1 :
(-_-)さん :
2009/02/17(火) 22:57:16 ID:???0
2 :
(-_-)さん :2009/02/17(火) 22:59:00 ID:???0
チンポから白い外人が出てきた
4 :
(-_-)さん :2009/02/18(水) 12:07:43 ID:???0
前スレ
>>647 の代名詞おかしくね
One morning when he was 15, Takeshi shut the door to his bedroom,
なんでheがTakeshiより先に来てるの?
あと、このtoは寝室へ「繋がる」って意味のtoなんかね
備え付けのならwithでダメなんかな
5 :
647 :2009/02/18(水) 17:56:07 ID:cAFWJzG60
>>4 この分の中心となる部分が、「部屋のドアを閉めた」ってことだからここに
固有名詞をもってきてるわけで、特に珍しくもない表現だす。
toをつかっているのは、社会から部屋への交通路を閉じたっていうことを示すためにtoなのかも。
6 :
647 :2009/02/18(水) 17:58:00 ID:cAFWJzG60
Shutting Themselves In
閉じこもって
ttp://www.nytimes.com/2006/01/15/magazine/15japanese.html からの訳のつづき
パート5
When he finally left his room one April afternoon last year, he had spent half of his life as a shut-in. Like Takeshi and Shuichi,
Y.S. suffered from a problem known in Japan as hikikomori, which translates as "withdrawal" and refers to a person
sequestered in his room for six months or longer with no social life beyond his home. (The word is a noun that describes both
the problem and the person suffering from it and is also an adjective, like "alcoholic.")
昨年四月のある午後、ついに彼は部屋を出たが、そのときまで彼は人生の半分を社会から閉じこもって生活してきたことになる。タケシ
やシュウイチのようにY.S.もまた日本で「Hikikomori」として知られる問題を抱えていた。「Hikikomori」とは「ひきこもること」
と訳することができ、部屋に六ヶ月以上閉じこもり家庭以外での社会的生活をおくることなく過ごしている人を指す。(この語はこの問
題を指す名詞として用いられるほか、そういった状態に置かれている人をも指し、形容詞としても用いられる。「alcoholic(アルコール
依存症の、アルコール依存症者)」と同様である)
7 :
(-_-)さん :2009/02/19(木) 09:39:57 ID:???0
難しい
>>7 In that case, you can say "It's difficult."
9 :
(-_-)さん :2009/02/20(金) 02:46:23 ID:???O
英語を話す相手がいない
>>8 I'm sorry about my fault.
テステス
>>10 No, not at all.
We are still in the previous thread.
Come and join us!
あーようやく前スレおわた
14 :
(-_-)さん :2009/02/26(木) 17:12:04 ID:G5MPS8O90
やっぱ海を越えたところの掲示板も勉強になるわ。 一日一つ良スレを発見するのが我が使命らしい
このスレに英文スラスラ読める人たくさんいそうだけど skypeとかでビビらずに外人と話せる奴っていんのかな いたら尊敬する
ぬうう
てすてす
規制とけたような解けないような
XP一つ完全につぶれたっぽいし DRMは解除できんし ファッキンシットだ
Looks like I have quite the pathetic future to look forward to. この後半のtoは皮肉を込めてるのかね
悲観を漂わせながらも、来るなら来いやって感じか
look forward to でひとつのかたまりなんだと思う。 I was spoken to by a man. の speak to のように。
look forwardだと前方を見る、将来に目を向けるだから、 look forward toで楽しみなんだろう、あれな未来が
外人の友達いるやつは上達早いな
2chにもどっかにいるんだろう 文字でならペラペラな外人様が 全文法教えてくれればな
DQ4もDQ5もDSで英語版が出てるみたいなんだが またレベル上げ作業やりつつ勉強したいが
読み上げソフトあるにはあるらしいが、精度はどんなもんなんか。 ソフトークとかバカなとこもあるけど漢字原因だから、 英語には英語の発音問題あるんかな
I was very confident that my life was going well. But I spoiled allthing. Now I realy wont commit suicide.
