、aとoの中間領域に舌が
さしかかったときに、しかも唇の丸めがないときに、aともoとも取れるような不思議な音色が出てくる
ことを、「ブレンド」と表現したまでだ。
ネイティブの韓国人にでも聞いてみろよ。少なくとも俺は、日本語のわかる韓国人にeoの音を
上手く出す方法を教えてもらった時に、「日本人ならaを意識しながらoを出せ」と教わったぞ。
あんたが言うような、「○と○の中間くらいの音」なんて説明は、どんな初歩的な教科書や辞書に
当たったっても書いてある説明だろ?そんな誰にでも言えるような型にはまりきった説明でしか
音声を解説できない時点で、あんたが韓国語のeoを本当に発音できるのかかなり疑問ですねw
教科書を読んで舌の位置を確認しただけで得意げになって、さも自分はこんな音くらいたわいもなく
識別できるし発音もできるとでも思ってるのかな?w
>ハングル学習者ってこの辺の感覚からしておかしくなるのかね。
まあ、この一文を読むだけで、
あんたのひどく偏狭で粗末な人格が滲み出てくるのでこれ以上は何も申しませんがw
こんな反論文書いてる時点で率直に俺も、五十歩百歩の人格だろうが、一連のレスの流れを見て
俺とあんたとどっちの方が人格的に貧しいのか、明白だと思うがねw
370 :
:04/04/07 11:54 ID:fX3/e90V
>どんな初歩的な教科書や辞書に当たったっても書いてある >誰にでも言えるような型にはまりきった説明 なのは、それが「最も理にかなった説明」だからです。 私は朝鮮語のeoを完璧に発音できます。ちなみに英語のオ(cの逆の発音 記号のやつね)も完璧に発音できます。何ならフランス語の全母音も発音し 分けてご覧に入れましょうか? フランス人ネイティブに激賞されたからね、 日本人でそこまで正確にフランス語の母音を発音できるなんてスゴイって。 別に心の狭さがどうの、人格がどうのなんて関係ないのよ、語学の習得に。 人格高潔な人だって、外国語を学ぶのは苦手な人なんていくらでもいるし。
まあまあ 夫婦 相和し
372 :
354 :04/04/07 23:40 ID:vB5jOkmP
>>359 eガd
クロンデ(ところで)
鼻血の方の「コピ」の「コ」はどんな発音イムニカ?カルチョヂュセヨ
ミアンヘヨ 「教えて君」で
なんせNHKハングル講座の4月号のテキスト、どこの本屋行っても売り切れだもん
(´Д⊂グスン
普通に日本人してたら判別できない発音はある。 しかし、聞いたり発音を意識してやればできるようになるよ。 まぁ頑張れ。
>>364 「ひ」と「し」の区別はほとんどどの外国人にも難関
舌の位置がものすごく近いからね
区別できなくても実際困らんけど
>>370 子音は?特に r は?
ぜひブルゴーニュを発音してくれ。
俺にはできん。w
>>374 そうなんだ...
日本人でも苦手なんだもんな。
で疑問なのだが、
韓国語の「히」(hi)「시」(si)って、
日本語の「ひ」「し」とは違うのかな。
378 :
マンセー名無しさん :04/04/14 00:07 ID:2r8ZptJG
韓国語のはちゅおんってむちゅかしいてすね。
379 :
マンセー名無しさん :04/04/14 01:44 ID:Oz+0yxP/
「Z」の発音が出来ないのは、日本人でも、台湾人でも中国人でもないんだからいいじゃん
ドラゴンボールZ
381 :
マンセー名無しさん :04/04/14 04:25 ID:g3G/P6sx
女の子に可愛く「ギョウザ」「セイザ」と言って欲しい!! 絶対萌えww
ズィー ヅィー
384 :
374 :04/04/14 21:45 ID:CyBRD3m+
>>377 「し」と「si」はほぼ同じだが、「ひ」と「hi」はかなり違う。
韓国語・英語などの「hi」は舌が空気の通りを邪魔しないが、
日本語の「ひ」は舌がかなり盛り上がり、硬口蓋との摩擦音
が出る。
このため大抵の外国人は日本語の「ひ」が「し」に聞こえる。
>>384 じゃあ、ドイツ語のichも、ishと区別できないってこと?
386 :
マンセー名無しさん :04/04/19 23:41 ID:Kctrg90T
イッシ リーベ ディッシ
387 :
:04/04/19 23:47 ID:GnC8+yUV
日本人が朝鮮人の発音がおかしいと思っているより朝鮮人が日本人の朝鮮語はほとんど意味不明と思っている。 発音の種類は朝鮮語のほうが豊富だよ。 残念だけど日本語の発音は単純なのだ。
388 :
マンセー名無しさん :04/04/19 23:48 ID:uinBYzsv
ディズニーランド→ティジュニラン
>>387 発音の種類が多い割に、"z"を発音できないという…。
まぁ、日本人は朝鮮語を重要視してないから意味不明でも問題ないけど、
朝鮮人の場合はそういうわけにはいかないから、ね。
もう、ヘタすりゃ英語と同じぐらい重要な日本語なんだから、日本人に
通じなかったらマジで困るだろうしな。
390 :
マンセー名無しさん :04/04/20 00:13 ID:j/ZdZsq1
発音できないのはおきてるときだけにだ 寝るぼ zzzzzzzzzzzzZZ
391 :
マンセー名無しさん :04/04/20 00:19 ID:SwSEo9dp
私は在米18年に在日暦5年の南米のチリ人ですけど今まで人種差別の社会を見てきました。 日本では朝鮮人を軽蔑してるようですが、米国や英国では違います。 欧米の人種差別は白人→黒人と日本ではおもわれがちですが、現在は黒人→日本人という 構造になって来ています。 従来の白人→黒人軽蔑が消滅した訳は今日に至るまで、デモや上流階級への進出が功をなしたんでしょう。 それで今まで味わった屈辱のボルテージを発散させるためにアジアでも体格がショボイ日本人が 最適な対象に選ばれたようです。 まぁ、欧米の多民族国家やアフリカ諸国では黒人の方が日本人よりもずっと立場は上。 貧弱でへなへなでアグレッシブさに欠け、ノッペラ顔の醜い日本人は黒人のストレス解消のいい的。 黒人は有名スポーツ選手、ミュージシャンを多数輩出してるし、日本人はかなり彼らに見下されています。 どう反論しようが、これは紛れも無い事実。 (黒人は白人には頭があがらないため日系料理天などの日本人店員相手に威張り散らしてストレス解消します。 また、寸胴でぺチャ乳でルックスがブサな日本女はすぐヤラせてくれるどうでもいい肉便器としてとおっている。 「○ドルでどうだ?(俺を買え)」と逆売春を持ちかける黒人男性も多い。 因みに、淫乱日本女は自国のスケベ男の短小性器で満足しないため、巨根の黒人には欧米コンプレックスもあってか 喜んで飛びつくよう) 彼らの見ていないところでこそこそ陰口しか叩けない日本人は滑稽で惨めですね(笑)
チョーセンジンが「午後五時」というと「こここち」に聞こえる。
394 :
:04/04/20 00:24 ID:HbaP+yH+
朝鮮人と日本人の英語の発音を比較してくれ。 日本人の英語は絶対に通じない。
395 :
:04/04/20 00:27 ID:HbaP+yH+
英語の発音に関してはすでに結果は出ているよ。 英語教育では 1番:中国 2番:韓国 3番:日本 ですな。 “Z”の問題ではないのだよ。
>>395 残念、
読みは
韓国
筆記は
日本、中国。
結果を捏造しないでね。
ZやFの問題もあるだろうけど、このようなことを隠さないで頂きたい。
>>394 残念。
日本人の英語は意外に通じる。
在米26年の私が断言します。
英語を喋れても韓国旅行では何の役にも立たない。
399 :
マンセー名無しさん :04/04/20 00:50 ID:fkiUlaxD
練習次第ですなー。 韓国語はなんでも前の単語と続けて発音しやがるので 米語と近いんだな、と。
英語は、中国人のほうが断然上手です。 当然ですね。文法が同じなのですから。 中国語は、SVO 日本語とハングルは、SOV 英語をマスターする期間も中国の方が早いです。 韓国のウェブニュースでも、中国に行った韓国人が、中国人の英語力に参ったと言ってましたから。
401 :
マンセー名無しさん :04/04/22 00:36 ID:Cl15d/dE
腕=パル 足=パル どう違うニカ?
402 :
マンセー名無しさん :04/04/22 22:24 ID:QefHrI7W
八=パル どう違うニカ?
私の韓国語のソンセンニムも「ざじずぜぞ」は弱い。 一応某有名私立大学の大学院生で日本語専攻なんだけどね。(韓国人) ぜんぶがじぇんぶになってしまう。 でも、Zの発音を聞けば韓国の人だってわかるから、韓国語で話し掛けて 会話の勉強をするのには役立つ。 相手のほうも結構喜んでくれて色々話してくれるし、この間は韓国語習っているなら チヂミあげるといわれキムチやのアジョシにチヂミ貰ってすまいました。 チヂミ焼いていたアガシは日本語あまり分からないらしくポカンとしてましたけど。
そういえば、フランス人は「は」と「つ」の発音ができません。 いろいろあるよ。
>>398 なことはない。
韓国語ちょっと勉強したけど、
一番役立ったのは英語だったよ。
407 :
マンセー名無しさん :04/04/29 23:12 ID:Xgsg31Ck
>>1 昔はZの発音は有ったらしいよ、でも新しくハングルが改正されてZの発音が
消えた何で?
408 :
マンセー名無しさん :04/04/29 23:17 ID:lJmeXn6H
>>407 ハングルで書くと「△」な。
そりゃ要らなきゃ廃止されるだろうが、
元々支那語を記述するためだけに作られたのかもしれない。
409 :
:04/04/29 23:17 ID:bkMzaeZ+
雲=くも 蜘蛛=くも どうちがうのでせうか。
410 :
:04/04/29 23:22 ID:bkMzaeZ+
411 :
:04/04/29 23:23 ID:bkMzaeZ+
日本語で表現できないハングルの発音がめっちゃあるんだけど。 知ってる?
412 :
マンセー名無しさん :04/04/29 23:39 ID:n//0Ecv2
韓国語の、 夜(pam) 半(pan) 部屋(pang) は、日本人は区別できず「パン」としか書きようがないが韓国人は区別する。 お金(ton) 糞(t'ong) も日本人は区別できず「トン」としか言いようがないし書きようがない。
413 :
:04/04/30 00:00 ID:5p2GsVDG
にほんごのぼおんしゅたいのたんじゅんなげんごではハングルにかてない。
414 :
:04/04/30 00:18 ID:YSMjpUXv
せめて濁音(有声子音)の書き分け&言い分けができる音韻&文字体系に なってからほざきなさいね。
415 :
いいい :04/04/30 00:41 ID:MN9w9F5h
黒田勝弘の本で、 キムバブ のり巻きがキームパブ 長い夜と聞こえると書いてあったので、 アガシに訊いたら、韓人は全然混同しないってさ。
「つ」も「チュ」になるよねー。
>>415 そりゃそうだろ。「김밥」と「긴밤」って全然違うし
日本人にとっては聞きづらいと言うだけ
まだ聞くほうは慣れるとどうにかなるけど特に濃音の発音は 日本人は難しいよな。 意識して「っ」を入れる感じで発音してみるけど。 ソンセンニム曰く文脈から分かるからそんなに気にしなくて良いとは 言ってくれるが、「私の娘の話をしている」つもりが相手には「お面の話」に なっていたと言う話を以前聞いてから気になってしまう。
419 :
マンセー名無しさん :04/05/01 00:43 ID:SSL3Umrr
>>405 「つ(tsu)」は日本語独特の音だから
フランス語はおろか英語にも朝鮮語にもない。
メジャーリーグ中継見ればわかるだろうが、
アナウンサーは「マツイ」と呼ぶのに苦労してる。
韓国人も「マツイ」は発音できない
>>419 アメリカ人は“マッツ〜イ〜”って感じだね。
韓国人は完全なる“マチュイ”
421 :
マンセー名無しさん :04/05/01 02:37 ID:vRWBRNi3
「ツ」を発音できないならドイツ語なんか習得不可能になるんじゃないか?
422 :
マンセー名無しさん :04/05/01 03:19 ID:U3XwHRkq
日本語の「つ」はオマエが「たちつてと」と声に出してみると分かる。 「つ」の時だけ唇が前に出る、他のときは口は横に開く。 だからta ti tu te toとは違う。
423 :
:04/05/01 11:00 ID:cCXHo7Wk
ツは別に日本語独特の音でも何でもありません。 世界にどれだけの数の言語があると思っているの。その中に日本語の「ツ」 と同じ調音点の音価を持つ言語がないわけないでしょ。単に「英語やフランス語 や朝鮮語にない」だけの話。
ツなんてドイツ語にもイタリア語にも中国語にもあるだろ? 比較的珍しい音であることは確かだろうが、日本独特なんてのはデタラメだろ。
425 :
マンセー名無しさん :04/05/01 11:17 ID:ZvIT9tQs
>>419 クルマの「Mercedes Benz」は何て読みますか?
ロシア語の「皇帝(царь)」は何て読みますか?
「在中国」と北京語では何て読みますか?
日本語は音は多くないし、細かい音は苦手 あまり甘くないジュースと同じ けど 韓国語は音は多いが、濁音がダメダメ“ザイニチ”を“スァ゙イヌティ”ならまだしも、 チャイニチ(在日中国人?)は無いないでしょう そこに砂糖がたまっているジュースそのもの
427 :
:04/05/01 14:00 ID:787Pwv1R
残念だけど韓国とDPRKではハングルの発音に相違点がある。 DPRKではZの発音はOKよ。
428 :
:04/05/01 14:04 ID:787Pwv1R
日本人には朝鮮語の濃音は難しい。 そもそも激音と濃音の区別をはっきりできないから日本人の韓国語はしょぼい。
429 :
:04/05/01 14:06 ID:787Pwv1R
チョナンカンのハングル発音はつらいぞ。 短期間でよく習得したのだろうけど。
そもそもそれぞれの国の言語なんて自分たちの言葉に特化してるに決まってんじゃんか。 日本語ではイタリア語のgliが表現できないし、ドイツ語のaとe、uとoのウムラウトの違いが表現できない。 uのウムラウトなんかカタカナでどう書くんだあれ。ウュー? 言語として優れているっつったらアレだろ。エスペラント。ザメンホフマンセー。
431 :
:04/05/01 14:19 ID:787Pwv1R
後発に開発されたものは大抵優れている。 言語も同じ。
結局他の国の言語の日本語表記は「日本人にそう聞こえた」ようにしかならないよ。 ま、他の国の人たちも一緒だと思うけどね。 チョナンカンの韓国語は短期間にしては喋れるけど発音となると苦しいな。
433 :
マンセー名無しさん :04/05/01 16:47 ID:1H/BOSKO
発音に長年話してきた言葉の影響が残るのはしょうがないよね いくら努力しても完璧な外国語の発音は無理に思える 子供には無理だけど,大人なら多少発音が違ってもその場の状況 から言葉の意味を察してくれるでしょ
434 :
:04/05/01 17:01 ID:s7YtOqyR
>>420 アメリカ人が
マツイというと、
マとメの中間の音(マでもメでもない)+ツ+イ
って聞こえない?
日本語は母音などは比較的少ないが、同じ発音でも違う意味を表す言葉があり、
また、他の言語にはない使いまわしなどがあるため、難しいと言われている。
また、英語のアクセントは上下、しかし日本語の場合は、上下、長短などが
あるため、これも日本語が比較的難しいと言われている原因のひとつ。
漢字、ひらがな、カタカナ、ローマ字が混合して使われているのも日本語の特徴。
あと東北や九州など訛りがあるところの一部では、”ず”と”づ”の発音を区別
して使っている。
そーいえば日本語の音って、濁音とか全部入れるとけっこうあるね。
ものすごく偉そうな文になってしまってすいません。
>>434 ちょっと恥ずかしいから
言語学板で勉強してきてから書き込むように。
まずは「高低アクセント」、「強弱アクセント」から。
>>435 素人で申し訳ないが、高低はイントネーションて言うんじゃないの?
