1 :
192.168.0.774 :
2006/08/11(金) 21:56:56 ID:GIBFb08D A-ha LyricsAHA体験歌詞A Band Of Bees Lyricsミツバチ歌詞のバンド A Burning Water Lyrics 水歌詞を燃やしているAh A Change Of Pace Lyrics ペイス歌詞の変更 A Cutthroat Kiss Lyrics 殺人的なキッス歌詞 A Day At The Fair Lyrics 公明正大な歌詞の日 A Day In The Life Lyrics 生命歌詞の日 A Day To Remember Lyrics 歌詞を覚えている日 A Death For Every Sin Lyrics あらゆる罪歌詞のための死 A Dozen Furies Lyrics 1ダースの激怒歌詞 A Faith Called Chaos Lyrics 混沌歌詞と呼ばれている信頼 A Flock Of Seagulls Lyrics カモメ歌詞の群れ A Girl Called Eddy Lyrics エディー歌詞と呼ばれている女の子 A Global Threat Lyrics 世界的な脅威歌詞 A Guy Called Gerald Lyrics ジェラルド歌詞と呼ばれている人 A Jealousy Issue Lyrics 嫉妬問題歌詞 A Life Once Lost Lyrics 生命は、かつて歌詞を失いました A Perfect Circle Lyrics 完全な円歌詞 A Perfect Murder Lyrics 完全な殺人歌詞 A Static Lullaby Lyrics 静的子守り歌歌詩 A Step Behind Lyrics 歌詞の後のステップ A Thorn For Every Heart Lyrics あらゆる心臓歌詞のためのとげ A Thousand Falling Skies Lyrics 1000の落ちている空歌詞 A Tribe Called Quest Lyrics 探索歌詞と呼ばれている種族
2 :
192.168.0.774 :2006/08/11(金) 21:58:54 ID:GIBFb08D
つずき A Lyrics 歌詞 A-Camp Lyrics A-Camp歌詞 A-ha Lyrics AHA体験歌詞 A-Teens Lyrics A-Teens歌詞
3 :
192.168.0.774 :2006/08/11(金) 22:00:04 ID:GIBFb08D
Aaron Watson Lyrics アーロンワトソン歌詞 Abaddon Incarnate Lyrics 奈落具体化した歌詞 Abandon Lyrics 歌詞を捨ててください Abandoned Pools Lyrics 捨てられたプール歌詞
4 :
192.168.0.774 :2006/08/11(金) 22:00:36 ID:GIBFb08D
Abba Lyrics アバ歌詞 Abby Normal Lyrics アビー通常の歌詞 ABC Lyrics ABC歌詞 Abdullah Lyrics アブドラ歌詞 Abigor Lyrics Abigor歌詞 Abiura Lyrics Abiura歌詞 ABK Lyrics ABK歌詞 Ablaze My Sorrow Lyrics 燃え立って私の悲しみ歌詞
何?このバカ
バカって言う奴がバカ
8 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:00:54 ID:DlhwP9c2
9 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:03:51 ID:0QQxj0Sx
10 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:04:17 ID:l8x8ml3z
11 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:04:48 ID:xBR0ZE26
室伏を追ってきますた
12 :
(〜´◇`) :2006/08/13(日) 12:05:36 ID:9q3xV/do
13 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:05:45 ID:iCgUNc4i
むしろ俺が┃┃¨╋┓
15 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:07:48 ID:Iro4ZD6n
18 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:09:03 ID:xBR0ZE26
ID:k+ObCrw00がやれって言うんですぅ
20 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:17:54 ID:7h/VGMW+
21 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:21:51 ID:IgzwaRHR
>6->7ばーかばーか
22 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:22:43 ID:kNS8hQ3s
24 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:40:58 ID:N5ssQIIa
25 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 12:50:04 ID:oKziZYwE
26 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 13:38:44 ID:dDgO9ie8
27 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 13:38:57 ID:b8dbo2SO
てst
28 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 13:40:14 ID:dDgO9ie8
30 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 13:51:17 ID:lE3kmbD1
31 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 13:56:09 ID:hIbw0HB+
てか、これ何?