全て破綻したけど、でも死にたくないということか
ネトゲがおもしろすぎて気分転換というよりガチで、 MGS3の英語版がやりたいがリージョンがあれか
It would've been a エヴルヴェネって0.5秒くらいで発声してる、 イって聞こえないな
GLCもまじめにやっときゃよかったな。 絶望しすぎてたから余裕がなかったか
Her scent, and her softness... ハァセフンナ ハソフネス 音の法則だけでも学校で教えてくれりゃよかったんだな。 あの英語のクソババア何しに学校に来てやがったんだかな
そういやライティングって授業あったけど何で書くんだよ! 英語勉強して一度も書くなんてやってねえ 学校の授業ファッキンシットだ
>>35 VISTAの読み上げ機能だな、
使ってみたからわかる。
そういや英語は音の抑揚が重視されてないらしいから
英語のヴォーカロイドは難しいのだろうか
38 :
(-_-)さん :2009/03/05(木) 01:44:09 ID:yUGasVPs0
盛り上がらないなあ。
>>34 英語に音の法則なんてないぞ。
ずっと唱えてると喉がカラカラになるわ don't stare at me like that. ウッdビと聞こえる It's filthy again! フィゥフィアゲンヌ I ended up here in rage. アエンdンラッpヒヤナレイジ 又はアエネラップ am I an idiot? エマイエン Stop making her cry! メイキングワ I want to cheer her up, but... チェハァアッバッツ lives in an expensive condo like this? リブズニニエクスペンシブ Were you happy with me as your owner? ウィズミィエジュ I was happy to be owned by you. ハッピルゥビィ
波形編集ソフト便利すぎだわな、 分解すると濁ってる音のパターンもクリアになるし。 ペーストしまくって簡易英語漬けソフトの完成ですよ
俺も語学学校通って英語勉強中っす。 大学でSAD発症して休学して今オーストラリアなんですが、 俺はここにいていいんすかね?
いいよ
>>43 Thank you for your admission to this sule.
Oops!The Japanese word"Sule"is a shortened from of the English word "Thread".
You can't even greet me? ユキャニブン It was great when we first got married... エワズ グレイ モノモイ ファスtガッマリィd It was a very muggy night in Hawaii... エワザ マギーナイ ナワイ My thing got this huge just by looking at you. マイスィンガ ルッキングアンユ When I'm sucking on it, ワナイム サッキングオンニ He comes home late and leaves for work very early. レイウン リーシュフォアウォク She looks pretty every time I see her, タイムアイスィヤ But then again, I can't keep any secrets from her... バッゼナゲン アイキェ シークレッツフラマァ You're young, and I like guys like you. ユゥヤン エナイライガイズライキユ You want me to stop? ユゥウォンミルストッ? You can't do this with a wife who has small boobs, right? ユキャン ドゥ ディス ウィザ ワイフレスモーブーブス
外国にいるのに語学学校とな。 英文法全部教えてほしいですよ
テキスト化のがはるかに楽ですな Incredible, she beat her own record! ビ-ドラオウン That strange creature I took in was hurt badly and was weakened. トゥ-キヌワズ ハr バドリィ But as it lived with us, it got a lot better, and I was happy for it. バッアズリップリtアス イッカラロッ It was a normal story up until then. ノ-ウモストーリ アップnチルゼン And on top of that! エ-ノnトップッザ I don't mind at all, so keep hitting her all you want! マインディドォ ヘレンニョロウユーワンt This is an amazing discovery! I need to dissect it right away! ディスィズナ メイジン ディスカヴァリ アイニードュテュアイセッテュ You did something that would use your magic, did you? ユーディ サムスィンダウdユージュアマァジッ ディnニュ
49 :
(-_-)さん :2009/03/08(日) 02:09:06 ID:+vI7gmko0
全スレで2300枚単語カードをつくったと書いたんだけど、 さらに追加して合計4000枚ほどになった。 もちろん全然覚えてはいないw
I cannot help saying that your effort isn't paid off.
51 :
susi :2009/03/08(日) 10:11:12 ID:???O
Bungiorno.piacere.Come ti chiame? io me chiamo susi.io sono di GummA.io ho anny tenti.che cosa hai? io ho mal di testa un po’di ho mal di dente.io sono stanca(´・ω・`)
spanish?
>>50 However, I think it is better than he dose nothing.