437 :
:04/05/01 17:55 ID:787Pwv1R
コピ マショ. コピ ツル。 ジヒョンのハングルにもえ。
438 :
マンセー名無しさん :04/05/01 18:45 ID:MJFCTfgR
コピ マショ=鼻血飲め
439 :
:04/05/01 18:51 ID:787Pwv1R
>>438 コの発音は口をあの発音の形でコを激音。
日本語では表現できないね。
>>438 코피と커피似てるけれど違うんだよね・・・
自分で聞いた感じで覚えるしかない、自分はコーヒーの方は鼻血よりも
「コ」の音より「コとカ」の中間(コアを縮めて言う感じ)に聞こえる気がするので
文脈で分からないときは勘ですね。
でも普通は「鼻血飲め」とは言いませんから(w
>>439 440
猟奇的な彼女のDVD見直したんだけど…
彼女がキョヌに「コピマショ」と命令してるときの「コ」の口は
「あ」の形ではなく、唇を尖らせているように見えるのだが…
442 :
だるまさんがころんだ :04/05/01 23:16 ID:MJFCTfgR
「発」=『パル』 「殺」=『サル』 「察」=『チャル』 「達」=『タル』 「乙」=『ウル』 「室」=『シル』 「膣」=『チル』 日本語で「つ」で終わる漢字は見事なまでに 『ル(パッチmの己(r?l?))』で終わりますね。 「つ(tsu)」の発音ってそんなにむちゅかしいのかなぁ?
443 :
マンセー名無しさん :04/05/02 00:01 ID:dyOTddIV
つ はスペイン人も苦手、三菱は、みちゅびち
444 :
マンセー名無しさん :04/05/02 00:25 ID:H6OVqGGY
人ト 人ト 人ト
445 :
味噌汁たん :04/05/02 00:48 ID:P8c1KN4P
北の人って普通にZ音発音してません?「偉大なる領導者」を「ウィデハンニョンド"ザ"」って発音していたのを聴いたような希ガス
てか、そもそもなんで日本語のタ行は本来ならば、「タ・ティ・トゥ・テ・ト」と発音されるべきなのに、 「タ・チ・ツ・テ・ト」となったんだろう?
447 :
味噌汁たん :04/05/02 01:04 ID:P8c1KN4P
>>445 過去ログにあったスマソ
>>446 サ行も子音+母音でいけば「サ・スィ・ス・セ・ソ」になるはず なんか関係あるのだろうか
JSAではバンゼーって言ってたよね
サ行+半濁点=ツァ行という表記があるらしいね
ティジュニ(ディズニー)
451 :
マンセー名無しさん :04/05/02 04:45 ID:FtXjMHWV
韓国人に聞いてみたんだが、韓国人は、韓国語の「平音」は全部濁音だと思ってるらしい。 それで、自分たちの言語には「濁音」が多いのが特徴だと話していた。 韓国語の「平音」は語頭と語中では清濁が異なるのにそれに気付いてないんだね。 前に、なんで韓国語の「平音」は語頭では清音になるくせに、語中では濁音になるんだ? と聞いてみたことがあるが、突然ファビョり出して、「語頭にも語中にも音の違いなんかあるか。 お前ら日本人の耳には聴覚障害があるのか?日本人は耳も舌も病身だなpu〜〜」 って感じなこと言われたんだが、よほど韓国人の方が聴覚障害じゃねーかよって感じたな。
どうやら韓国人は、自分たちの言語能力について、「日本人には絶対勝てる」との揺るぎ無い 自信を持っているようで、日本人に英語やましてや自分たちの言語である韓国語について いろいろとやかく言われることがよっぽど腹立たしいらしい。
453 :
マンセー名無しさん :04/05/02 05:22 ID:pnxuNBlX
前に韓国人とハングル講座見てたとき、真似して喋ったら発音が、良かったらしく「何こいつ?!」みたいな顔されました。なんで?!
454 :
マンセー名無しさん :04/05/02 06:03 ID:JYFw+DAo
>>370 理由はよく分からないんだけど、どうやら、
日本人にとってのフランス語とフランス人にとっての日本語は、
なぜか発音だけは学びやすいらしいのです。
文法は難しく感じるけど発音の点では英語よりだいぶ楽ですし、
フランス語圏の人にとっての日本語も同じらしい。こういうのは
相性の問題ですからねえ・・
それから英語の発音はたいていボロボロですよ、日本人も韓国人も。
だから、初心者の頃はいっそ細かい発音を気にしないでハッキリ大きな
声で言うのがコツです、日本人韓国人中国人を問わず。それで通じます。
(だから、英語の発音は韓国人か日本人かどちらかの方がきれいだなんて
ことは決してありません。)
455 :
マンセー名無しさん :04/05/02 06:31 ID:2HtbToQK
麻布十番→アザブジュハァ〜ン のことかな。
456 :
マンセー名無しさん :04/05/02 06:42 ID:YjT/aayo
【包茎(포경)】 捕鯨。韓国語では「包茎」と同音。ちなみに「鯨捕り(고래잡이)」と書かれていれば「捕鯨」と翻訳される。例「国際包茎委員会(IWC)」
おはよう。久しぶりに来ますた。 いやはや、ついに見てしまいますたよ「猟奇的な彼女」! 半島人気質を知る者としては、全然猟奇的でなかったのですが、なかなか笑えました。 その中で主人公のキーセンが、確かに「コピトゥ」(コーヒー2つ)と言っていましたね。 ハン板で言われてることは本当だったんだなあ。 それから「シッパル!」の絶叫にはワロタです。 スレ違いっぽいのでsageます。
458 :
:04/05/02 07:33 ID:SACN2Fca
>>457 今頃観たのか。
遅いな。話題についていけんぞ。
キーセンとは誰のこと?
459 :
アナル博士 ◆gRjFqIwMtQ :04/05/02 07:38 ID:LsiFiWyO
えーと、するってぇと、これはどういうことなんざんしょ。 知能面では、朝鮮人はスコットランドで「呑みこみが早い」といわれる天分に 文字通り恵まれている。その理解の早さと明敏さは外国人教師の進んで認める ところで、外国語をたちまち習得してしまい、清国人や日本人より流暢に、 またずっと優秀なアクセントで話す。 イザベラ・バード「朝鮮紀行」より
460 :
:04/05/02 07:40 ID:SACN2Fca
日本人英語発音の問題は日本語英語になることだ。 韓国人は発音に忠実にだ。 韓国 日本 タイムキャプシェル−タイムカプセル キャメラ −カメラ ヘンボゴ −ハンバーガー ファイティン −ファイト
461 :
アナル博士 ◆gRjFqIwMtQ :04/05/02 07:41 ID:LsiFiWyO
>>458 いや、朝鮮映画に金を落とすのが嫌だったもので。
キーセンとは猟奇的と言われる「彼女」ですよ。名前失念スマソ。
登場シーンが座敷女っぽくて、とても怖かったですw
462 :
:04/05/02 07:54 ID:SACN2Fca
ああジヒョンか。 学生だぞ。キーセンは妓生のことだぞ。接待するホステスのようなものか。 「猟奇的な彼女」を観たのならば「色即是空」も観ないと韓国映画を語れないね。
463 :
:04/05/02 08:10 ID:SACN2Fca
ジヒョンは韓国の進学高校から東国大学の演劇科を卒業したぞ。 映画は完璧だぞ。
464 :
アナル博士 ◆gRjFqIwMtQ :04/05/02 08:13 ID:LsiFiWyO
>>462-463 小生の発言の意図を、よくお分かりにならなかったようで…w
学歴が高ければ、演技の質も上等とおっしゃるわけですか。そうですか…。
465 :
:04/05/02 08:16 ID:SACN2Fca
>>464 単に大学を出たのではなく大学で役者としての基本を身に付けている。
だからいい演技をする。
466 :
アナル博士 ◆gRjFqIwMtQ :04/05/02 08:19 ID:LsiFiWyO
やれやれ。 日本にも早稲田や明治、日大になどに演劇専攻ありますよ。 我が国で名優と言われている人たちは、そういったところを出ているんだったかな?
467 :
:04/05/02 08:21 ID:SACN2Fca
おいおい。 日本の名優って何歳? 韓国映画の若手だよ。 今の韓国映画はほとんど若手が活躍している。まあ歴史が浅いからね。 ほとんど演劇科出身だ。
468 :
アナル博士 ◆gRjFqIwMtQ :04/05/02 08:32 ID:LsiFiWyO
「日本人」は映画を観るときに、この俳優はどこの大学を出たとか考えないのだが。
469 :
:04/05/02 08:35 ID:SACN2Fca
僕も考えない。 キーセンと役者をいっしょくたにもしないけどね。
470 :
アナル博士 ◆gRjFqIwMtQ :04/05/02 08:44 ID:LsiFiWyO
そうか。 好きな朝鮮女優をキーセン呼ばわりされたのが気にくわなかったわけだ。 他スレ見てうすうす感じてはいたが、君がどういう人か何となくわかったよ。 スレ違いだったのでsageで書いたのに、わざわざみつけてくるとはね。 ははは。連休ですな。小生もそろそろ出かけるか。
471 :
:04/05/02 08:49 ID:SACN2Fca
>>470 チョンジヒョンとハジウォンをキセーン呼ばわりすると怒っちゃうよ。
472 :
アナル博士 ◆gRjFqIwMtQ :04/05/02 08:50 ID:LsiFiWyO
ああ、そうそう
>>460 >日本人英語発音の問題は日本語英語になることだ。
これはまったく同意なのだが
>韓国人は発音に忠実にだ。
これには首を傾げたくなる。
カプセル → キャプソー
カメラ → キャムラ
ハンバーガー → ハンブヮーグァー(日本語表記できねー)
ファイト → ファイッ
ではあるまいか。もっとも日本人の耳で聞いた英語だが。
ポックキュ ってそこはかとなくかわいいねw 罵倒されてることを忘れるよ。 では、今度こそ落ちるか。
474 :
:04/05/02 08:56 ID:SACN2Fca
早くピンサロでもソープへでも出かけてください。
475 :
マンセー名無しさん :04/05/02 09:00 ID:urOvswsu
JPOPグループです ビジュ ソピア ジャド ジョン ポルドパイブ
476 :
マンセー名無しさん :04/05/02 14:30 ID:8NeJRFug
>>475 B'z
Sophia
ZARD
ZONE
Folder5
ニカ?
japanもzapanも一緒の発音なんですかね?
>>441 あくまでも日本人が発音する時の参考だと考えてもらった方が
分かりやすいかもしれません。
その方が日本人が発音した時に韓国語に近い『音』になるって事。
だから、口の形はそれぞれじゃないかな?
あくまでも『音』が重要だと思います。
>>451 私のソンセンニムもそれを説明するのに苦労してました。
本人達は全く意識してないみたいですよね。
私が『犬が2匹居ます』と発言した時に文頭なので「ケ」と発音したら
「ゲ」だと言われ・・・えっ?っと思った事がありました。
(音はあくまでも日本人が聞いた音だと思ってくださいきっと韓国人的には
違うのかも、アセアセ)
それから発音を注意深く聞いてますが、彼らはあまり区別してないようです。
479 :
マンセー名無しさん :04/05/02 19:47 ID:Bjig/W5Y
>>442-443 おれ生粋の日本人だけど、「つ」とシ以外のサ行は難しいよ。
練習したらなんとか発音できるようになったけど、ちょっと変かもしれない。
日本語のなかでもだんとつで発音しづらい音だと思う。
480 :
マンセー名無しさん :04/05/02 20:04 ID:urOvswsu
ざじずぜぞ → じゃじじゅじぇじょ つぁちつつぇつぉ → ちゃちちゅちぇちょ だからニーチェの名著は、「チャラトゥシュトゥラ」になる。 さすが日本語より西洋語をただしく表記できるはずです。
481 :
:04/05/02 20:47 ID:SACN2Fca
北と南の「行こう」の朝鮮語の発音の違い。(あくまでも音として) 南 北 カジャ カザ 北はZの発音をしている。 以上を持ちましてこのスレは電波認定のため消滅します。
482 :
マンセー名無しさん :04/05/02 21:37 ID:wKbjOrzx
先日の日鮮女子サッカー北鮮選手の名前でREEがいたよね? 南と北ではリーはL音とR音になるのかね? 単なる放送局のミス?知ってる人教えてちょ
483 :
:04/05/02 21:41 ID:SACN2Fca
このスレは消滅しました。
韓国人のローマ字表記はいろいろあるから その人はたまたまREEだったんだろうね
485 :
1 :04/05/02 22:39 ID:8NeJRFug
カレーはLEE
487 :
:04/05/02 23:43 ID:SACN2Fca
20倍のLEEはうまいな。 普通の日本人は食えんから一般のコンビニにはない。 以上
488 :
マンセー名無しさん :04/05/02 23:55 ID:8NeJRFug
>>487 お前、真性チョソか?
チョウセン人はやっぱり辛いの好きなんだな
489 :
:04/05/02 23:57 ID:SACN2Fca
>>488 ふん。
辛いものは東南アジアやインドでもすきやぞ。
日本人だけにがてみたいやな。
490 :
マンセー名無しさん :04/05/03 00:00 ID:qAzcWU4u
半島産の生チョンコは 辛いカレーが食べられないんだよね。 なんでか知らないけど。
491 :
:04/05/03 00:04 ID:HsTJsXvm
しらんな。 初耳や。
>>489 唐辛子は南米産の植物で、世界中に普及したのは大航海時代以降やね。
朝鮮人は500年前までは、なに食ってたんだろねー。
ちなみに朝鮮半島へは、秀吉が伝えてあげますた。
493 :
セイラ・マス・大山 ◆q.I9V7ewls :04/05/03 00:10 ID:3FB8SlXk
494 :
:04/05/03 00:12 ID:HsTJsXvm
>>492 あほを発見。
秀吉が伝えるわけが無いだろうが。
もっともっとお勉強するべし。
浅いよ。秀吉は猿。
495 :
マンセー名無しさん :04/05/03 00:15 ID:C2U6t7Iy
チョウセン人のアガシと一緒にラーメン屋でラーミョン食べたことがあるが、 死ぬほど胡椒をぶっかけてた。 目が点になった。 ちゅか スレ違いニダ
496 :
:04/05/03 00:17 ID:HsTJsXvm
>>495 スレ違いであるとわかっているのならば書くな。
自己矛盾のきんたま野郎。
497 :
マンセー名無しさん :04/05/03 00:33 ID:C2U6t7Iy
>>496 きんたまの「金」は
『キm』イムニカ?『クm』イムニカ?
言ってみろバボ!