32 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 13:57:51 ID:ZW6SKANt
ハイカラ死ね
33 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 13:58:20 ID:GyAcNAOc
34 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 14:00:11 ID:BwCROpXR
35 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 14:01:47 ID:PSAkL842
36 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 14:05:11 ID:g7fusCoi
おれの頭の悪さは異常
37 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 14:14:22 ID:pgUgUaAz
38 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 14:29:58 ID:lu7k9sbe
40 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 16:22:06 ID:vSVX2Mlp
42 :
192.168.0.774 :2006/08/13(日) 18:02:03 ID:K5J6Al02
44 :
192.168.0.774 :2006/08/14(月) 10:47:00 ID:Eqxs9jGS
>>43 どうやら精神障害者はどう考えてもつまらんスレ立てた
>>1 でしょ
46 :
192.168.0.774 :2006/08/14(月) 10:54:32 ID:k16jRn2D
47 :
192.168.0.774 :2006/08/14(月) 11:46:18 ID:Rl4SILyY
48 :
192.168.0.774 :2006/08/14(月) 11:54:08 ID:2K2MXpp1
yahoo翻訳を知ったばかりの
>>1 は
ちょwwwwwwマジ面白ぇwwwwウケるwwwww
とか思ってスレ立てたんだろうな。
糞スレ立てるなよ池沼
50 :
192.168.0.774 :2006/10/21(土) 09:24:47 ID:1pzsS+K+
ナ ゝ ナ ゝ / 十_" ー;=‐ |! |! cト cト /^、_ノ | 、.__ つ (.__  ̄ ̄ ̄ ̄ ・ ・ , '´ ̄ ̄` ー-、 -‐ '´ ̄ ̄`ヽ、 / 〃" `ヽ、 \ / /" `ヽ ヽ \ -‐ '´ ̄ ̄`ヽ、 / / ハ/ u \ハヘ //, '/ u ヽハ 、 ヽ / /" `ヽ ヽ \ |i │ l |リ\ /}_}ハ. 〃 {_{\ /リ| l │ i| //, '/ u ヽハ 、 ヽ |i | 从 ● u ●l小N レ!小l● ● 从 |、i|〃 {_{\ u /リ| l │ i| |i (| ⊂⊃ 、_,、_, ⊂li|ノ ヽ|l⊃ 、_,、_, ⊂⊃ |ノ | レ!小l● ● 从 |、i| | i⌒ヽ j (_.ノ ノi|__/⌒) /⌒ヽ__|ヘ u ゝ._) j /⌒i ! ヽ|l⊃ 、_,、_, ⊂⊃ |ノ│ | ヽ ヽx>、 __, イl |::::ヽ/. \ /:::::| l>,、 __, イァ/ ./⌒ヽ__|ヘ ゝ._) j /⌒i ! | ∧__,ヘ}::ヘ三|:::::/l| |',:::::ハ ./:::::/| | ヾ:::|三/::{ヘ、_..\ /:::::| l>,、 __, イァ/ /│ | ヾ_:::ッリ :::∨:/ | | >'''´ .`ヽ< | | ヾ∨:::/ヾ:::彡' /:::::/| | ヾ:::|三/::{ヘ、__∧ |
51 :
192.168.0.774 :2006/10/21(土) 12:11:25 ID:pM4DSAb1
52 :
192.168.0.774 :2007/06/03(日) 10:58:25 ID:68FYDXFh
yahooは、携帯事業加入のsoftbank社経営なので、個人情報について保護規定はなされているはずです。
53 :
192.168.0.774 :2007/08/09(木) 21:22:30 ID:m/OmukIu
いいなこれ。。
54 :
192.168.0.774 :2007/11/19(月) 21:16:07 ID:RzNdNvAG
> スタンフォード大学卒業式におけるジョブズのスピーチの和訳
http://www.buckeye.co.jp/blog/buckeye/archives/cat36 で同じ翻訳者が無礼な言いがかりをつけている。
一つ目、"If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right."