54 :
(-_-)さん :2009/03/09(月) 02:09:15 ID:/0NEkeF90
Hi, I'm 49. My English ability is not a elementary level. But, I think by learning these 4000 flashcards, my English ability will improve drastically. I know it will be a very tough process, but I am sure I can carry throuh it. Today, I started memorizing. I learned 480 cards (it doesn't mean that I really "memorized" every words. I only went through these cards). There are about 80 cards in one set of cards, so it means I learned 6 set of cards. It took about 5 to 10 minutes to learn one set. Well, it was really hard, tiresome, boring, and sometimes makes me yawing. But at the same time, I feel very much contended. 49です。自分の英語能力はそんなに低いもんじゃないんだけど、4000枚の単語を覚えれば劇的に向上すると確信しております。そりゃ、 かなり大変でしょうけども、どうにかやってやろうとおもっております。きょうカードを覚えはじめました。とりえあず、480枚勉強し ました(といってもすべて覚えた、というわけではなく、ザッと見ただけですが)。一セット80枚ありますので、6セットやったという ことです。だいたい一セットで5分から10分くらい、ってかんじです。たしかに大変で、退屈で眠くもなりますが、同時に非常に充実感 もあります。
Do your best. I accomplished systan without making something and writing on something to memorizing it, though.
ノド痛い、ネトゲ病が酷い You're always using your divine powers to hit on angels... of course Fella will find out. ユーズィングユディヴァインパワーthチヒロニ ゥォファインdアウ Are you going to treat me like an idiot as well? チョリッミライクネリレズウェオ The angels who will be taking the test for B class... ディエンジェルスウォビ Hey now, don't try to blame it on us. ドン チョライラ ブレイメロンダス It's not our fault that you can't sell any flowers. イツナラア フォッ ダッテュキャンt セレニィ We could help you with closing the store if you want. クッdヘゥピユウィッ クロウスィンネストア
After my grandma died, I've been taking care of the flower shop by myself... アイヴィンテイキンケァォfデ フラワーショッ バイマイセゥ But recently those guys have been trying to close this store. バッリセンリゾーズガイズヴィン チョラインダ I will protect this shop from them, no matter what! アィウォポチェッティッショ フロネm Yes, but is it really okay to ask you to do this? イズロケイルアスクテュデュ ディス This shop will be flooded with customers in no time! ディスショッホビ フロウdウィス we are going to do some stretching in the water first. ストレッチンギンナゥワrラ
Sometimes it happens to me too and it pisses me off. サmタィmセtハプンツtミィトゥ エネ ピッスィズミィオf There is a theory that even women like you want... to be groped. セョリ ザリヴン ウィメンライキユゥ ワンt トゥビ グロウプt Data says that more than half of the women who get groped... デェタ セェスザッ モアザナハァfホンザウィメン フゥ ゲッ グロウプt either enjoy it or actually even want it to happen. イーゼレンジョイッ オラクチャリ-イヴヌ ワォニットュハプン Young people these days would complain if they didn't want it. ヤン ピーポズィーズデイズウdコンプレイネfゼイ ディデゥンッ ワニッ In other words, there are women who want to be groped in a crowded train. エナザワー ゼアウィメンヌフウワントュビ- グロウプtネ クラァデッ チョレイン There's nothing you could've done if you couldn't move. ゼァズナッスィンニュクdヴダーン ネfユークdンムーf There's no point in catching the wrong guy. ゼスノ-ポイトュン キャッチンノロンガイ But he didn't catch me in the act. バリリンキャッチミンニ アクt We'll make a wall around you, so you can go for it. ウヨメカ ウォールアラウンdユー You boxed her. In other words, you did it in the train. ユーボックスタr ナザワーズ ユーデェデェデェンザチョレイン
I wasn't interested in a boring position as a bodyguard for pop stars. アイ ワズナンチュウステッナ ボーリンポジションナアズア He'll never drink with us in this bar again. ヒョン ネバジョリンクウィザァスィンニス I'll drop by later. Say hi to the bartender for me. アゥジョロッバイレイラr セイハイレズ El will be fine as long as I'm with her. エゥウビ-ジャストファイン エズロンガズアィmィtハr We haven't had a nice chick like her for a while. ウィハバナダナイスチックライクハr ナワイォ