498 :
:04/05/03 00:35 ID:HsTJsXvm
499 :
:04/05/03 00:37 ID:HsTJsXvm
>>490 そそ、韓国で食べたカレーはお子さま用カレーのごとく極甘だったよ。
>>493 あと韓国のワサビは真緑色の粉っぽい代物でした、なんだありゃ、全然辛くないし。
>>494 アホにアホって言われちゃったよー。
秀吉の朝鮮征伐時に、防寒用に足袋に入れた唐辛子が元だって言われてるぜ。
まぁ、諸説あるだろがな。
ちゃんと勉強しろよ、朝鮮学校じゃぁ、そんなことは教えてくれないだろうが。
唐辛子・香辛料の消費量が多い地域は先進国になれない。
502 :
:04/05/03 11:51 ID:HsTJsXvm
>>502 落ち着くのはオマエだ。
せっかく探してきたんだから、よーく読んでから書き込めって。
504 :
マンセー名無しさん :04/05/04 23:07 ID:Y3PtjFpu
まーJAP達よ、細かい事気にするな。
505 :
マンセー名無しさん :04/05/05 00:14 ID:elHJVbLf
映画「ラストサムライ」の「勝元」は韓国語で何て表記してるのですか? @カチュモト Aカスモト Bカドゥモト カルチョジュセヨ 賢いサラム
赤ちゃん言葉っぽくて、カ・ワ・イ・イ(藁
507 :
:04/05/05 00:26 ID:b7xNCWzU
あのね 日本人は言語の発音に関してとやかく言えるほどの位置づけには無い。 発音を表現する手段がハングルに比べてしょぼいのだから致し方ない。 韓国人が日本語をマスターするのと日本人が朝鮮語をマスターするのでは3倍以上の習得効率差がある。 日本人は発音で苦労しとけ。
508 :
マンセー名無しさん :04/05/05 00:31 ID:uULmt5n2
ちなみにドイツ人も「50円」の発音できないよね 「ゴズーエン」って聞こえる。
509 :
マンセー名無しさん :04/05/05 01:05 ID:2lDpuVXa
>507 正しい認識だね。補足すると、母音の数を比べれば明らか 日本語 5個 英語 11個 韓国語21個(基本母音+複合母音)
510 :
マンセー名無しさん :04/05/05 01:10 ID:Aibgqlck
アバザ語(グルジア) ゼロ
512 :
:04/05/05 10:09 ID:b7xNCWzU
もうちょっと自分で調べなさい。
513 :
:04/05/05 10:57 ID:GDPgIaZM
「母音が増えると、他民族を軽蔑する心を持ちやすくなる」んじゃない? 私にはそう見えるよ。フランス人にしろ、朝鮮人にしろ。
>>507 |ω・`)朝鮮語ってようするに
|ω・`)無駄に発音が多いだけでしょうに
|ω・`)日本語は5個で十分だからねえ(正確にはんがあるから6個だけどね)
|ω・`)そのかわり文字の数が滅茶苦茶多いけど
母音がいくら多くても LとR、GとK、PとB、DとTが区別できない音韻体系では かえって混乱する。
帰化━━━< `Д´>━< `Д>━< `>━< >━( ` )>━(∀`)>━<(´∀` )>━━━!!!!!
517 :
マンセー名無しさん :04/05/05 11:22 ID:TPUz78iv
昔のテレビやステレオみたいだよな、 ボタンが多いとエラい、みたいな。 意味ねえっつうの <母音の数 日本語のように母音が5つの言語ってのは割と標準的と言うか。 ロシア語、スペイン語、イタリア語なんかもそうだよね。 しかし、なんで朝鮮語では「ヤ行」「ワ行」も母音に数えているんだ? ロシア語では軟母音(ヤ行に相当)は特に計上しないようだけどね。
홈퀣쾼촱쁦
519 :
:04/05/05 12:38 ID:b7xNCWzU
日本語は女文字あるね。 にょろにょろくねくね。 オカマ文字あるよ。
>>519 |ω・`)今度はこっちか
|ω・`)君もいそがしいねえ
521 :
:04/05/05 13:00 ID:b7xNCWzU
>>520 公安の犬みたいにストーカーやめてくれる。
韓国語が母音が多くて(優れている) ってのを強調すればするほど 「なぜ“Z”の発音が出来ないの?」ってのが不思議なんだが。
なんで無くなったんだろうね
>>519 今のハングル文字が実は女文字。
昔はかの国も漢字を使っていたのだよ。
漏れの韓国語のソンセンニムがそう言っていた。
朝鮮人はzの発音は出来ないって。 北朝鮮にはzの音があるって言ってるやつがいるが、あれはzじゃなくて、dzだろ? カタカナのスみたいな形をした子音字を、北ではdz、南ではjと発音してるだけだ。 dzは過去ログにも書いてあるとおり、「つ」が濁った「づ」の音。 「す(s)」が濁った「ず(z)」の発音と、「つ(ts)」が濁った「づ(dz)」の発音を日本人は 区別できなくなってしまったが、朝鮮では、zとdzばかりか、dzとjの発音も区別できていない。 つまり、zもdzもjも全部同じ子音のように認識してしまっている。 だから北朝鮮人がdzの発音をしても韓国人にはjの音にしか聞こえないし、 韓国人がjの発音をしても、北朝鮮人にはdzの音にしか聞こえない。
( ´Д`)ハァ...
527 :
マンセー名無しさん :04/05/05 18:38 ID:7ccNpfJ1
>>525 そうそう。
音素として存在しているということと、
その音の違いを、ことばの持つ意味の弁別に利用していることを混同している。
それを言ったら、日本語にだって激音・濃音はあるということになるし
二重母音もあるということになるんだよね。
日本語話者がふつうに「かっとばせ!」と言った場合の語頭の[k]音は「激音」になるし
「ったく、もう」と言った場合の[t]音は「濃音」と言っていい。
鯛[tai]、蝿[hae]、声[koe]なんてのは、意味の上でこれ以上分割できないから
これらの場合の[ai]、[ae]、[oe]は二重母音と言っていい。
でもふつうはそうは言わない。
普段意識してないだけで、結構日本語も奥が深いと思う。 特に外国語を勉強してると「正しい日本語」を使おうと思うし また、日本語って意外と難しい?と感じる。 子供の頃から当たり前に話してるから意識してないだけ。
>>522 そうそう、ウリが思ってたことを言ってくれたニダ、無煙炭1個あげるニダ〜■
朝鮮語の母音・発音が多いことが、すなわちそれがより少ない日本語より優れている、
という主張をされているように見受けられるが、その価値観を適用させると、相対的
な比較では朝鮮語が優れていると言えるとして、絶対的には朝鮮語は欠陥を持ってい
る(日本語にある発音ができない、朝鮮語母語者が日本語を習得しようとする場合で
も発音しにくい、という現実がある)という結論に達すると思うんですがいかに?
日本語より優れている、と言えればどうでもいいのか??。
530 :
マンセー名無しさん :04/05/05 21:03 ID:7ccNpfJ1
>>529 要するに、子供なんだよね。
平屋より二階建ての方がかっこいい、とかさ。そういうレベル。
高校生くらいになれば同じ延べ床面積だったら
容積率の低い平屋の方が金持ちだって解ってくるんだけど
小学生くらいだと「二階建て」の部分しか目に入らない。
531 :
:04/05/05 21:38 ID:b7xNCWzU
>>522 Zの音が韓国語に必要ないからだろ。
母音と子音の組み合わせで発音表現できることが科学的なよくできた文字なのだ。
理由はそこ。
このスレはひらがなをますます卑下してしまうな。
このスレは僕はあほですというようなものだ。
結局なんでzは無くなったんよ?
BとPの違いは?
534 :
:04/05/05 21:56 ID:b7xNCWzU
なくなってないよDPRKではZ(ザ)をはっきり発音するよ。
>>533 FとPの違いだろ?
日本人がハングルの発音が変と思っているが韓国人からすれば日本人のハングルは宇宙語だ。
535 :
:04/05/05 21:59 ID:b7xNCWzU
おいおまいいら。 コーヒーとコピとではどちらが英語圏の人間に理解できると思う?
536 :
マンセー名無しさん :04/05/05 22:30 ID:elHJVbLf
「F」のはちゅおんを「P」でしかはちゅおん出来ない朝鮮語は 致命的な欠陥言語ですな。 FRANCE=プランス(PEURANgSEU) H(F)URANSUの方がなんぼかええ
537 :
マンセー名無しさん :04/05/05 22:40 ID:ZT3un6El
>>535 コーヒーが通じないなら、カフィと言えばいいだけ。ハンナラ人は、カフィ
とさえも発音できない。
「マザー・バック・ユー」マンセー!!!
538 :
:04/05/05 22:45 ID:b7xNCWzU
>>537 まぬけ、あほ、いかきん、童貞、十円はげ。
コーヒーとコピではどちらが原音に近いかのはなしだ。
英語ではしっかりZでもFでも発音するよ。
意味わかっていない。
539 :
マンセー名無しさん :04/05/05 22:56 ID:elHJVbLf
>>538 それなら日本語(表記)のマクドナルドをぱかにするな!パボ!
ところで「パボ」なの「バボ」なの?
知り合いのアガシは「バボ」ってメールしてきたけど…
どっちでもいいのかな?
540 :
マンセー名無しさん :04/05/05 23:03 ID:ZT3un6El
>>538 535の問いかけは全く無意味ということ。
"コーヒー"は日本人同士で使う言葉。英語圏の人間には"コーヒー"を普通に"カフィ"
と変換していう。
日本人でも、田舎モンは"コーヒー"なんだろうがな。
で、リアル韓国人はどう転んでも"カフィ"と発音できない。
コーヒーとコピー? そんなもん比べてどうするんだ?w これだけは言える 「どっちも通じない」 間違いない。
543 :
:04/05/05 23:09 ID:b7xNCWzU
△=zってかなり胡散臭くないか? 朝鮮語の特徴から言って、人=s、z なら納得できるが、人=s △=zなんてありえないだろ? ならなんで、フ=k、gなんだ?kだけを表す文字とgだけを表す文字が別々に存在しなきゃ おかしいはずだろ?
アメリカで「コーヒー」って頼んだらねーちゃん困った顔してコーラ持ってきた。 「カフィ」って言ったほうが通じるyp
>>543 調べろって何を調べるんだ?w
目の前にコーヒーがある状況とか、喫茶店にいる場面であるとか、
そういう限定的な状況の前でしか通じねーっつーのw
不完全であることには変わらない発音を、hよりは通じるだろ?とか誇ってどうするんですか?w
547 :
マンセー名無しさん :04/05/05 23:18 ID:ZT3un6El
もっとはっきり言うと、"コーヒー"は外来語から派生した日本語ということ。 日本語なんだから、英語圏の連中に通じるはずがない。 "コーヒー"が日本語ということは、恥をかきながら学習すればよろし。
そもそもコーヒーって英語じゃないし
549 :
:04/05/05 23:26 ID:b7xNCWzU
ファイトもアルバムもカメラも英語じゃないし。。。。 日本では日常英語の単語はないもんね。 逆に英語発音すると何かぶれとるといわれるもんね。
ぶっちゃけ日本人観光客or韓国人観光客が多い地域では通じるだろ。どちらも。 昔(今でも?)、ウィーンに逝く観光客が「ウインナーコーヒー」と注文するので 現地でも通用するようになったと聞いたことあるし。
>>549 語源の話だよ
コーヒーはオランダ語だろ?
少し前に浜田が出てる番組で、浜田が「アイスオレ」と頼んで外人困った顔していた。 その時字幕でアイスオレは、アイスドカフェオレ、と出ていた。 アイスオレで通じない外人の方にも問題あると最近思う。 コーヒーと言ってもすぐカーフィーのことだと気付くと思うけどな・・・。 ウォーターだってワーターって言わなきゃ分からないし。 日本人だったら外人が発音どんなに下手でもだいたい分かるよね。
なんかキムチ臭いこと言ってるぞ
554 :
マンセー名無しさん :04/05/06 00:01 ID:SIrOthyj
カフェオレはフランス語
555 :
突然失礼します :04/05/06 00:09 ID:zAzovlh7
韓国語の蟹(ケ)と犬(ケ)は韓国人には聞き分けることが出来るの? 漏れはどう聞いてもわからない 「カニ食べに行こう」と「犬食べに行こう」じゃ エライ違いだからね たぶん韓国人も指をチョキの形にして 「カニ食べカジャ」って言ってるんじゃないの?
556 :
マンセー名無しさん :04/05/06 00:40 ID:EbRcW7DK
D:b7xNCWzU<典型的なチョンコだな。ガキか、こいつ。
>>555 犬でもカニでもケンチャナヨ、って言ってるんじゃねえの。
>>552 アイスオレだとice with milkだよ。そりゃ浜田がドキュ。
558 :
マンセー名無しさん :04/05/06 01:08 ID:a1hv+fB1
仏人がhを発音できないのと同じニダ ってわけないだろー
日本人がRとLを区別できないのと同じです。 日本人がngとnを区別できないのと同じです。
>Zの音が韓国語に必要ないからだろ。 >母音と子音の組み合わせで発音表現できることが科学的なよくできた文字なのだ。 >理由はそこ。 意味が全然ワカラン 「韓国語は母音が多く日本語より優れている。ただしZが出来ないのは極稀な例外中の例外だから あえて取り上げるなパカヤロー」ってこと?
韓国語にzは必要ない ハングルが優れてるのは音素文字だから をいっぺんに書いてるんだよ 母音が多いのは関係ない
>優れてるのは音素文字 優れているって言うのは言い過ぎ。 未だに「プサン」だ「ブサン」だやっている国だよ。
Busanに決まったんじゃないの?
今はブサンに決まったんだけど、釜山大学は「プサン」のまま。 (これは釜山大学教授から直接聞いたので間違いない) 韓国人曰く大統領が変わると色々揉めるらしい。
釜山の正しい日本語発音 「ぷ゛さん」
そんな無茶な
567 :
マンセー名無しさん :04/05/07 02:36 ID:TA4Pfekh
ようするに「P」と「B」は区別できないわけだ。
船守 今回の「VALENTI」の歌詞の中で、むずかしい発音とかありました? BoA (笑)最初に「確実」って。今もよく言えないんですけど。カ・ク・ジ・ツ。 船守 今 口が行ったり来たりしてましたけど(笑)似た言葉ないですか?韓国語で。 BoA 韓国では「チ・ツ・ズ」とか、ないですね。 船守 (笑)作詞・康珍化さん! BoA これつくる時に電話で「BoAって‘確実’って言えるんですか?」って。「すいません、言えないです」「はいわかりました、変えます」で、ボーンと出たのが「確実」。 船守 (笑)うわ、いじめだ!これは愛のムチ? BoA 「確実」って言葉、格好いいじゃないですか。だから一番最初に出したと思いますけど。
569 :
マンセー名無しさん :04/05/07 03:33 ID:JiD2pYC9
和歌山人も「Z」の発音できないぞ。 「Z」と「D」の区別が出来ない。 「Z」と「J」の区別が出来ない韓国人とはちょっと違うけど、適当カマしつつ声高にウリナラマンセーするのが、奴等のやり方だから。 「和歌山はウリナラ機嫌ニダ!!!!」と言い出すのは時間の問題と思われる。 由緒は適当に似た音の韓国語を探して、後付けすればいい。
彼らも日本人と同じようにLとRを区別できないです。 ある韓国人にイギリスの首都について 「LONDON」と発音したらぽかーんとされた。 日本風に「RONDON」と発音したら通じたw
571 :
マンセー名無しさん :04/05/07 04:04 ID:N9D8kSYA
カラオケ行った時、[foo…]を「プ〜」と歌ってました。あ…これが‥、って思ったけど
572 :
マンセー名無しさん :04/05/07 04:07 ID:JiD2pYC9
韓国人は「n」「m」「ng」は区別できるよね。 日本人でも「L:R」とちがって、慣れれば日本人でもかなり簡単に区別できるようになるけど。 ただ英語の「king」を「キン」って発音するんだよね。 わかんねぇって。「お前の名前か?」って訊き返しちゃったよ。
573 :
マンセー名無しさん :04/05/07 04:40 ID:qWCCuUQ1
>>507 >>509 文字として分けられてる母音を数えればそういうことになるけど、
会話の中ではネイティブでも聞き分けてはいません、
実際にはコンテクストで単語を理解してるんですよ。
逆に、日本語の発音もそんなに単純ではありません、実際には
自分でも意識せずに多くの母音を使い分けています。かなとして5種類
しか書き分けていないというだけの話です。
細かな母音の違いをわざわざ意識に上らせて発音をする人はいないので、
日本語は実用上必要最小限の母音だけ書き表していてきわめて合理的という
解釈もできると思います。
日本語の発音も本当は微妙で、いろいろ同じひらがなで表す音を別の
単語の中で比較してみると、面白いです、日本語の母音、同じ「う」でも
違う「う」があるって気がつくよ。
574 :
マンセー名無しさん :04/05/07 05:02 ID:JiD2pYC9
っつーか、「゙」とか「゚」、漢字表記を導入・復活すれば、ハングルの問題点の大部分は解決するよな。 ミンジョク愛が邪魔するのか? ホント馬鹿だな。
575 :
マンセー名無しさん :04/05/07 06:00 ID:fpZ8Lqb+
nとngってどうやったら聞き分けられるようになるんだ?