これは後半がジョークのオチになっていて、井口耕二の言ってる事は全て間違い。
二つ目、"Stay Hungry. Stay Foolish." は 「ハングリーであれ。馬鹿であれ」 が簡潔で正解。
井口耕二がご丁寧に間延びした悪訳を提示している。
_________________________
■ 新製品紹介のプレゼンテーション後、ジョブズの発言(翻訳書):
「懸命に働き、ご紹介した新製品を創りあげたアップルの社員全員に、みなさんとともに感謝したいと思います。
また、アップル社員の家族や配偶者にもありがとうと言いたい。みなさんとしても、我々にまだしばらく、仕事をして欲しいと思っておられるでしょうから」(井口耕二 誤訳)
"I would like you to join me in thanking all the people at Apple who've worked so hard to create all these new products."
Then he added, "I want to thank the families and the spouses of all the people at Apple. Because I know you'd like to have us around a little more."
文脈が無いと解りにくいが、最後の部分が完全な誤訳。 (こういう誤訳が何十もあるのか?)
■ Two years later, C&G closed its doors.
「その二年後、C&Gはドアを閉じた。」(井口耕二 直訳)
正しくは「解散した」「廃業」「撤退」「閉店」「倒産した」「店をたたんだ」・・・
■ 「砂の中に隠しているわれわれの頭を引っ張り出そうではないか」(井口耕二 直訳)と
訳文にあって、私はすぐに bury one's head in the sand(現実から目を背ける)という慣用句が思い浮かんで・・・
これは日本語話者には、まったく意味不明ですよね。(直訳者にも意味不明でした。チャンチャン)
56 :
192.168.0.774 :2008/07/26(土) 00:27:38 ID:KaAI0CC+0
町山の誤訳 copipe 2
よく誤訳してる馬鹿な奴が、意味不明の訳文を提出してきたら、また誤訳かな? と疑うのが普通だと思うが。
原文: We really went after actors who'd gone on news programs.
http://d.hatena.ne.jp/TomoMachi/20041015 町山の誤訳> 僕らは俳優たちがテレビのニュース番組に出るのを追っかけて観た
「追っかけて観た」って、テレビで見るのに追っかける必要は無いから、
「俳優たちがテレビのニュース番組に出るのを追求してテレビ視聴した」というのが町山の解釈か?
原文: We really went after actors who'd gone on news programs.
この原文の意味わかりますか? (ヒント:町山のは完全な誤訳)
2007-08の若いミッドフィールダーのなんとシーズン。 彼は、彼がセットアップを助けた2007年12月に、ポーツマスで彼のデビューをしました我々の決勝点、 そして、マンチェスターシティーの連盟カップ準々決勝のベンチを離れたトリックを繰り返す。 それらのカメオはアーセナルで完全なデビューを得ました、そして、彼は急速に力をつけましたそして 全ての競争の彼の25の出演がイングランドUnder-21sのために我々ヨーロッパのデビューとそれから最初の呼び出しのための彼の最初のゴールと最初のキャップを含みました。 挙げ句のはてに、彼はそれから2008年5月にSeasonのヤングプレイヤーを選出されました、そして、彼は現在の季節の間に彼の進行を続けました。 我々のAcademyの製品、ジェイミは2003年7月に我々に加わって、チェスターフィールドで彼の専門の歯をローン期間に切りました。 そして、2005-06で19の姿を現しました。 Under-16時にイングランドによっておおわれて、17と18レベル、ジェイミは2006-07で13の予備チーム出演をしました。 そして、3ゴール(多数の出来事に最初のチームチームに含まれることと同様に)をあげました。
ss
60 :
192.168.0.774 :2009/10/05(月) 20:11:01 ID:THEkkja60
・・・
61 :
192.168.0.774 :2011/03/05(土) 23:54:24.28 ID:1w+mp7Qu0
62 :
192.168.0.774 :2011/03/10(木) 19:55:13.70 ID:MsGYdZjg0
abcdefg
今日Yahoo翻訳がリニューアルしたがFirefox3.6.16で翻訳ボタンが機能してない
Yahoo翻訳、クイック辞書がオフの場合は英単語ダブクリで辞書開くようにしてくれんかな 前みたいに
65 :
192.168.0.774 :2011/04/01(金) 19:44:06.85 ID:pXeiZxcj0
>>64 同意
これ超絶的クソ仕様に改悪されてね?