A stormy night is a nice change of pace. アストーミィナイtツンナイスチェンジオfペィス Off to work I go! But first, let's eat! オfトワrクアイゴ- All you do is stick your nose in cases and cause trouble. オーユードゥイッスティッキュノウズンケースズンカースチョラボ You're pervert an embarrassment to the industry!! ユーア パrバr エネネンmベレスメントュディ エンダスチュリ Once you see me analyze a case first hand... you'll want to submit your body and soul to me. ワンチュウシィミィアナライザ ユゥワナサbメッ ユアバディエンソウtゥミ- I'll make sure to send nothing but the best to your room. アゥメイクシュアルセン ナッスィングバッザ ベス トュユアルーム I could go to the police and tell them, you know. アイクッゴ-トューザポリィスンテゥゼミュノウ You turned your client into the murderer. ユゥタr-ンジュアクライエニントュウアマrードラr I'm not going to fall for that again. アイムナッゴナフォlフォッ ザラゲイン
アタウーンイズアンダージアターク
What surprises me is that they don't have this in Japan already. not alreadyでyet、まだ日本にないってことに驚愕ってことかね。 alreadyの代わりにyetでもいいんかなぁ
I wonder what's wrong? Is she not feeling well? アイワンダーォワッツロン イッシーナッフィーリンウェl I've never seen a pervert in action. アイヴネバシナ パrバr nナクション Do you have proof that it was me? ドュユハバニプルーfザロワズミィ Then how do you explain what's in your pants? ハウリュ-エクスプレイン ワッツェニョペンツ Listen, groping... is an art form in itself. グルーピン-イゼナア-tフォーミニッツセゥf Have your revenge on the women of the world. ハドョリベンジオンザウィメンノブザワrld Keep it up and you'll get caught. キーペラ-プンニョゲッtコーt
ドラクエ8の英語版がやりたいなあ 声付きだし
Keep it up and you'll get caught. キーペラプンニョゲッtコーt 伸ばしてないな
It was very better. It was very bitter. ベタrとしか聞こえない。 VISTAに読ませたら単語単位ではビタrって言うのに 文章で読ませるとベタrになる。 この言語不思議だよ・・・
大スレにも書いたけど、まずこっちに書かなきゃ。 22:00 英語でしゃべらナイト (終) 「大感謝祭SP!」 本当に最終回!?意外な有名人達のお宝英語トークを一挙公開▽豪華セレブも続々登場▽緊急企画!マー君沖縄出張授業やあのセレブに突撃英語電話トライ▽レギュラー達が明かす爆笑の番組秘話! これ見ようかな。 しゃべらナイトの後継は、もうちょっと堅めな英語番組らしいね。 そっちも楽しみ。
PS2エミュでスネークイーター動いたから英語版やれば かなりレベルアップするはずだうんうん
>>67 テレビから離れたからぜんぜん番組とか見てないな。
そもそもスカパの英語番組さえ見たような見なかったような。
芸能人が英語に苦しんでる姿見るのも悪くない
PCSX2素晴らしい、ゲーム速度が遅い分発音が聞き取りやすい。 ムービー部分遅すぎて見てらんないけど
71 :
(-_-)さん :2009/03/22(日) 16:53:52 ID:idLpzp8qO
age
早々にHDD飛んだ、なんかVISTAのスリープ復帰を繰り返してたら 回転動休止延々繰り返すバカな子になった。正常動作しないんじゃ サルベージできんがな
You know, this is the only boat that ever docks there. ユノウ ディシィズディオンリボ ザッレバァッダックスゼァ It sounds like a rich person wrote it. イッサウンツァィカ リッチ プrソン ロゥリt And to top it off, I've yet to get my last bonus! エンテュ トッペッオf アイf イェットュゲッ マイラス ボーナス and I investigated his fortune as requested in his will. エナインヴェスティゲリリツフォウチュン アシュリクェスティディンヒスウィォ It has no meaning in the eyes of the law, but it is a family treasure. It's important you understand this. イtハスノーミ-ンニンギンディアイソfザロウ バティティサファミリ-チョレジャ- イtズンポンネ ユアンダrスタンディス It is a large ruby set in a ring. イtズラージルビィ セレラリング Even if he did, there are plenty of other valuables that could easily have been taken. エニヴェネフィ-ディd ゼアプレニィヨッアザーヴァユボs ザックッd イーズリォバンテイクン I thought I told you to throw away that jewel. アイthアライトォデュッジュッチュロウウェイザッジュオ
>>67 これ、この日には見られなかったけど、今さっき再放送を見た。
すばらしい内容だった。
モチベーション再燃しまくり。
勉強はかどってるかー
文法が全然分からなくて泣きそうですけど
Hi, guys. I have just one question. How do you learn English pronunciation? as you know, in English there are far more vowels, consonants and accents than in Japanese. these elements make it difficult to learn English. but that's why i think the pronunciation is a very important factor in learning. In my case, I learn the pronunciation through frequent repetition.