舌の位置に注意しながら何回練習しても、俺には聞き分けることができない。
>>573 俺はハングル初心者だけど、確かに韓国人が日本語の50音図をハングルで書き表す時に
母音の「う」の音は行によって書き分けてるよね。
例えば、「く」は ┬ ←こんな形の母音を使ってるけど
「す」は ─ ←こんな形の母音使って書き表してる。
ちと疑問に思ったが、
>>509 で日本語・英語・韓国語の母音数を比較してるが、
英語の11ってどういうカウントの仕方をして出した数字なんだ?
しかも韓国語の21って数字は半母音も含めた数字だろ?
その数字から半母音の数を差し引くと(つまり日本語の母音数と同じ条件で比較すると)、
韓国語の母音数は、a eo o u eu i ae eの8母音ということになると思うのだが。
少なくとも英語より母音数が多いってのはありえないな。
576 :
マンセー名無しさん :04/05/07 06:05 ID:3UA4Wh1T
577 :
:04/05/07 09:55 ID:ax5Myygp
>>1 Zって、ざじずぜぞ、じゃじゅじぇじょ とか?
馬鹿で質問ですいません。
日本人は「R」の発音が出来ないじゃん。 つーか、日本語は母音が少ない。
究極超人あ〜る 発音できたっ!
580 :
マンセー名無しさん :04/05/07 10:52 ID:AQr8jw6h
日本人は「マクドナルド」は日本語として認識してますよね。 欧米人に言っても通じないことは承知してるし、英語として発音するときは、 「マックダーナルズ」と発音するでしょう。「ダ」にアクセント置いて。 ところが朝鮮人は、「マクドナルド」は日本人が「マックダーナルズ」と発音しようにも、 できなくてこうなると思ってますよね。だからバカにしている。日本語のカタカナ語に あたる概念が彼らにはないのでしょうか? もしそうならば、朝鮮人の「メクドナルドゥ」ってのは欧米人にも認識できる英語としての 発音のつもりなんでしょうか?「コッピ」とかも? 朝鮮人に詳しい人教えてください。
そもそも、ら行にRを使ったのが間違いなんだよな。 なんで「L」にしなかったんだろう。
582 :
91ch ◆EEIcFJ.2FY :04/05/07 10:56 ID:0uloaj2y
メグドナルドゥは、日本語のマクドナルドの朝鮮語訛りであって、 マグダーナルズが語源ではない。
583 :
マンセー名無しさん :04/05/07 10:59 ID:DQTxpP5u
>>580 完璧な発音だと自負しています。
コーヒーはコッピ
カフェはカペー
FIFAはPIPA
perpect nida!
584 :
:04/05/07 11:00 ID:ax5Myygp
>>580 パーソナルコンピューター→ポスノルコンプータ(プタ)
これが実際に英語で通じると思ってる人はいたよ。専門学校の時に。
585 :
91ch ◆EEIcFJ.2FY :04/05/07 11:02 ID:0uloaj2y
80年代までに韓国へ入ってきた自称「英語」は、ほとんどが日本の外来語由来
586 :
マンセー名無しさん :04/05/07 11:11 ID:DQTxpP5u
日本人の場合は、カタカナ英語と実際の英語の発音は違うってちゃんと分かってるけど
朝鮮人の場合には
ハ ン グ ル 英 語 は 実 際 の 英 語 の 発 音 を 忠 実 に 再 現 し て い る ん だ
と信じて疑わないやつが多いからな。上級者でもハングル英語を直そうとしないよね。
日本人も偉そうなことはいえないけど、朝鮮人の発音するerとかor irの発音は
ただ単に口を広げて オ って言ってるだけできちんと舌を巻き上げてくれないからさっぱり
意味不明だよな。
>>584 の例のようにcomputerの最後のerの部分をやたらと息を吐く量を
多くしてコンピュートォとか発音されたとき最初意味不明だったよ。
587 :
91ch ◆EEIcFJ.2FY :04/05/07 11:15 ID:0uloaj2y
ちゃんと分かっているのが世界の常識。 朝鮮人みたいに分かっていないなんて民族は、他に居ない。(多分
588 :
91ch ◆EEIcFJ.2FY :04/05/07 11:18 ID:0uloaj2y
Casshernはケサンだろ。メチャクチャだよな。 日本人だったら外国人相手のときは「Casshern」と表記するが、 韓国人だったらお構い無し。朝鮮人は相手の立場になって考えるという事が無い。
なんか違う話になってるけど結論出た?
>ハ ン グ ル 英 語 は 実 際 の 英 語 の 発 音 を 忠 実 に 再 現 し て い る ん だ ウリのソンセンニムもそう信じているみたいニダ(w をいをい、と思ったのはウリだけではないはず!他のチョッパーリも思ったけど 声に出せなかった。
591 :
マンセー名無しさん :04/05/07 13:44 ID:JiD2pYC9
592 :
マンセー名無しさん :04/05/07 14:09 ID:/nn2MOI+
>>591 VIZAッテナニ?
VISAノパクリニカ?
日本人の話す英語は聞き取りやすいのに、 外人の話す英語は聞き取りにくい。 外人、滑舌悪すぎ。
「サウナ」は韓国ではどのように発音してますか?
>釜山の正しい日本語発音 >「ぷ゛さん」 ある意味あってるな・・・ 韓国語自体日本語の「ぷ」と「ぶ」の中間。 ネイティブに発音してもらうと良くわかる。
半有声音ってことでしょ
597 :
屁ポン :04/05/07 16:35 ID:w5NVTqU5
アラブもPとBは区別できません、 聞き分け出来ない人には、頭の上に手のひらをあてて、発音して響くのがB、響かないのがPと説明していた。 日本人のラ行はRとDです。Lではありません。例:河内の人、だいこん-->らいこ L音は口を横に拡げて、ほっぺたに空気を含むようにして音を出すので、日本人にはあまり なじんでいない発音法です。 朝鮮人はL音が近いようです、seoul これをsooruと発音すると通じません、
598 :
91ch ◆EEIcFJ.2FY :04/05/07 16:37 ID:0uloaj2y
Zの発音が出来ないのは、Zの発音が出来るように意識しないからです。 相手の事を考えていないからです。 外国語を、一回、ハングルフィルターを通してから考えているからです。
599 :
:04/05/07 17:29 ID:lNAF/rMy
人が発する音には、 ・物理的な音(音声) ・その言語の話者が聞き分けられる音(音韻) の2種類があります。言語学が扱うのは基本的には後者です。 「清音濁音(子音の有声音と無声音)」は、当たり前ですが前者の「物理的に ことなった音」で、なおかつ日本人(や多くの欧米人)にとっては後者の「聞き分け られる音」でもあるため、何の苦労もなく区別ができますが、朝鮮人(やシナ人)に とっては、後者の音ではないので、区別ができないのです。 これはどちらが特殊とかいう話ではなくて、言語の特徴がそうなっている、って だけの話なので、誤解しないようにしましょう。 これと逆のパターンとして、たとえば英語における「POT」のPと「SPOT」 のPは、「物理的には」だいぶ違う音(前者のほうが帯気音が強い)なのですが、 英語話者(や日本語話者)にとっては「区別される、区別し得る音」ではないので、 ふだん区別をすることはないし、意識して聞き分けることもありませんが(英語人 は無意識的に言い分けてはいる)、朝鮮人やシナ人は「なぜ全く違う音なのに、 英語人は同じ音だと思っているのだろう?」と不思議がっています。 皆さんもこれをキッカケに、言語学の広野(荒野)に足を踏み入れてみてはいかが でしょう。なかなか面白い世界ですよ。
600 :
:04/05/07 17:35 ID:lNAF/rMy
人が発する音の「捉え方」として、と言ったほうが良かったね。
>>597 初声か終声か、初声の場合は前の終声が何か、
終声の場合は次の初声が何かによってコロコロ
変わると思うが。
>>599 面白いけど、はまるとなかなか抜けられない罠
603 :
マンセー名無しさん :04/05/07 22:24 ID:6mT7Twtq
10円50銭
604 :
マンセー名無しさん :04/05/07 22:50 ID:lEl1Qtbe
Z武
コピ コピ カピ カピ プランシィ プランシィ セイリィ セイリィ トゥライクリニン トゥライクリニン マイケルチャクスン マイケルチャクセン テクシィ テクシィ
607 :
マンセー名無しさん :04/05/08 01:20 ID:VgbtMC4v
でも…韓国のサイトのBugsなんとかで見た… Shoppingの韓国語訳のショピンg(ハングル変換できない)は いくらハングル初心者の漏れでもわかったじぇ なるほどな表記だとおもった。 はちゅおんはわかんねけど…
何言ってるのかわからん
609 :
マンセー名無しさん :04/05/08 23:59 ID:JUmgV8Mj
これが有名な、コピとプランスですかw
Fの音をHで代用する日本、Pで代用する韓国 言語学的にはPのほうがFに近いんだよな。。。
昔の日本人もコピとプランスじゃないニカ?
>610 Fの音は比較的日本人でも出しやすいように感じるのだが。 bとvは更に区別しやすいし。
代用するならHって話だろ
日本語の
「ハヘホ」の子音は声門摩擦音
「ヒ」の子音は硬口蓋摩擦音
「フ」の子音は両唇摩擦音
それぞれ違う。
日本人の「f」は「h」ではなくて、両唇摩擦音「Φ」で代用している。
# ヘボン式ローマ字で「フ」だけ「f」を割り当てる理由はコレだと思う。
# ちなみにヘボン式を作ったヘボンさんはアメリカ人。
英語の
「h」は声門摩擦音
「f」は唇歯摩擦音
「p」は両唇破裂音
韓国語の「ㅍ/프」は両唇破裂音。
韓国語内でも「후」の方が「f」に近いが、
外来語表記にいろいろと取り決めがあって面倒なので「p」ので代用するらしい。
>>610 共に摩擦音である「Φ」のほうが「p」よりも近いと思われ。
それを言うためになんでそんな長い解説が必要なんだろう
>>615 あと長い割りに韓国語についてだけは用語を使わずおざなりなのはなんでだろうね
_| ̄|○ ゴメン
○ ノ|) _| ̄|○ <し
>584 ニュージーランドの俺の知り合いだとけっこうそんな発音だったりします。 訛りすぎててたまにわかんないけど最近はもう慣れました。 普段のやり取りはメールだけども。
>>615 ニダーを理屈で屈伏させるには、これくらいが必要だんだろ。
614は非常に勉強になる。
621 :
マンセー名無しさん :04/05/14 04:51 ID:7X4y1H15
>>620 チョンコ相手に言語学や音声学の知識を持ち出して説明しても、結局
「日本人は英語がヘタ」「韓国人は英語の発音がイイ」
で終わっちゃう(w
連中、人の話なんて聞いてないし。
622 :
マンセー名無しさん :04/05/14 06:10 ID:xDp5qof3
カラオケでの、話。 その人、森山直太郎の「さくら」を、歌ったんだけど 「さくらさくらいざ舞い落ちる」を 『いじゃ舞い落ちる』って歌ってた。 英語の話ではなくて、恐縮ですが・・・。 (歌詞違うかも)
623 :
:04/05/14 22:17 ID:GVpzJ9Bv
ピョンヤン放送のアナウンサーははっきり’Z’の発音をした。 こいずみじゅういちろう。
625 :
:04/05/14 23:09 ID:GVpzJ9Bv
>>624 はっきりと
こ・い・ず・み
北は’Z’の発音は普通。
日本で言えば東北なまりに近い。
日本語の「行く」は
北では「カザ」に聴こえる。
南では「カジャ」。
626 :
マンセー名無しさん :04/05/15 23:42 ID:Z55mly5c
韓国語の固有語の「ここのつ」=9 『アホp』 関西弁の「あほっ」にきわめて近い…
話飛ぶなあ
たかだかZができるかできないかくらいでよくここまでスレが続くなw 俺が知ってるのだと、あいつらはonlyの発音が苦手みたいで、オンニーonny みたいな発音するよなw
韓国語ってそういう言語だから
630 :
:04/05/16 09:55 ID:zVVbtxlL
日本語の発音の幼稚さが理解できないあほが集まるスレはここですか?
板が板だし スレタイがスレタイだし でも真面目に語ってる人もいるよ
633 :
マンセー名無しさん :04/05/18 08:25 ID:nB/HM8ej
zの発音はやっぱり苦手らしいなw
35 :tiki :02/03/15 07:29
あのね、pとfを区別できないというのは
Fに当たる韓国語の子音がないから
PかHで書くしかないけどどっちも正確のFとは違うから
Hで書く方法とPで書く方法が両立していたが
だんだんPに定着していったわけ。
それに韓国語のPは空気を多く出すP(英語のPに近い)
とあまり出さないP(フランス語のP)の二種類があるけど
Fを表記する時は空気を多く出す方を使うのでPHに近づけようとしてる。
日本人の発音する「フランス」って完璧なFの発音ができてると思う?
英語ではちゃんと前歯で下唇を噛んで発音しなきゃだめだよ。そうじゃなきゃ
ただのHuransuだ。
日本語ぐらいのFの発音は韓国でもできるし、実際にFryのことを
「フライ」と発音する人も多い。
ただし、英語初心者の中には韓国語の綴りがPなので
その習慣からついPで発音してしまう人が結構いるよ。それだけのこと。
Fの発音は韓国人にそんなに苦じゃないよ。すぐ慣れる。
Zは外国で長年暮らしてもなかなかできなかったりするけど。
ttp://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1016037374/35
tsu→chu z→j
tsはssじゃないの
上のコピペが言ってるように、ちゃんと下唇をかんで発音しないと 「photography」が「pornography」って聞き取られて恥をかくぞ。 てゆうか、このスレ自体が見てて恥ずかしいからsageとく。
637 :
マンセー名無しさん :04/05/22 01:56 ID:k0Q22IF+
NHKだったか?で世界中のマジシャンを紹介する番組があったの。 韓国のマジシャンがカードを切ってください(シャッフル)の意味で 「シャップル、シャップル」っていってた。 NAVARで日本人が、あっちの人はFとPの区別がつかないって 言っていたから、シャップルを聞いた時すごく納得した。 でも向こうの人ってFとPはちゃんと区別つきますって言い張るから そのたびに、シャップルが頭の中でよみがえる。
638 :
:04/05/22 01:56 ID:VpZtCNpg
このスレださい。
639 :
マンセー名無しさん :04/05/22 04:10 ID:y7u+AoAw
ツェルマットをチェルマットという友人がいますが、 これって朝鮮人なんでしょうか。
640 :
マンセー名無しさん :04/05/22 08:43 ID:BfWTuJPa
レッドゥ・チェッペルィン 微妙におかしな発音だね
余り関係ないけどドイツ語を昔習っていたのだが、 PとFを同時に発音するような音があるよ。 Apfel(アプフェル・りんご)みたいな感じで。 あと朝鮮人でも中国朝鮮族のひとは「じゃ、じぇ」の発音のところが 「ざ、ぜ」といった感じになると聞いたので彼らは言えると思う。
街頭インタビューに答えてた韓国人はfもzもtsも発音してたけどな
643 :
マンセー名無しさん :04/05/22 14:10 ID:QA7Z35PS
でもニダはニダでニジャとは発音してないよな
644 :
マンセー名無しさん :04/05/22 20:22 ID:oKnXv5gg
【金豚乞食ミンジョク代表】が米25万トン恵んでもらって大喜びイカッタネェ記念age
『ウジャイの??あたしのことウジャイの??』
646 :
ともだちんぐ :04/05/22 22:10 ID:bpXPDIfC
日本人は l r の発音が区別できません なでですか?
647 :
:04/05/22 22:11 ID:k+aTehd3
うざいスレだな。 あほかぼけ。
韓国人も l r の発音が区別できません なじぇですか?
MAZDAのZはなぜ「つ」?
次がDだからTSだと発音しづらいんじゃないの?