66 :
192.168.0.774 :2011/04/02(土) 16:36:33.28 ID:M8zYVlsl0
おいおいForum系のphpページを直で翻訳しようとすると失敗したって出て出来なくなってるよ 前はところどころ失敗するスレッドもあるものの大体は出来てたのに おまけに自動判定で漢字だけ入力すると中国語に判定しやがるし、これは間違いなく劣化してる
ああ、エラーはツールバーから飛んだ場合だけだった そこから直接URL翻訳でやったらいけた ちょい面倒になったがまあいいか
Yahoo!翻訳 東急不動産だまし売り裁判 こうして勝った I coaxed Tokyu Land and sold and tried you and did it this way and won
69 :
192.168.0.774 :2011/05/22(日) 00:04:40.68 ID:yVFNJQKQO
なるほど
70 :
192.168.0.774 :2011/06/21(火) 01:30:07.93 ID:gqhk1nCh0
翻訳サイトではYahoo Japanが一番性能がいいね
71 :
ななし。 :2011/07/27(水) 18:12:10.08 ID:TqhJyrGk0
カ オ ス ラ ウ ン ジ ゆ る せ な ぁ い ー
72 :
-- :2012/07/08(日) 04:27:49.49 ID:TtCDgl8B0
>>55 Steve Jobs 伝記 「スティーブ・ジョブズ」 (ボッタクリ価格) の翻訳 … シリコン肉体、 Unagi=穴子? (旗の包茎の車) 産業翻訳 vs 文芸翻訳
上下2冊で誤訳ヘボ訳が1千個を超える
#先生の、 人々を惹きつける 驚異のプレゼン buckeye.way-nifty.com/translator/2010/06/18-2b88.html
「誰も思いつかなかった世界一のアイデアを思いついても、周りを説得できなければ意味がない」―本書冒頭の言葉である。
そういうもったいないことが起きる原因として、著者はわかったようなわからないようなバズワードの羅列などを挙げる。
個条書きにいたっては諸悪の根源と手厳しい。
私は仕事柄、米国系企業のプレスリリースやプレゼンテーション資料の翻訳をよくするのだが、ひとつでもいいからだめな例が当てはまらないものさえほとんどない。
その米国人と比較してプレゼンテーションが下手だと言われるのが我々日本人だ。
周りを説得できずにいいアイデアを殺すなどというもったいないことが、きっと、毎日、たくさん起きていることだろう。
> ひとつでもいいからだめな例があてはまらないものさえほとんどない < 解読に成功しました!
----- 大先生は翻訳以外でも冗長でヘボい文章を量産してますね。
73 :
192.168.0.774 :2012/07/10(火) 02:50:31.90 ID:68HF+jEA0
ヤフオクID、アマゾンID、楽天ID再取得方法を指導します。
当方、過去数回ID停止になり、現在のように本人確認が導入されてからは再取得が
大変難しい状態となっておりました。
ですが、今回ID再取得に成功しました!
有償になりますが、本当に困っている方一度ご相談ください。
[email protected]
あげ