一番効率がいいのゲームだわ、アニメだと30分の分量が短いし、 映画だと2時間分がしんどくなるが、終わりが見えないゲームだと延々やってられる。 ぶっつづけでオブリやって、盗んだ馬で明かりの魔法つけて夜中走りまわって ニート気分も味わえるわ、ニートだが
79 :
77 :2009/03/30(月) 11:35:34 ID:???0
みんな発音はどうやって勉強してるん
>>77 発音目的でオブリビオンやってたけど、だいたいの音聞き分けられた。
ゲームだからかわからんけど音がはっきりしてる。
アニメ吹き替えになると制約があって高速でごまかしてる部分がありそうだが、
それがまた鍛錬にもなるんだが、波形編集ソフトは必須に
ゲームの音を聞き分けられるって結構凄いな。 オブリか… 俺も箱欲しいぜ…
英語版を購入して、PCでやるとか、古いPCでも動かせる用のテクスチャも あるみたいだし。ゲームは口パク制限とかないから、ゆっくりしゃべる場合もあるし、 同じセリフを別の人がしゃべったりして、発音の仕方とか微妙に変わってまた勉強になる。 ビデオカードが3D向きならいいね
朝勃ち=morning erection
it seems that this thread improved tasteless underpopulation.
say what
say yes
what are you talking about?
過疎化に苦しむは suffering from a declining population か
ナルニア国物語の原書読むぞ
cumshot!
93 :
(-_-)さん :2009/03/31(火) 11:14:24 ID:P51okCl+O
we are scum
we are for removed from the decent. we are entities that should be regarded as heretical. we are going to be cut off from competitive society. I just made a point of writing poor writing.
めっちゃオブリおもろいわMOD追加すると。 勉強そっちのけで盗んだ馬で走ってるゲームになったな
オブリやりてぇー
I feel sick.
それにしてもカタカナ英語は何なんだ 本来の意味と違う単語多すぎだろ 日本語許すまじ
カタカナ英語? 和製英語のことか? 確かに、outletがコンセント、custom-madeがオーダーメイドになってたりするし 英語を学ぶ上での弊害になるよな。
そうそう和製英語 厄介だよ本当 まぁ和製英語の本来の単語を知った時はちょっと嬉しいけど
I'm indifferent to my clothes. TIP=To Insure Promptnesr
HDDがまたそっぽむいたと思ったらシーゲート地雷だったみたいで、 7コも爆弾ができたな。2つ爆発したわけだ。 ファッキンシットだな
You should update the firmware of your HDDs.
すげー
英才教育と才能の賜物
こういう子って将来燃え尽きてキチガイになるか 真っすぐ進んで超エリートになるかどっちかだよね 大体が後者だけど
>>103 そうそうファームをアップしないとな。
最近の小学生は2年で九九が言えるらしい。
英語も幼稚園からやるべきだな
> 最近の小学生は2年で九九が言えるらしい。 普通じゃね?
九九は二年で習ったよね。
あんまり110を虐めるな。
114 :
(-_-)さん :2009/04/06(月) 17:24:26 ID:dsojEFZn0
ぼくはしょうがくごねんせいですが、いんすうぶんかいしてるよ
If you go for a walk, a car might mount the sidewalk and knock you down.