651 :
マンセー名無しさん :04/05/25 23:04 ID:qzV3IxaC
上げ
>>649 イタリア語やドイツ語ではzが[ts]の発音。例)pizza→ピッツァ
matsda(matsuda)にすると見た目が重くなるから、伊独式のzを採用したんだと思う。
一言だけ言わせてくれ。 ジェータガンダム。
655 :
マンセー名無しさん :04/06/05 12:09 ID:V/dcdhw+
「空耳ケーキ」の韓国版を聞いたら、 元歌のフニャフニャニャゴニャゴした感じがばっちり表現されていてびっくりした。 歌う人が違うと韓国語もここまで可愛くなるんだな。
>>649 自動車メーカーのマツダが、その表記をMAZDAにしたのは、アフラ・マズダー (Ahura Mazdā ゾロアスター教の主神)にあやかったって聞いたことあるっす。
657 :
マンセー名無しさん :04/06/05 17:32 ID:DGhzwZfm
「つ」も「ず」も韓国人ははちゅおんてきない
658 :
マンセー名無しさん :04/06/05 18:01 ID:AxTJYKMa
すこし話は外れるが、耳の良い奴は 母国語にない音に慣れるのが楽なのだそうな。
小さい頃、ピアノとかの楽器を習ってた人って なんか耳がいいよな。音楽的な意味じゃなくて。 脳の聴覚野が発達するのか。
じぇったい音感というやつかね
子音ははっきり聞こえないから 耳で慣らすより理屈で説明してもらう方がわかりやすい
俺んちの田舎、在日朝鮮人学校があるんだわ。で、そういうところって必ず朝鮮人部落って のがあるんだよね。朝鮮人なんかが犯罪犯してそこに逃げ込まれると、警察も手出しが出来ない くらいの暗黒街なんだわ。 親から『あの近所には絶対近づくな。どうしてもあの近所に 用があるときは、包丁でもなんでもいいから、必ず武器を持っていけ。』 って言われたくらいだからね。俺が小学校高学年の時かな。 下校途中の中学生の女の子が、在日朝鮮人学校の生徒にレイプされる事件があったんだよ。 たまたま一緒にいたクラスメートの男子が助けに入ったんだけど、彼はバットか何かで 頭を殴られてしまったんだ。女の子の方は、部落に引きずり込まれてさんざん嬲られた挙句、 あそこに電球つっこまれて、それが中で割れちゃっててひどい事になっていたらしい。 結局、頭を割られて血まみれになったクラスメートの男子と一緒に、ほとんど全裸で通りに放り 出されていたのを通行人に助けられたんだ。頭を割られた男の子は、頭蓋骨陥没骨折と脳挫傷で 3日後に死亡、女の子もレイプされたショックから立ち直れず、半年くらい後に、『お母さん、 ごめんなさい。』って遺書を書いて自殺しちゃったよ。 俺はその時、子供ながら『何で、あの女の子が“お母さん、ごめんなさい”なんて書いて 自殺しなきゃなんないんだ。?悪いのはみんな在日朝鮮人だろう。!!』って、 物凄い怒りを覚えたよ。警察も動いたけど、結局、部落には踏み込めなかったよ。 最後に警察が掴んだ情報は、『犯人は総連にその日のうちに保護されたもよう、2〜3日後に 総連の保護のもと、北に逃げたと思われる。』という情報だけだったそうだ。 女の子が自殺して二年くらい経った時かな。?被害者の遺族あてに差出人不明のいやがらせの 手紙が届いたんだ。内容は『お前達の息子を殺し娘を犯した者達はわが祖国で労働英雄となった。 いい気味だな日本人。』という内容だったそうだ。 結局、被害にあった家族はみんな町を捨ててどこかに引っ越していった。 まあ、例の日本人小学生を斧で殴った朝鮮人も晴れて無罪だしな。 しょうがないね^^
>まあ、例の日本人小学生を斧で殴った朝鮮人も晴れて無罪だしな。 ソースきぼん 捕まったのはニュースで見たけど あの後どういう経緯を辿ったの?
664 :
コテハン :04/06/11 19:54 ID:2bdq1OKO
そのくせわれわれが韓国語の発音てこずってると、細かく突っ込んでくるんだよね 俺はまだないけど、もし俺にそんな馬鹿にした態度とったら、俺の名前「つ」使う から、さんざんしぼってやろうと思ってるんだけど、 俺の前にはそういうふとどき韓国人はいないな。
665 :
マンセー名無しさん :04/06/11 19:59 ID:SrsSBOyE
>>664 >>韓国語の発音てこずってると
そんなことしてると、口が腐るぞ。
NHK日本語講座の生徒役韓国人、キムミジョンが今朝の放送で 「使ってみます」を「ちゅかてみます」と発音しててワラタ
667 :
マンセー名無しさん :04/06/12 13:25 ID:nU86dfu4
韓国のコマーシャルするようなスレないね。 あったら、俺が突っ込むんだけど。
668 :
マンセー名無しさん :04/06/12 13:27 ID:JuhvmD9a
ちゅかてみましゅ じゃないのか?
669 :
:04/06/12 13:30 ID:ipTnFOzV
来年あたりから日産が韓国に本格進出するらしいけど 「フェアレディZ」は「フェアレディぢぇっと」で販売すんのかな。
現地の人詳細きぼん
フェアレディOΓZ になりそうな予感。
672 :
マンセー名無しさん :04/06/13 10:17 ID:q1zKvMGK
>>1 初めて来ました。
韓国語には英語のk,p,tに当たる音が3種類ありますが、私には使い分けができません。
韓国語にないzの発音を強制するなら、あなたも当然k,p,tの3種類の使い分けはできるのでしょうね。
初めて来たなら1ヶ月ほどROMっとけ 特にこういう板は
「f」は「p」に変えて発音しゅるニダ。 例:フランス→プゥランス ファっキュー→ポッキュ
675 :
マンセー名無しさん :04/06/13 11:59 ID:spckDXzM
在日帰化人で和歌山人の漏れを誹謗中傷するスレはここでつか。
676 :
マンセー名無しさん :04/06/13 12:00 ID:oq8Wpnmr
677 :
生姜尚中 :04/06/13 12:01 ID:9+OUi4tY
pumpを(p)ommと発音されたときは困った。 しばらく何いってんだか分かんなかった。 せめてpamくらいにしといてくれ、とおもった。
朝鮮人なのか中国人なのか分からんが、「ビール」を「ピル」と発音されて困った。 うちの店はピル(経口避妊薬)なんか扱ってないんだが……と思っていたら、 続けて、「お酒」と言われて、初めてビールだと理解できた。 pとbの区別なし、長音と短音の区別なしのコンボはさすがに厳しい。
680 :
マンセー名無しさん :04/06/13 21:43 ID:nSWk8MeJ
韓国人は日本語の天気と電気を耳で聞いても区別できないと思うよ。
それは逆も然りなわけだが
>>681 朝鮮人は日本語資料にドブ浸けだが、日本人は朝鮮語資料を
全く必要としていない、という違いがある。
専門用語が絡むと爆死状態で、表記も発音も「私」と「社」の区別はないわ、
「熱化」と「劣化」の区別はないわ(朝鮮語では区別される)、
はっきり言って、なんでこれで仕事になるのが不思議。
日本人技術者がいなければ「劣化コピー」になってしまうのは、
この調子での細かい読み違えと、ケンチャナヨ精神だったりするんだが、
漢字を使えりゃ問題ないんだよな…。
あ、ここって「メッドネル ドゥーーーー」のスレだったか。
まぁ、ネイティヴ米国人に向かって あんたは発音が悪いから正しい発音を教えてやるニダ<ヽ`∀´> と英語の発音指導をする韓国人がいるくらいだから 何があっても驚かないけどね。
なんか銘々が好きなこと喋ってて何の話かわからんな
>>672 平音と激音と濃音のことだと思うが、
濃音はともかく平音と激音の違いは簡単だよ
要は普通に発音するか強調して発音するかの違いだけだろ
この激音のせいで韓国語がやたら騒がしく耳障りに聞こえて、
「チョンはひそひそ話ができない」と謂われる所以だろ
結局濃音はできないんだね
>>686 別に不都合ないしな。
「息を出さないようにこもらせて発音する」なんて言われても、
そんなの知らねえって。
酸っぱいブドウだね
>>1 彼奴らは息をするかのごとく嘘をつくことと関係がある。
閻魔大王が生きてるうちに舌を引っこ抜いても変わりない
だろうと思って、前倒しして引っこ抜いてるからなんだ。
690 :
マンセー名無しさん :04/06/14 19:04 ID:cjKyTx4w
>>679 多分韓国人
1.中国は外来語を直接使うことはめったにしない(PC→電脳)
2.長音を使う単語が韓国語と比べて多い(你好)
中国語のbeerはビ酒だもんね
693 :
マンセー名無しさん :04/06/17 21:53 ID:uxPOq4QC
<丶`∀´><丶`∀´> キム ミジョンたんを応援しよう <丶`∀´><丶`∀´> NHK教育テレビの日本語講座「新にほんごでくらそう」の生徒役で出演している 貧乳エラ張りソウル出身韓国人 キム ミジョン(金 美廷)ちゃんを応援しよう! ミジョンちゃんは日本のファッションなどに関心があり、 今年1月から日本語学校に通い始め、奮闘中です。 彼女が「Z」や「つ」のはちゅおんができるまで みんなで応援しよう! 放送時間は金曜深夜0:30〜0:50 再放送 土曜日午前6:40〜7:00
694 :
マンセー名無しさん :04/06/17 22:01 ID:k/uPhCy6
十五円五十銭って言え!
695 :
マンセー名無しさん :04/06/17 22:05 ID:3wAHBKXo
FOR EXAMPLE フォーエグザンプル が ポーエグジャンプル としか発音できない。
フォーエグザンプルも相当なもんだが・・・
697 :
マンセー名無しさん :04/06/21 21:02 ID:rBn8orm7
>>1 アメリカ人にも朝鮮人はZの発言ができないだろ!
(≧∇≦) ぶぁっはっはっ!!!
って言われているよ
698 :
:04/06/21 21:28 ID:JhGChQnl
>>1 日本人が朝鮮語の発音をどれだけできないか知ってるか?
はずかしいぞ^^
699 :
マンセー名無しさん :04/06/21 21:53 ID:/GElT/3T
あるPGのJAVAがShabaに聞こえました。 よっぽど塀の中がすき民族なんだと思ったりして。 日本人は耳も悪い?
700 :
:04/06/21 22:24 ID:JhGChQnl
日本人よ。 マクドナルドってどこの言葉じゃ。
701 :
マンセー名無しさん :04/06/21 22:26 ID:KiBC7s6y
もうすぐ首切りされる韓国人人質の英語何言ってんのか全然分かんねぇ(プ 下に英語字幕出なきゃ滅茶苦茶な発音だよw
702 :
マンセー名無しさん :04/06/21 22:28 ID:wV8Msc4c
703 :
:04/06/21 22:29 ID:JhGChQnl
704 :
マンセー名無しさん :04/06/21 22:31 ID:7C1lMlF4
英語圏に住んでいるKoreanですら、発音やヒアリングが しっかりしてないことはザラだぞ。 海外のホームページ検索してみて欲しいんだが・・・ 戦後日本の現代文化・現代社会に関する単語が、変な スペルで記述されているのが結構あるぞ。 ネイティブな米国人や英連邦人が絶対にしないスペルで。
705 :
マンセー名無しさん :04/06/21 22:32 ID:7C1lMlF4
706 :
:04/06/21 22:33 ID:JhGChQnl
日本では「ファイト」 朝鮮では「ファイティン」 日本では「マクドナルド」 韓国では「メガド」 日本では「ハンバーガー」 韓国では「ヘンボゴ」 日本では「コーヒー」 韓国では「コピ」 残念だが英語圏では韓国の英語が通じる。
ワラタ
709 :
マンセー名無しさん :04/06/21 23:30 ID:8o/YvZNw
>>706 「マクドナルド」は「メッドゥルドゥー」だよ。
二回目は面白くない
T-UPのCMは「じぇんメーカー車ОK」って聞こえる。
712 :
:04/06/21 23:58 ID:JhGChQnl
タイムキャプシェル タイムカプセル 日本語には子音がないから英語発音は酷だな。日本人の朝鮮語はほとんど意味わからん。
キャプシェルってどこの言葉?
714 :
マンセー名無しさん :04/06/22 04:59 ID:dNbjSV82
うちの彼女は日本語とてつも無くうまいぞ。 初めて逢った時、むこうから「私は韓国人よ」 と言われなかったら、多分わからなかったね。 ちなみに彼女は日本留学経験なし。 旅行で来たことはあるけど。 親も両方とも韓国人。 発音の問題は全く無し、 多少漢字を読むの苦手らしいけど、 僕からすれば何の問題もなし。 どうすれば外国語あんなに話せるようになるのか不思議。
715 :
マンセー名無しさん :04/06/22 05:36 ID:MGrzRcvs
>>714 中には語学に才能を持った人ってのは居るだろうー。
彼女がそうだから韓国人全てがそうだとは言えないだろ。
俺の同僚に旅行でしかスランスへ行った事がないのに
フランス語ベラベラな奴が居るぞ。
716 :
マンセー名無しさん :04/06/22 12:41 ID:dNbjSV82
>>715 別に韓国人誰でもそうとは言ってないよ。
あと一言言わせてもらいたいが、才能を発揮するには
努力が必要です。その努力の過程に興味があるのです。
フランス語ペラペラの友達もきっと努力したのでは??
努力なしで話せる。それはおそらく天才だと思う。
717 :
マンセー名無しさん :04/06/22 12:51 ID:PKWtvhCU
>>714 ひょっとして韓国に住んでるの?
いろいろな話キボンヌ
別スレでぞうぞ
アメリカ人に対して「ファッキュー」なんて言ったら袋叩きになるだろうな。 それに引き換え、アメリカ人に面と向かって「ポッククキュ」と言っても 理解して貰えないだろう。ある意味羨ましいな。
720 :
マンセー名無しさん :04/06/22 17:59 ID:teg8IXb8
NHK教育で火曜の午後11:10〜午後11:30にやってる「英会話エンジョイスピーキング」は NY大学の「外国人のための英語クラス」の授業風景をそのまま放送してるんだが…… 日本人と韓国人の留学生がやたら多いのだ。(トルコ人の明るいねーちゃんとかもいる) まぁ、日本人はジャパニーズ・イングリッシュで頑張ってるんだけど、韓国人の発音がすごい。 前にPusanとBusanの違いも授業で取り上げられてたし、顔の前にテッシュをぶらさげてthの発音を 練習させられていた。講師の先生も韓国人の英語が時々聞き取れないらしい。 ヒアリングの練習にもなるし面白いよ。
721 :
マンセー名無しさん :04/06/22 18:06 ID:AJn0+oGZ
韓国語の音韻体系に「ズ」とか「ツ」とは「ファ」の音がいないのであって、 韓国人の舌に問題があるわけではないよ。マジだよ。 英語や日本がある程度できる韓国人はちゃんと発音できるんだから。
722 :
マンセー名無しさん :04/06/22 18:21 ID:0QzdV2Df
リ・ガズィ→イ・ガンジャ ズゴック→ジュアッグ
舌の問題といえば、舌手術の話は信じられない。 モグリの医者がやってるんだろうか。
724 :
マンセー名無しさん :04/06/22 20:04 ID:1h5DKQo9
来日三年目で、もう日本語ペラベラの韓国人アガシからの携帯メールの一節に、 「シンジョウのしゅうずつをした」??? とありました。よく聞くと「心臓の手術をした」ことらしいんですよ。 「しんぞう」を『シンジョウ』と間違えるのはいかにも韓国人らしくて微笑ましいのですが、 「しゅじゅつ」を「しゅうずつ」と間違えた原因がわならない。 特に「じゅつ」という発音は日本人でも難しいですが、韓国人なら「じゅちゅ」と発音(メール)しそうなものなのに、 「ずつ」とは… 不思議ですね。
725 :
puku :04/06/22 20:10 ID:B5kIG7ze
>>721 そんまのんな事マジでゆやれてもなぁ...........
下に問題のあるゆひとがせかいじゅゆで何人んいんんるとももうんだ?
726 :
:04/06/22 20:38 ID:CW9C0ziS
日本人が英語にかかわらず会話が下手なのは親の責任だ。 子供のころに親がしっかりと子供とコミュニケーションを取らなかったからだよ。 韓国朝鮮人の親は子供とよく会話するよ。
727 :
マンセー名無しさん :04/06/22 21:30 ID:fQcdHnpz
日本人にとって聞き取りやすいのは何英語? 個人的にはイギリス英語のほうが聞きやすい。 また朝鮮人に相性の良い訛りは何英語なんだろ?
728 :
マンセー名無しさん :04/06/22 21:39 ID:5xV3L5sJ
英語でこれじゃ、 「ts」や「z」がぼこぼこ出てくるロシア語なんて 壊滅的だろ、韓国人。
730 :
マンセー名無しさん :04/06/22 23:35 ID:0QzdV2Df
クラッシュもジョニーサンダースも聞き取りにくい
そーいや、キムパパはロシア訛りだったそーだが、通じねぇんじゃねーの
732 :
マンセー名無しさん :04/06/22 23:41 ID:AJn0+oGZ
>>727 自分の経験からいえばオランダ人の英語。
ドイツとか北欧系のも分かりやすいと思う。
一番分かりにくいのは間違いなくオーストラリア人の英語。
つぎがイギリス人。
映画とかでもイギリス英語だと理解率が低くなる。
イギリス語はアメリカ語よりは判りやすいと思うけどなあ。
735 :
マンセー名無しさん :04/06/23 11:52 ID:xFfTMJFv
>732 ドイツ語やオランダ語がわかりやすいのは、禿同だけど、 アメリカよりもイギリスの方が、オレはわかりやすい。 で、スペルも、気がつくと「colour」とか書いたりする。_| ̄|○ 何故かはわからんが、若い頃PWLにはまったせい?
736 :
マンセー名無しさん :04/06/23 13:41 ID:w4pHVa11
福岡とか田川あたりに多く住んだ朝鮮人が、その地方の 「さしすせそ」を「しゃしぃしゅしぇしょ」となる方言の 影響ってない? 演歌歌手なんか「しーしー」と汚い日本語の発音になってるのって 出身地だと思ってたが、どう?
737 :
マンセー名無しさん :04/06/23 13:42 ID:RxOvyiFK
KIMのことをKIMUと発音する愚かな民族が何を言うか
738 :
マンセー名無しさん :04/06/23 13:44 ID:w4pHVa11
これも疑問なんだけど「木村」って「金」なら分かるけど 「朴」だったりする理由ってなに?
質問の意味がわからん
740 :
マンセー名無しさん :04/06/23 22:31 ID:tXCIfOPR
日本語は英語→カタカナ語の訳し方と、平仮名片仮名の音節が少ないのが問題なわけで、日本人自体の発音は(韓国人と比べたら)問題ない。
韓国語はハングルだけでなく、韓国人の発音にも問題がある。
>>706 だってハングル・アルファベットを使わずに片仮名だけで表記できているじゃないか。
ライトだってこうかけば伝わるんじゃないか?()は促音、拗音的に発音する
light
ラィ(グ)ト
right
ラ(ルィ)ト
write
(ゥ)ラィト(ェ)
741 :
:04/06/23 22:41 ID:QS04DK0f
>>740 母音しかない日本語発音でどれだけ世界中の国の発音を正確に表現できるのだ。
そんな小手先の問題ではない。
わ・か・る?
742 :
マンセー名無しさん :04/06/23 22:41 ID:18SsSpuX
トレンディドラマにて 「コォピー(コーヒーのことらしい)下さい」w
743 :
マンセー名無しさん :04/06/23 22:42 ID:18SsSpuX
トレンディドラマにて 「コォピー(コーヒーのことらしい)下さい」w
2重カキコだった…(アイゴー それにしても韓国語ってお洒落ですねw
745 :
:04/06/23 22:52 ID:QS04DK0f
ばか。 コピだろ。 それにコーヒーとコピではどちらが英語圏の人間に通じると思っているのだ? コーヒーなんて100%通じない。
韓国語お洒落計画 @漢字復活させろ、極端なんだよ朝鮮人は。
747 :
:04/06/23 23:06 ID:QS04DK0f
結局日本語(ひらがな)なんてキーボードのひらがなのように不要なんだよね。
748 :
マンセー名無しさん :04/06/23 23:13 ID:tXCIfOPR
普通はコーヒーなんて言わないぞ…
749 :
:04/06/23 23:16 ID:QS04DK0f
ホット レーコ アイスコーヒー
散々既出だがコーヒーはオランダ語だ まあオランダでも通じんだろうが
>>740 盲点かもしれないが、それらはハングルで表記できない。
「ァィ」を表記しようとすると「アイ」か「エ(ae)」になってしまう。
というか、そもそも韓国では語頭のrは発音できず、ㄴかㅇに変化する。
lightもrightもwriteもnightもknightも、表記こそ違うものの、
発音は全部「ナイトゥ」。
つーか
>>740 みたいな書き方すれば
カタカナだろうがハングルだろうが何でもアリだろう
それならば、試しにハングルで
>>740 と同じ物を書いてみてください。
754 :
マンセー名無しさん :04/06/24 10:57 ID:+tF7qecv
巛彡彡ミミミミミ彡彡 巛巛巛巛巛巛巛彡彡 r、r.r 、|::::: | r |_,|_,|_,||:::::: ⌒ ⌒| |_,|_,|_,|/⌒ -="- (-=" ぁぁそうでっかそうでっか |_,|_,|_人そ(^i '"" ) ・ ・)""ヽ なるほどね・・・ | ) ヽノ |. ┃`ー-ニ-イ`┃ | `".`´ ノ ┃ ⌒ ┃| 人 入_ノ´ ┃ ┃ノ\ / \_/\\ ┗━━┛/ \\ / \ ト ───イ/ ヽヽ 巛彡彡ミミミミミ彡彡 巛巛巛巛巛巛巛彡彡 r、r.r 、|::::: | r |_,|_,|_,||:::::: /' '\ | |_,|_,|_,|/⌒ (・ ) (・ )| |_,|_,|_人そ(^i ⌒ ) ・・)'⌒ヽ ・・・で? | ) ヽノ |. ┏━━━┓| | `".`´ ノ ┃ ノ ̄i ┃| 人 入_ノ´ ┃ヽニニノ┃ノ\ / \_/\\ ┗━━┛/|\\ / \ ト ───イ/ ヽヽ
light ライ(ト) ㄹ라이트 right らイ(ト) 라이트 write らイ(ト) 라이트 十分書ける
( ´,_ゝ`)プッ
757 :
マンセー名無しさん :04/06/25 23:31 ID:3CgfRV+d
森山良子の名曲「さとうきび畑」もチョンに歌わせると ♪ぢゃわわ♪ へったくれもない…
758 :
:04/06/25 23:47 ID:vYGN+5Pq
日本人の朝鮮語の例。 「アンニョン ハシムニカ」 つうじるかい。
なんかマザーのオカリナみたい
760 :
マンセー名無しさん :04/06/26 00:56 ID:OA2/WLDD
文字と言語を区別しましょう。 韓国語=ハングル(たまに漢字) 日本語=ひらがな・カタカナ・漢字 韓国語と日本語はそれぞれ自分たちしか使わない文字で表記するからどうも文字と言語を勘違いする人が多い。 ハングルは音素文字、つまり子音、母音を別々に表すことができるし、アルファベットではできない音節の区別もできる。 ハングルが優れているというのはそのことであり、韓国語が優れているわけではない。 Zが発音できないのは韓国語の特徴であり、ハングルのせいではない。 アルファベットも英語、フランス語、ドイツ語など、それぞれの国の言葉にある独特な発音を表示するための工夫がされている。 ハングルは韓国でしか使われないため、韓国語表記のためのバージョンしかない。 アルファベットにはそれぞれの言語に合ったいろいろなバージョンがある。すべての言語が表記できるバージョンのハングルを作れば構造的にアルファベットより優れた発音記号になる。 ひらがな、カタカナは子音と母音が最初からセットになっているから子音が連続する場合や子音で終わる場合、表記するすべがない。 文字としてはあまり合理的とはいえない。日本語の表記には十分なわけで、それでいいのだが、表音文字としての使い勝手は非常に悪い。
761 :
マンセー名無しさん :04/06/26 01:00 ID:OA2/WLDD
韓国人はハングルが優れていると学校で教わるわけだが、多くの人は文字と言語を区別して考えたことがないから「韓国語が優れている」と勘違いする。
ご苦労様
つうか韓国人でも日本人でも母国では不完全な英語をおぼえりゃいいじゃん。 完璧な代物なんてご当地でしか手に入らんだろ。 完全な英語が欲しけりゃとっとと外国に出れば良い。 そうでないなら、通じればOKな英語で満足すべき。 LRの発音が汚かろうがPFが混同されてようが気にするな。
>>760 長文ご苦労。
だが、お前の論には決定的な誤謬がある。
>すべての言語が表記できるバージョンのハングルを作れば
>構造的にアルファベットより優れた発音記号になる。
これは仮名文字だろうがラテン文字だろうが全ての文字に言えることだ。
そういったバージョンを作ればいい。
なぜありもしない「拡張ハングル」を想定して現行の他の文字と比較しているのか知らないが
少なくとも、現段階ではハングルは朝鮮語の表記以外には役に立たない。
そういえば、ユニコードに拡張かなが収録されてたな。 アイヌ語表記用のやつだけど。 あれ使えば、少なくとも(現時点では)ハングルより、 表現力が上なんでないかい。 というわけで、韓国もまずは拡張ハングルを作ってください。 話はそれから。(w
あのワケワカラン文字はアイヌ語用だったのか
767 :
マンセー名無しさん :04/06/26 11:34 ID:Yr8BwtLx
拡張ハングルを作るのはまずくないか? 現時点でユニコードに登録されている文字が一万個越してるんだし(8割が発音不可能な文字)。 ひらがなの数を増やして覚えさせたほうがよっぽどいいよ。
ユンソナが丸山と出てるトヨタのCM気になる。つーか不快。 「じぇんメーカー車OKよ」ってヤツ。
花の香りだか何だかの 痰絡んでそうなフランス語も不快
770 :
マンセー名無しさん :04/06/26 21:02 ID:lH5hLEeX
フランス語自体は別として、 フランス語訛りの日本語は聞けたもんじゃないね。 まだ韓国語訛りの方がマシ。
771 :
マンセー名無しさん :04/06/26 21:15 ID:No6GX0BF
英語で会話してたら韓国人から 日本人?英語上手。韓国人みたいに上手だ。って いわれたけど正直かなりショックだった。
772 :
:04/06/26 21:15 ID:rmM1a4Ap
ハングルとひらがなを比較するのは恥ずかしい。 レベルが違う。 ハングルはおそらく世界一完成度の高い文字である。
>>770 俺のフランス人の友達、普通に日本語しゃべるよ。
日本に来て三年弱だけど、抑揚とかとても自然で聞き取り易い。
韓国なまりの日本語の酷さは、金曜深夜のNHK教育「新にほんご」を見れば一目瞭然。
二十歳くらいの韓国人の女の子の、はちゅおんがきちゃないw
>>772 あれ?無知な民衆でも文字ぐらい使えるようにと哀れみから作られた、
世界でもまれな「馬鹿のための文字」でしょ?
775 :
マンセー名無しさん :04/06/26 21:28 ID:+25hyjrB
太極旗を翻して:BGMで流れているけど、甲高い声でキーキーひーひー歌うのが朝鮮スタイルだろ? あっちのバラエティ番組でも観客の相づちは「ひゅ〜〜〜いひゅ〜〜〜い」って。 つくづく耳障りな発音だ
777 :
:04/06/26 21:30 ID:rmM1a4Ap
>>774 ひらがなはなんために誰がつくったのか知っているの?
「イpナ(そんな外国語あるか知らんが)」と発音させたいとき、 それを表記上は表すことができる。 しかし、規則音韻変化により、「インナ」としか読めないという罠。 「イpナ」をきちんと発音できるハングル表記を教えてくれ。 ちなみに某ブラックワイドショーで話題になった北朝鮮映画の 「ハンナのこだま」だが、あれは北朝鮮では 「ハンナ」と表記して「ハルラ」と読む。 韓国では「ハンラ」と表記して「ハンナ」と読む。 実は韓国人も朝鮮人も「ハンラ」と読むことができない。
>>776 それは確かに大きいだろうね。
ところで、日本語は母音が5コに対し、フランス語は14個(だったかな?)だそうで
殆どの発音をカバー出来るらしいが、ハングルの母音はいくつあるの?
英語の発音も、上手い下手は別にして日本人とはかなり違うよね。
うじゃい?? アタシのことうじゃいのね?? ゥワーン...
781 :
鳥肌実 :04/06/26 21:43 ID:Hf1oqvQL
うちのばあさんは『五円(ごえん)』の発音が出来ずに日本人にいじめられてたそうだ。 (ごえん)がどうしても(こえん)になる ユンソナが(5万人)を(こまんにん)と発音するのを聞くたび、その事を思う
782 :
マンセー名無しさん :04/06/26 21:43 ID:lH5hLEeX
欧米の強弱アクセントに対して、日本語は高低アクセント。 最近、この点を念入りに教える日本語教師が増えて、 日本語の発音が自然な欧米人が増えてるらしい。 韓国語は無アクセントと聞いたけど、本当なのかな。
784 :
マンセー名無しさん :04/06/26 21:52 ID:lH5hLEeX
日本の仮名文字はハングルのような人工文字じゃないから、 作った人を特定できないよ。
いちおう母音は21(基本母音10・複合母音11)。 日本との比較でいえば、아어오우으이애에の8つが母音になる。 야얘여예요유와왜외워웨위의の13個は、日本語でいえば、頭にyやwの “子音(半母音)”が被さってる状態。 勿論、トンチンカンな連中が「日本語には母音が5個しかないのに、 韓国語には21ある」などと言ってたりするのは基本中の基本。
>>785 おーそうですか、ありがとう。
しかし、基本母音が10もあって、それでも日本語の発音をカバー出来ないなんて
どーしようも無く駄目駄目じゃないですか。
何かの本で中国人女優が、日本語の台詞で「授業」の発音が難しかったと言ってました。
母国語にない発音で話すのにはそれぞれ苦労があるのでしょうね。
787 :
:04/06/26 22:08 ID:rmM1a4Ap
>>783 意味不明。
作った人間がいるからひらがなが存在するのだろ。
自然発生的にひらがながでてきたのか?
788 :
:04/06/26 22:11 ID:rmM1a4Ap
>>785 あのね日本語でハングルの発音を全て表現してください^^
できますか。
朝鮮語→日本語
日本語→朝鮮語
どちらが表現できる文字が多いですか。
789 :
:04/06/26 22:13 ID:rmM1a4Ap
ひらがな、カタカナは日本列島の住民が作ったのでしょうかね^^ 当時漢語を理解できる人間は極限られていたのだがね。
790 :
マンセー名無しさん :04/06/26 22:17 ID:lH5hLEeX
表現できる音が多いのが、すぐれた文字なの? どっちにしても、「ハングルは世界一の文字」と言うのだけはやめた方がいいな。
791 :
:04/06/26 22:19 ID:rmM1a4Ap
>>790 現時点では世界一だね。
今から作ればもっといい文字が作れるだろうな。
>>788 何回既出か知らんが「子音+母音」という音韻構造のかなと、
「子音+母音+子音」という音韻構造のハングル。
基本構造が違うのに何をどうやって比較するのかな?
さて、かなは全部で(きゃ・ちゃなども1と数えて)何通りあるでしょう?
ハングルの総組み合わせは何通りでしょう?