和製英語も変だが、その英語もフランス語から見ればかなりオカシイ単語だらけなんだな。
おかしいのはお前の頭だろ
吹いたw
もうずっとオブリ、ペガサスと旋回2倍MOD入れて曲差し替えると 別ゲーになるわ。英語とは何ら関係がない。 集落の住人が以外に少なくて残念だ、社会になじめない 住人のセリフがたくさんあってもいい。 ペガサスがまぐろで紙飛行機で飛んでる感がいい。 馬上詠唱MODがあればパンツァドラグーンになるな
英語の前にちゃんとした日本語を身につけろよ
日本語捨てていいから英語身につけた方がいいな、うんうん
PC版の日本語オブリ発売されてないせいか、空中遊泳MOD寒い状況なのが もったいない。PCスペックにも左右されるから安易に手出せないんかな。 教材としても使える洋ゲーなんて夢のようなゲームですよ。 そういうゲームは少なくなってきたわけで
My hair has receded. I want to die.
124 :
(-_-)さん :2009/04/08(水) 16:04:00 ID:AqydYib20
Korean : I like dog. Japanese : Oh, me too. I like dogs. Korean : No! I hate dogs. I like dog. Japanese: What? What do you mean?
Korean : i like to eat dogs French : Oh, me too!
Korean eat dog. They are savage.
lose hair
>>123 even if you die, there is no heaven in the afterworld!!!!!!
you can't get away from the circle of rebirth.
you have to suffer from your karma forever and ever.
戦闘とフィールドをパンツァドラグーン、シェンムー、アニソンと 世界観バラバラの曲と差し替えて、肛門の見えてるまぐろペガサスで 飛ぶのがおもしろくてテキスト収集止まってるけど神ゲーですよ
⊂二二二( ^ω^)二⊃
>>128 Damn you! Serch me!
I defy you to try and stop me!
I become GOD! I become GOD! I become GODDDDDDD!
あいあむ あ ぺん
>>132 Frell off, you filthy bastard!
give me money.
それは俺のマグロだ! 誰にもわたさねぇぞ、バギマ!メラゾーマ!! これ英語にするとどうなるの?
No!! That tuna is mine!!!!! Don't touch it!!! stay away!!! Infermore!!!!! Blazemost!!!!!!
バギマがInfermoreとか
>>134 if you want any money,
You have to work to ignore "hardships".
This is, of course, the truth.
I refuse to.
die
なんだこの流れw
>>141 what are you talking about?
manko manko manko manko
holidayとvacationの違いって何?
The words holiday or vacation have related meanings in different English-speaking countries and continents, but will usually refer to one of the following activities or events: ・A general leave of absence from a regular occupation for rest or recreation ・A specific trip or journey for the purposes of recreation / tourism ・Official or unofficial observances of religious/national/cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities (public/religious holiday)
The Fighters Guild is recruiting again. Not a bad way to make some money, if you've got the stones for it. got the stonesわからんから検索したら 外人もヤフーアンサーで聞いてるのな。 やはり解釈がないと限界が出てくる
Fathis Ules. I've got a nice house. I have a little income... quite comfortable. Time is light on my hands. 時間が手の上で光っている… 何を言いたいのかは不明だが、 オレの時がきたみたいなことだろうか
It wasn't my fault. Cyronin Sintav started it. But I'm the one who got caught, so I'm the one who has to cool his heels. かかとを冷やすで「待たされる」ってことみたいだが、 刑務所に入ることを暗に示してんのかな
The Earl is perhaps not well known in the city. He is a private man, and keeps to himself. NEET is a private man, and keeps to himself.