それだけの違いがあるのに「「ふぁ・ふぃ・ふぇ・ふぉ・ざ・ず・ぜ・ぞ・づ」
あたりが全部表記できないのは明らかに日本語向きじゃないだろ。
そもそも、私が
>>785 で指摘しているのは、無駄に組み合わせだけが
多くて、朝鮮人自身が発音できない組み合わせが異様に多いこと、
なんだが。
音素文字を組み立てて音節文字にするという発想は目からウロコ
795 :
:04/06/26 22:28 ID:rmM1a4Ap
表音文字としては最高水準にある。 確かに発音を正確にできる人は限られる。 韓国でも発音を簡略化している。 北はかなり厳密に発音する。リウルはそのまま発音する。
>>795 表音文字として最高水準なら、
「혁명」を「형명」とは発音しないし、「없다」を「업타」とも発音しない。
「못잊을」を「몬닞을」なんて勿論発音しない。
「당는」って発音をする言葉を「닦는」なんて表記したりしないし、
「시러」という発音の言葉だって「싫어」なんて表記しない。
「음는」って発音なのに、どういう表音文字なら「읊는」と表記するのか。
当たり前のことだが、ハングルは韓国語を書き表すために発明され、かなは日本語を書き表すために 開発された文字だ。文字の優劣だなんて韓国人と対話するとき以外には聞いたことがない話だが、 仮に優劣を決める基準があるとしたら、その文字によってどれだけその国の言語を書き表すのに十分 機能しているかという観点から考えるべきだろう。 かなは日本語を書き表すために作られた文字であって、英語だの韓国語だの、他の外国語を忠実に 再現するために創造された文字ではない。 そもそも文字は、その国の言語を合理的に書き表すために作り出されるものなのであって、世界中の あらゆる言語の発音をすべて忠実に再現できるように作られた、ユニバーサルな文字などこの世の中に 存在するわけがない。韓国語を書き表すために作られたハングルはあくまでも韓国語を書き表す上では 合理的で優秀なのであって、それを用いて英語やら日本語やらを書き表す上では全然優秀ではない。 韓国語よりも母音の数が多い言語を正確に書き表すことはできないし、子音がいくつも連続する音節も 当然書き表すことができない。
はい、ご苦労さん
>>796 それはハングルじゃなくて韓国語の責任じゃないの?
まあなんだな。 「世界一」と豪語する割に、比較対照がひらがなだけってのが笑えるな。
ここ読んだ印象だと、ハングル文字よりアルファベットの方が優れてる感じだな
>>798 ×ハングルを発音するために韓国語がある
○韓国語を表記するためにハングルがある
日本語はかなや漢字を発音するためにあるのかい?
本質を見失っちゃ話にならんよ。
よくわかんないけど 表音文字としてのハングルを語るには 韓国語の範囲内でなきゃいけないってこと?
>>803 そもそもハングルは何のための文字だ?ってのがあくまでも大前提。
音(おん)を正しく表すだけが目的なら、ハングルなんかじゃ話にならない
ぐらいIPAのほうが優れている。
ごめん全然理解できないからもういいや
例えばラテン文字の発音を語るときは何語が基準になるの?
ハングル文字は発音記号か何かにしか見えない。
日本語の場合、発音上での母音子音に関しては50音以上あるが、 表記する上では近い音に畳み込まれているだけだと思う。 が行の鼻濁音も発声する上ではあるが、が行に畳み込まれているし。
今ふっと思ったが、日本語にしても韓国語にしても、まだ自国語を書き表すのに適した文字を 持ってるだけましなんじゃない? 英語なんて、ラテン語を書き表すのに適した文字でしかないアルファベットをそのまま借用してる。 (普通アルファベットを採用する国は、26文字のアルファベットでは何かと不都合が生じるので、いろいろ 手を加えて、少しでも自国語を合理的に書き表せるように工夫を施すのだが、英語ではそれすらしない) comeとsun この時のoとuは別の文字ですが同じ発音です thisとthink 前者のthは濁りますが、後者のthは濁りません heartとheard(hearの過去形) 前者のerと後者のerは同じつづりですが発音が違います 一貫性のない文字と発音の関係をあげれば、英語なんて枚挙にいとまがない。 やる気失せるよね。文字を覚えても全然読めるようにならないんだから。 英語を書き表す上で、いかにアルファベットでは効率が悪いかがよくわかる。
>>807 でも言語によって発音が違うよ
ラテン文字なのにラテン語の発音の範囲を超えてるわけじゃん
じゃあハングルも韓国語の発音の範囲を超えてもいいんじゃないの?
>>811 ラテン語の発音の範囲を超えてるから、アルファベットにいろいろ加工を施してるじゃん。
ラテン文字には母音用の文字はa i u e oの5つしかない。
イタリア語やスペイン語は母音が五つしかないから、母音に関してラテン文字をそのまま採用しても
何ら不都合はないが、ドイツ語だったら8つも母音があるので、足りない三個を穴埋めするために
ウムラウト記号を上に乗っけてラテン文字を改良している。
現状のハングルで書き表せる音声は、韓国語の発音の範囲内でしかない。
もしハングルで他の言語を書き表そうと思えば、韓国語の発音の範囲外の部分は、ハングルに改良を
加えて、その言語を書き表すのに合理的なものにしてやらなければならない。
ハングルにそこまでの発展性はあるのか?
ハングルは1文字で1音節に対応するように作られたのだが、じゃあ、例えば英語のstrikeという発音を
ハングルで書き表す時に、strikeは1音節であるから、ハングルで書いた時も1文字で書き表せるのか?
そういう可能性に言及しなければ、ハングルは世界中のあらゆる言語を最も効率よく書き表すことができる
などと、大風呂敷を広げるようなことを言ってはならないだろう。
今の段階ではハングルは、韓国語を書き表す上で合理的な文字でしかなく、他の外国語を書き表す時でも
合理的な文字ですと言える段階じゃないでしょ。
>>811 そういう比較をするなら、ハングルは朝鮮半島以外で全く使われていないというだけで…
という結論で問題ないような気がするんだけど。
つまり、ハングルは朝鮮語の発音の範囲を超えることができなかった、と。
実際には、朝鮮総督府が掘り出すまでは朝鮮内でも埋もれちゃってたんだけど。
>>812 strikeはハングルで5文字だから、5音節の言葉に違いないニダ、ファッビョーン!
…いや、あいつら日本人の「外来語」の扱いと違って、本気で「正確に発音できてる」と
思ってるから。。。
さんざんがいしゅつではあるが、 Zの発音が出来ないことが問題なのではない。 ハングルが世界一優れていると思い込んでいること自体が問題なのである。
別に加工がどうのじゃなくて
最終的には
>>798 を言いたいんだけど・・・
>>809 そう。その通り。
例えば、
「北(きた)」と言うときの「き」と
「牙(きば)」と言うときの「き」では
発音がまるで違う。前者は母音は無声化している。
また
「赤(あか)」と言うときの「あ」と
「見合い(みあい)」と言うときの「あ」でも
発音は違う。前者は語頭に声門閉鎖音を伴っている。
言ってみれば、現実に日本語が持っている様々な音を
50音という枠内で強引に解釈・表記しているだけなのですよ。
上に挙げたように、微細に観察すれば母音なんかはとても5つでは済まない。
ただ実際の運用上、「5つの母音」ということで間に合わせているだけです。
818 :
マンセー名無しさん :04/06/27 14:35 ID:vLd44WnC
>764 すべての文字が拡張バージョンを作ればなんでも表記できるわけではない。 ひらがな、カタカナは音節文字であるため、子音だけを表す文字がない。子音だけを表記するために拡張するのであれば それは新しい文字を作ることであり、拡張とはいえない。母音の拡張はできるかも知れないけど。 ハングルに△など昔はあったが今は消えた文字があるのは、昔韓国語にあった発音がなくなったものもあるが、そもそも ハングルを最初に作った時、中国語の発音も念頭に入れていたためである。 つまり韓国語には必要ないから消えたわけだ。 韓国人が有声音、無声音の区別が苦手なのは(語頭の有声音ができない)、言語の特徴であり、文字のせいではない。 ちなみに韓国語には英語にはない子音がある。同じKでも英語のKとフランス語のKは違う。 韓国語ではそれを区別しているから、それぞれ英語のKにあたる音とフランス語のKにあたる文字がある。
819 :
jai :04/06/27 15:24 ID:3TnkSno2
在日を ジャアイニチって わからんことはないが 肩こる
820 :
ぽこぽこ :04/06/27 15:28 ID:yXumOWxV
・〜となりまちゅ。 ・しぇんしぇいが〜 ・ほとの(本当の) 大学にいる韓国人の教授の講義には耐えられません。
>>818 ラテン文字でもキリル文字でもアラビア文字でも、
それぞれの言語にあわせて、記号を使用するばかりではなく
他の言語では使わない文字を別途作っていますが何か?
ロシア語もウクライナ語もモンゴル語もキリル文字だと思っていましたが
あなたによれば違うんですねえ、初めて知りました。
こんど本でも書いてみてください(禿藁
あと、3段目4段目は今回全く関係のないハナシですね、
どういうつもりで書いたのですか?
>>821 そのロシア語とウクライナ語とモンゴル語にどの程度の
差異があるのかも問題だな。
ロシアもウクライナも元ソ連だ。
モンゴル語が一般にキリル文字で書かれるのは
社会主義時代の影響で、それとは別にモンゴル固有の
文字があったりするわけだ。
ある言語を表す為に文字を新しく作るとしよう。 その言語の音声的な特徴を分析し、表現しなければならない音の単位を見つけ出すわけだ。 で、それらの音を文字として表すための、直線や曲線を考え出すわけだ。 これを綴る事でその言語を文字として表せるわけだな。 今新しい文字を作ろうと思ったら、大体↑こういうプロセスをたどるよな。 ハングルは元々こういうプロセスで出来ているから、科学的って言われるんでしょ。 それもアルファベットのように横にずらずら並べるのではなく、一文字が韓国語の一音節に対応するように綴る。 韓国語という言語の特徴を充分に盛り込んだ文字体系になっている。 ハングルという「文字」が優れていると評価されるのは、この点でしょう。 日本語を含め、大半の言語で使用されている文字は、ハングルの様にある時点で誰かがポンと考え出したものではないため、ハングル程には「科学的」ではないだろう。 だから「ハングルは世界で最も科学的な文字だ」というのも、まぁ、妥当な評価だと思うがどうか。 500年以上?も前に(文字としては新参者だが)こういう文字を作り出したことを韓国人が誇りに思うのは当然だろう。 科学的かどうか?(規則正しいかどうか?)で文字の優劣を語ったら仮名はハングルにかなわんでしょ。 「仮名よりローマ字で書いたほうが合理的(←俺はそうは思わん)」とか言う日本人もいるくらいだから、仮名が科学的でないというのは多くの人が感じている事なのでは? 仮名が科学的であって欲しいと思う日本人はいないでしょ? 私は韓国人がハングル自慢しても「あー、そのとーりだねー」位にしか思わんのだが、ここの住人はなぜそうムキになっているのだ? やはり、それほどハングル自慢がウザイからなのか?
824 :
マンセー名無しさん :04/06/27 23:13 ID:YOMjr89g
>818 ひらがな、カタカナに加えて、子音だけを表記する文字を作るなら、それは「新しい文字の追加」にとどまらず、「別の文字体系への行こう」になる。 それは「改良」どころじゃないよ。 現行バージョンハングルに何文字か追加するのとは話が違うよ。 >823 ただ適当に線や丸を考えたわけじゃなく、たとえばkを発音する時の舌の形 Nを発音する時の舌の形をベースに作ったわけで、音声学の知識を持った学者が 作ったというのが韓国人の自慢のポイントでもある。
825 :
マンセー名無しさん :04/06/27 23:14 ID:YOMjr89g
>824 行こう × 移行 ○
826 :
:04/06/27 23:17 ID:0583QHyQ
おまいら本当にあほだな。 コイサンマンの発音を表現してみい。 あほなスレだな。
827 :
:04/06/27 23:19 ID:0583QHyQ
朝鮮語の激音、濃音を日本語で表現してくれや。
>>823 本来…
ハングルは世界一優秀な文字、かなはそれよりも劣っている
…かどうか、って話なんだが。
朝鮮人が「ハングルは世界一優秀な文字」だと主張し、かなによる
朝鮮語表現の欠点を以って言語の優劣を云々していることに対する
皮肉を込めたスレだということは勿論理解していると思うが、
科学的云々は直接の論点ではない。
829 :
:04/06/27 23:21 ID:BD9wpYRv
やっぱ「ファック・ユー」も 「パックユー」とか「パッキュー」になっちゃうの?
江戸屋猫八じゃないんだから、虫や鳥の鳴き声真似できなくてもかまわないだろ。 ましてや朝鮮語なんか。
831 :
:04/06/27 23:24 ID:0583QHyQ
>>829 日本語で表現するとそうなる。
日本語の限界だ。
832 :
マンセー名無しさん :04/06/27 23:26 ID:h9cURQI+
ago
>>829 あえて仮名で書けば「ポッキュ」になるようです。
>>831 zもfはもちろん、宗主国中国様のx/hsですら表記できないのがハングル。
それで何が「世界一優れた文字」だ笑わせるな、って話だが。
日本人はかなの限界を勿論認識しているが、朝鮮人はハングルの限界を
認識できず、果てにはユニコードまで占拠ときたもんだ。
>>831 そうとしか発音できないのが朝鮮語の限界なわけですが。
836 :
:04/06/27 23:30 ID:0583QHyQ
日本語はめっちゃ発音が簡単だよ。 韓国人は日本語を習得するのに苦労しないってよ。 発音が単純なんだって。
837 :
:04/06/27 23:31 ID:0583QHyQ
>>835 日本語には子音がない。
それだけでうんこ。
838 :
:04/06/27 23:33 ID:0583QHyQ
日本人が外国語を習得するときに苦労するのは発音の問題だ。 言語が単純だから外国語の多様な発音についていけない。
>>837 >日本語には子音がない。
初耳です師匠!
>>824 全てを「子音+母音」という音素単位の表記をするようになればそうかもしれないが、
単純に、反切法を用いるための便宜上、子音のみを表記する方法を創出するだけならば
「かな文字体系」の域を出ないんじゃないかと思うが。
というか、仮名文字は音節文字ではあるが、既に音素文字的な表記をしているわけですよ、
「チャ」だの「ファ」だの「ヴィ」だの「トゥ」だのはその例ですよね。
それを一歩進めるだけの話ですから。
841 :
:04/06/27 23:37 ID:0583QHyQ
>>839 ひらがなの子音教えてちょーよ^^
ぼくちゃん。
>>841 >>837 で
日 本 語 に は 子 音 が な い
~~~~~~~~~~~~~~~~~
って言ったでしょー?
ぼくちゃん。
844 :
:04/06/27 23:41 ID:0583QHyQ
表音文字と表意文字を理解しようね。
846 :
:04/06/27 23:42 ID:0583QHyQ
>>843 だ・か・ら
ひらがなの子音教えてちょーよ^^
>>844 かなもハングルも表音文字で、表意文字である漢字は
南北朝鮮揃って棄てちゃったんですけどー?
848 :
:04/06/27 23:43 ID:0583QHyQ
849 :
:04/06/27 23:44 ID:a29GLaQL
0583QHyQにとっては 「日本語」=「ひらがな」 らしい たぶん「ハングル語」というものもあるんだろう
851 :
:04/06/27 23:46 ID:0583QHyQ
>>847 漢字を捨てたことがなにか問題があるのか?
ひらがなが貧弱だから日本は漢字を捨てられなかったんだよ。
これが現実だ。ばか。
853 :
:04/06/27 23:47 ID:0583QHyQ
>>849 おまえ言語と文字を理解していないだろう。ばか。
>>853 早いところ、母音だけで日本語を表記してみてくれ。
855 :
:04/06/27 23:48 ID:0583QHyQ
>>853 おまえが一番わかってねぇよ。
中卒君。
もとい民族学校。
857 :
:04/06/27 23:50 ID:0583QHyQ
さて寝るか。 ふらふらだ。今日は呑みすぎた。
>>855 酔ってんじゃなくて頭が悪いんだろ。
民族学校じゃしょうがないけど。
>>851 朝鮮人が漢字を棄てた結果は…
機能性文盲25%
文書読解能力、OECD加盟国中最下位
だがな。
>>859 しかも碌な文学作品が無いというおまけつき。
・・・これは文字に関係なく朝鮮人の資質の問題かもしれないけど。
>>860 腹の足しにならないことには
金はおろか舌でさえ出すのはイヤ、と言う連中だし。
862 :
:04/06/27 23:58 ID:0583QHyQ
では 日本語とハングルを言語学的に比較すれば。 おまいら墓穴ほっとるぞ^^
こと表現力と言う点では、日本語の方が勝っているがなあw 日本語ベースの文化と言う意味であれば、日本の圧勝だしなあ。 ハングルのどこが優秀だって?w
>>862 日本語は言語の名前で
ハングルは文字の名前だ。
どう比較するんだ?