We do not know one another. And, given your modest social standing, I doubt we ever shall. ぜんぜんわからん
Gruiand Garrana can talk her way out of anything. Of course, all she usually talks about is herself. can talk her way out of anything. で「いっつも同じ調子」って 言いたいんかな
His speciality is setting the Great Forest to canvas. The paintings look so amazingly real that some say they can see the trees sway in the breeze. That's a silly notion of course, but it just goes to show the attention to detail Rythe uses when he paints. show the attentionとdetail Rythe usesがわかりにくいな。 Rytheの細部の描写への心遣いが現れてると思う、という感じか
Rythe Lythandas is one of the greatest painters in all Cyrodiil. Sadly, he's gone missing. His wife, Tivela, is beside herself with grief. beside oneselfで我を忘れるだそうで、自分自身の横??とか 思っちゃうと何が何だかbeside myselfだ
一人でレベル高い事やってんなぁ
>>154 とよじろうさんとか、文法わかれば普通にわかる文章だぞ。
ただわかりにくい箇所は解釈受けたいね
大好きなネトゲやってみたらもうぜんぜん燃えなくて、 ネトゲ病が治まったら治まったで心にぽっかり空く穴が 英語で埋められたらどんなに楽か
I'm J'zin-Dar. I tell you, so you can tell everyone who kicked the crap out of you. J'zin-Dar. Get it right. どういう文章なのかわからんな。 名前を言ってほしいのか
There are two ruined forts south of Bravil. One is close to the road to Leyawiin. The other is out on a point of land that projects into Niben Bay. point of landは陸地のところ、the other is outはそのまんま もう一つは外って言ってんのかな。 もう一つは外、ニブン湾に突き出た陸地のとこだよって感じか
I'm Uravasa Othrelas, priest of Mara. I'm also a Speechcraft trainer. I can help you make... different mistakes, at least. 異なった失敗を犯すのを手伝える…少なくとも、じゃ 言葉としておかしいわけだが、わからんのう
Well, sometimes the guild gets a special commission. You know. Guaranteed pay to 'acquire' certain items for special clients. 特別なクライアントのためにあるアイテムを盗ってくる、その賞金は保障されている ということか
No sense coddling those Renrijra Krin bandits. Renrijra Krin banditsどもを甘やかしてもしょうがない、ってとこか
at one's wit's end 途方に暮れて、当惑して、困り果てて
I am Mahei... that poor fellow who is chased everywhere by that nagging fishwife, Numeen. There are things I like to do. Does this never occur to her? Does she think I live each minute to run her errands for her? She wonders why she cannot find me? Doesn't it occur to her? That I am hiding from her? occur to herがわかりにくいな。と思ったら、思い浮かぶ、起こるじゃないと。 思いよらないのか?か、妻から逃げ隠れてるんだってことを
Shuravi runs a good inn, but she's awful with her sisters. 良い宿を経営してるが、彼女とその姉妹はひどいもんだ、じゃなくて Shuraviは姉妹に辛くあたってるってことか、むうう・・・
Move along, citizen. I won't abide loitering. ぶらつくことに我慢しない、は夜中フラフラしてるのを許容しない、 取り締まるからって言ってるんかな
I'll buy sweetrolls from Salmo the Baker any day. Once, I was carrying a sweetroll when three thugs attacked me. So, I took the sweetroll.... sweetrollを守りきったって言ってるのか… もしかしたらその場で食べたってことか
Well, the local wine is great. It isn't cheap. But I don't bother with beer or ale any more, and for a Nord, that's saying something. Nordはうるさいんだろうけど、私は気にしない、かなぁ…
I'm the only alchemist in Skingrad. Not much business here, but I can't go back to Morrowind. It's just like anywhere else in the Empire. 仕事は多くないがMorrowindには帰れない。 「帝国のよそ」みたいなものだ。 Morrowindが帝国のどっかの状況みたいなもんだってことかぁ
You have obviously made a mistake. Sir Lazare Milvan would never speak with someone of your low birth. You are obviously of low birth. Unless you dispute my judgement... and you would press your suit at the end of a sword. end of a sword、剣の終わり、着物に押し付ける、 何かしら意味があるんだろう、うむうむ
The Elixir of Exploration is a multi-purpose potion that was obviously created with the dungeon explorer in mind. 迷宮探索者と作った、じゃなく 迷宮探索者を念頭に作られた、多目的ポーションだろうな withになってるからわかりにくいが
It's difficult
ここに乗っけてんのわかりにくい文のメモだから 文法慣れしてない人には向かないかもしれんね。 オブリ自体は素晴らしい教材の宝庫ですよ
オブリの文なのか あれキャラクタ作って遊ぶゲームかと思ってた
俺もメモ代わりに色々投下してっちゃおうかな
サルベージの部品集めるだけでしんどい、疲れる。 昔はヤフオク使い倒してたのに、ダメになったもんだ。 電子工学の勉強とかする人間だったらよかったな。 クソみたいな時間をすごし過ぎたんだ
>>173 クエストを一つも進めないでも1300程度のテキストに出会えますよ。
夜中に一軒一軒カギこじ開けて話聞いていくと
And what good will money do me when they come to stretch my neck? Find a way to get me out of here. Then we'll talk. Besides, you're a thief. You'd just sell the ring and let me swing. 横にブラブラで吊られるか、想像力を要す
I limited enjoy the netge.