愚か者め。
865 :
マンセー名無しさん :04/06/28 00:00 ID:iHLNwyrJ
866 :
:04/06/28 00:01 ID:2dk3dIiM
コーヒーは何語だ^^
ま、ハングルってのは 作成コンセプトが「馬鹿でも覚えられるように」だから 高度な表現に向かないんだよな。
>ただ適当に線や丸を考えたわけじゃなく、たとえばkを発音する時の舌の形 >Nを発音する時の舌の形をベースに作ったわけで、音声学の知識を持った学者が >作ったというのが韓国人の自慢のポイントでもある。 へぇ〜〜ぇ・・・ そうなんだ・・・? すごい! と、思う前に、嘘くせぇ!と思ってしまふ。 本当なの?
869 :
:04/06/28 00:08 ID:2dk3dIiM
俺ハングルOK日本語OK。 おまいら日本語もいい加減。 日本人のくせに日本語ぐらい習得しなさい。
870 :
:04/06/28 00:09 ID:2dk3dIiM
なんで在日の方が漢文や日本書記をよく理解しているのだ? カス。
871 :
マンセー名無しさん :04/06/28 00:10 ID:4+3eoIgR
>859 韓国人だが、ある程度それは認める。 漢字を「捨てた」とまでは言わないが、大学生でも「静止」と「停止」を区別できる人は(韓国語では発音同じ)ほぼいないだろう。
>>867 参考 : 「訓民正音」序文
国之語音 異呼中国
與文字 不相流通
故 愚民 有所欲言
而終不得伸其情者 多牟
予為此憫然 新制二十八字
欲使人人 易習 便於日用耳
憐れみから生まれた愚民文字っていったい…
873 :
セイラ・マス・大山 ◆q.I9V7ewls :04/06/28 00:10 ID:WVjnRtPa
もしかして、万葉集は朝鮮語で読めるとか言うデマを信じ込んでいるのでは・・・ガクガク(((( ;゜Д゜)))ブルブル
876 :
:04/06/28 00:26 ID:2dk3dIiM
さて万葉集が日本列島人が作ったというのでせうか。
877 :
:04/06/28 00:28 ID:2dk3dIiM
878 :
:04/06/28 00:29 ID:2dk3dIiM
>>876 勉強すればわかりますよ。
アホですか?
880 :
マンセー名無しさん :04/06/28 00:31 ID:4+3eoIgR
>868 子音を発音する時は、@まず舌をどこにつけるか(調音点) A気流をどう調節するか(長音法) B声帯を使うか(有声・無声)で決まるわけだが、ハングルの形は@の長音点のうち、軟口蓋(Kなど)と 歯茎(Nなど)の形を取っている。 kは舌の奥の部分で咽の奥を詰まらせるようにして息を溜めてから出す感じで発音する。 この時の舌の形がㄱに近い。 nは前歯のすぐ後ろの部分(上)に舌がつく。その時の形がㄴなわけだ。 もちろんそれ以外にも調音点が同じでも調音法によって違う子音になる。 象徴として舌の形で2つの基本文字を作って、画を追加したわけだよ。
>>877 日本書記なんて知らないってよ。
日本書紀なら知っているそうだが。
882 :
:04/06/28 00:33 ID:2dk3dIiM
暇な日本人の作った万葉集に興味は無い。
883 :
マンセー名無しさん :04/06/28 00:34 ID:4+3eoIgR
>880 長音法 × 調音法 ○
884 :
:04/06/28 00:34 ID:2dk3dIiM
藤原氏が日本書記を創作した目的ってしっとるけ。 おまいら。
>>884 ていうかやっぱりセンスが20年前だな。
887 :
:04/06/28 00:37 ID:2dk3dIiM
日本人が朝鮮語を習得するときに苦労するのが発音だ。 日本人の朝鮮語発音はまさにチョナンカンの発音なのだ。 母音主体の発音は理解できんよ。
888 :
:04/06/28 00:38 ID:2dk3dIiM
876 名前: [] 投稿日:04/06/28(月) 00:26 ID:2dk3dIiM さて万葉集が日本列島人が作ったというのでせうか。 882 名前: [] 投稿日:04/06/28(月) 00:33 ID:2dk3dIiM 暇な日本人の作った万葉集に興味は無い。 5分と記憶が続かないようですね。
>>888 やれやれ・・・^_^
アホですね。
もっと勉強してください。
>>889 ていうか、コリ天だし。
そもそも期待しとらん(w
>>888 ふーん、そんなのがあるんだ、知らなかったよ。
で、どこでどんなもの知ったの?
日本書記なんて書物?
>>日本特有の捏造史書 大笑いさせていただきました、流石壇君神話を呆じる国の方ですね。
894 :
:04/06/28 00:41 ID:2dk3dIiM
895 :
:04/06/28 00:43 ID:2dk3dIiM
おいおまいら日本書記を捜索した人物は誰なのかしっとるけ。 その目的もな。 さあ2分以内に答えよ。
>>894 ま、アホだから仕方ないか・・・^_^
もっと勉強しましょうね。
897 :
:04/06/28 00:43 ID:2dk3dIiM
創作だよ。
>>897 日本書記とかいう書物が創作なのはわかったから
どこで読めるのか紹介してくれ。
899 :
:04/06/28 00:46 ID:2dk3dIiM
>>896 知識も無いのにハン板のあほ環境でほざくばかが多いのもここの特徴だな。
厨房以下のごみ野郎。
>>899 それはあなたが勉強して無いからですな。
アホですか?
>>899 と、日本書紀も正確に書けない厨房以下のごみ野郎が叫んでおります。
ひょっとして厨房以下のごみ野郎ってのは民族学校の生徒のことなの?
902 :
:04/06/28 00:49 ID:2dk3dIiM
>>898 人にお願いする態度ではないな。
礼儀しらずだな。
日本人の特徴だ。
903 :
:04/06/28 00:51 ID:2dk3dIiM
藤原不比等がキーワードじゃ。 ぼけども。
>>902 いいからとっとと紹介してみろよ
日本書「記」とかいう文献を
朝鮮人の礼儀って、あくまでも宗主国様に媚びる手段だろ?
906 :
puku :04/06/28 00:54 ID:5Cz6S5Ac
機器化似化に
907 :
:04/06/28 00:55 ID:2dk3dIiM
>>904 ものを頼む態度ではないな。お主。
礼儀しらずのうつけもの。
>>907 朝鮮人に物を頼む礼儀なんか必要ないだろ。
命令で充分だ。
日本書記と日本書紀の区別がつかない人がいる スレはここですか?
>>910 しかも誤字とかそういうレベルの問題じゃなく、真性です。
まぁ民族学校には難しすぎたのかもしれません。
・・・コリ天消えた?
ほんっと成長しねえな、コリ天・・・ オサーンだから仕方が無いか・・・
aア iイuウ waワwiヰwuウ` whaウァwhiウィwhuウ゚ uaウアuiウイuuヴ yhua(ユ)ウアyhuiユウイyhuuュヴ゙ baバbiビbuブ vaヴァviヴィvuヴ paパpiピpuプ phaプ(ハ)phaプ(ヒ)phuウ`゚ eエ oオn ン weヱwoヲng ン(グ) wheウェwhoウォm ム(ン) ueウエuoウオ yhue(ユ)ウエyhuoユウオ beベboボ veヴェvoヴォ peペpoポ pheプ(ヘ)phoプ(ホ)
>>910 ふだん「金正日総書記」ぐらいしか耳にしない人なんでしょう。
ええ!? 日本語のファイトは朝鮮語のファイティンなの? あれ、ファイティングのことだと思ってた。
もう少しわかりやすくおながいします
ひらがなを作ったのは弘法大師。 カタカナを作ったのは吉備真備。
>>916 韓国人の発音は(表記も)ファイティンでなく
パイティンです。
韓国人は「Z」と同様「F」のはちゅおんもてきません
日本人は「ふ」の後に小さい「ぁ」や「ぃ」などを付けて
「F」の発音に近い音を表そうと工夫してますが、
韓国人にはそれが出来ません。
イチャイチャカポーの幼児語が韓国語の発音に近い
922 :
マンセー名無しさん :04/07/01 00:06 ID:oFCmljaF
そんなことぬかしてるてめーら日本人だって英語の発音がちゃんとできてねーだろうが。つーか韓国人でも「ざ・じ・ず・ぜ・ぞ」を完璧に発音できるしよ。他の国の人の発音にいちゃもんつける前に自分の発音をきにしやがれ!
923 :
マンセー名無しさん :04/07/01 00:08 ID:pitHxfMZ
>>922 有声音・無声音の区別ができないのは決定的に致命的なんだが。肛搾員君よ。
924 :
マンセー名無しさん :04/07/01 00:16 ID:cuEByCHl
この間駅で道を聞いてきた朝鮮人らしき若者は「銀座」を発音できなかったよ 彼「ギンヂャはどれに乗ればいけるの?」 ワシ「?・・・ギンザ?」 彼「Yes, ギンヂャ!」 にこやかで礼儀正しかったから好感持ったが 「あ、本当にzの発音できんのね」とオモタ
>>922 >つーか韓国人でも「ざ・じ・ず・ぜ・ぞ」を完璧に発音できるしよ
まぁ、嘘は付くなや。
926 :
マンセー名無しさん :04/07/01 00:31 ID:RGa0yJjy
「じゃ・じ・じゅ・じぇ・じょ」だよなw
Zは「ずぇ〜っと」っで良いですな
928 :
マンセー名無しさん :04/07/01 00:43 ID:Bfy+2yVx
ふぉーぷれーじでえーんど! の!む!ひょーん! あーいうぉんとうりーぶ! あーいうぉんとぅごとぅこりや! ぷりーじゅ!
>>922 あのね、俺らは 韓国人がZ音やF音を発音できないから馬鹿にしているわけじゃないの。
F音の発音もできないくせに 「ウリは英会話が得意ニダ」 って寝言ほざいてるから韓国人は笑い者にされてんのよ。
挙句の果てに イギリス人へ向かって「お前の発音はおかしいニダ! ウリを見習うニダ」
そしてその次には「ハングルは全ての音を表記することが出来る」 「世界が優れた文字だと認めている」 「世界の文字はハングルに統一すべきだ」 と言い出す始末。 これをばかといわずに何と言う。
じゃあそいつ個人を叩けよ
>>930 表記できるからといって発音できるとは限らない
ンュッフュ
英語の“r”の発音のために、 子供の舌に手術までする韓国人
日本と同じ音を発音させたいなら、 アイウエオカキクサシスタチツナニヌハヒフマミムヤユヨラリルワ これだけ覚えさせれば十分。 ヰとイ、ヱとエ、ヲとオが(発音的に)区別できない日本人でも、 ワがア、ウと区別でき、さらに発音できるから、普段言わないウィ(ヰ)ウェ(ヱ)ウォ(ヲ)も発音できるんだろ?
ついでに朝鮮語には 長母音と短母音の区別もありません。
937 :
マンセー名無しさん :04/07/02 05:03 ID:VCzSVprS
日本人は「ヲ」を日常的に発音しているぞ。 「本を読む」「歩道を歩く」「顔を洗う」などではちゃんと「ヲ」と発音しているはずだ。
>>937 人によるよ。
「オ」と発音する人もいれば、「ヲ」と発音してる人もいる。
学校教育では「オ」でかまわないとされているので、
「オ」の人も多い。
以前、何かの調査で、若年層ほど「ヲ」の比率が高いというのを
見たことある。
>>938 >以前、何かの調査で、若年層ほど「ヲ」の比率が高いというのを
>見たことある。
そうか。それは知らなかった。でも、日本人は昔の世代よりは、新しい世代の方が
音素を区別する能力が全般的に高いからね。そういう事もあるかも知れないな。
工場の現場とかで、いまどきティーをテーとか、ディーをデーとか、正直うざいん
だよね。若手でそんなの言い直さなくても間違えるヤツなんていないって。
バイオリンよりはヴァイオリンと書かれた方がしっくりくるし。
特に団塊の世代がウザイ。英語喋れるヤツでも発音があまりにも怪しい。
>>939 >工場の現場とかで、いまどきティーをテーとか、ディーをデーとか、正直うざいん
>だよね。若手でそんなの言い直さなくても間違えるヤツなんていないって。
それは意図的にやってるんだと思ってた。
ティーとディーは滑舌悪いと区別しづらいので、テー,デーと
発音しているのかと。
私立・市立を口頭で区別するために読み替えるのと同じようなものだと
思うがな。
>>940 電話だとわかりづらい場合があるので、そうしてるね。
普段はティー、ディーだけど。
ミリオネアで聞き間違えた奴がきたな
私の大学に留学に来ている韓国人も、やっぱりzとjの区別がつかないみたいです。 一生懸命練習して、zの発音ができるようになったなと思ったら、今度はjで発音すべきところを zで発音し出して、両者を完全に混同しています。 例)11月→ズー イチガス やっぱりこの二つの区別は彼らにとっては難しいのではないかと。
>>938 「さいとうたかを」は「saitou takaWO」と読んでしまうよね。
>>941 それでもどうしようもないときは、
デルタの「d」とか言ったりしてね。
mとnも嫌い
946 :
マンセー名無しさん :04/07/02 23:59 ID:u0nKjWOv
韓国人でもちゃんと練習してる人はz発音できるぞ。 日本語へたくそな韓国人しか見たことないか? 以前「ここが変だよ日本人」に出てたやつとか普通に日本語しゃべってたじゃん。 逆にハングル講座の日本人先生は「あれで韓国語の先生かよ」って思うぐらい発音が怪しい。
いや、それはそれでいいんだが、 ほとんどの韓国人は発音できないし…
発音てサボッてると一生直らないよな
949 :
マンセー名無しさん :04/07/03 04:36 ID:qD6zlGlv
>>944 俺は眞鍋かをりを kawori と読んでしまうぞ。
>>944 以前、工場勤めしていた時、QC関係の本が毎月回覧されるんだけど、
その中で「電話で相手に言葉を的確に伝える」という事が、漫画で紹介されていて、
客「すみません、今のアルファベット、もう一度教えていただけますか?」
との質問に、事務の女性が 「はい、ペキンの”P"と・・・」 と答えていた。
ペキンの「P」ねぇ・・・
北京、Beijing、Peking ベイジンのBとも言えてしまうぞ、不適格だな。 フォネティックコードを使えばいいのに。 A:アルファ B:ブラボー C:チャーリー、コロンビア D:デルタ E:エコー F:フォックストロット、フランス G:ゴルフ H:ホテル I:インディア J:ジュリエット、ジャパン K:キロ L:リマ、ロンドン M:マイク、メキシコ N:ノベンバー、ナンシー O:オスカー P:パパ Q:ケベック、クイーン R:ロメオ S:シエラ T:タンゴ U:ユニフォーム V:ビクター W:ウィスキー X:エックスレイ Y:ヤンキー、ヨコハマ Z:ズール、ゼブラ
>>952 ・・・軍板に帰れ!・・・と言ってみますのw
航空板かもしれんし、フライトシム板かもしれんじゃないか
プランスは「P」じゃないニカ?
957 :
マンセー名無しさん :04/07/03 22:37 ID:raGG54VD
濁音化って英語にもあるんですね Dragons=ドラゴン‘ズ’ Tigers=タイガー‘ズ’
I'm Zapanese