It seems that Alessia Caro wears the ring all the time, which is going to make is really difficult to steal it from her. which is going to make is、とするとって感じだろうか
the cat is out of the bag 秘密がばれる、秘密がもれる
He told me that the Pale Lady, whoever she is, took Theranis days ago. whoever she is,青白い女とやらが、って感じか
I found a key shaped arrow head, but not the whole arrow. This must be what the Gray Fox is looking for, or at least as close as I am going to get. as close as I am going to get、手に入れようとしてた物に近い、か。 asには慣れないのう
I'm Dairihill, steward of Castle Anvil. We do things differently in Anvil. And the difference shows in the comfort and trust of its people. 私たちはそれぞれの暮らしに個性を求めます。 その違いは快適な暮らし、人々の信頼の中で現れてくるのです。 で良いのかどうか
184 :
(-_-)さん :2009/04/22(水) 01:48:53 ID:IiFAu6+yO
I'm really gross.
もう5月か 部屋閉めるのも限界がくる季節か
Believe it or not my pussy's not been used yet. Even I can't believe it.
I'd like to try it.
もしかしてみんな発音記号読めるの?^^;
189 :
(-,_-)とよじろう ◆xRwqKTSZqI :2009/04/27(月) 23:49:53 ID:wkrtIvfSP
|-_-)I'm just looking.
普通にうまい
オブリビオンの中の本は筆記体で書かれてたぞ。 一切読まなかったが、漢文的な雰囲気のあれか
テキスト揃えるだけで一週間以上かかったか。 予想以上にクエストが豊富だ
>>191 言語学習者の動画を見るのはいい動機になるね。
長らく英語さぼっちゃった。
もうちょっとして落ち着いたら、また英語始めるんだあ。ぱくぱく
My mother says to me “You stink!” every day. これあってるかな?
He didn't finish out a contract in Skingrad. Suppose I shouldn't be surprised. He's raw, like you. See why he defaulted. I swear, I've scraped things off the bottom of my boots that were smarter than you. ブーツで何がいいたいのかわからん。 靴をキレイキレイにする珍しい自慢をしてるのか
>>195 ぱくぱく言ってる雑談スレのキチガイの人を思い出した
>>196 意味はわかるね。安心できるね
I'm not paid enough to do the job. I was supposed to find Brenus Astis' Journal. That was my job. They said it was in Fallen Rock Cave. I'm not going back. Not for that kind of money. for that kind of moneyわかりにくいな
I don't need one wet-ear covering for another. Still, the job got done. Here's the reward. wet behind the earsで青二才。他人をかばう青二才はいらねと
The Elder Council rules in the Emperor's absence, by ancient tradition. Chancellor Ocato heads the Elder Council and is the closest thing the Empire has to a leader right now. Empire has to a leaderて表現だとわかりにくいな
>>202 おなじみの顔の人だな、11か国語も話せるとかまじユダヤの人天才。
この人の本読みたい。語学専門番組作ってくれよ
学んでいる言語で独り言を言うが有効か。ファッキンシットぐらいしか思い浮かばんが 映画にまで手を伸ばせばきっとできる
No? Very well. Should you change your mind, you know where to find me. こういうshouldは知らんかった、ifでいいんじゃねと思うが 何かしらあるんだろうきっと
There's a small matter with which you may be able to assist. It's nothing worth involving your guild in, I assure you. with whichて
You must be joking
あれ、with whichて有名なんか。 withもwhichもasも嫌いな部類に入るよ
withが入る文のwhichとの組み合わせ的な形式的あれっぽいから どうでもいいか
本読みかとよさんは。最強の英語学習本とかありますか
Our hall doesn't offer much in the way of training. I can teach some basic Alteration skills, but that's about it. 教えられるのはAlteration skills「といったところ」か、 ということか
>>211 学習本というような学習本をあまり読まないからなあ。表面的そうな気がして。
漱石が、こどもの頃、少々読めなくても漢籍を原文でたくさん読んで漢文に親しんだという話を書いていたけど、
語学ってそんなもんなんじゃないかなと思ってる。
上のピーター・フランクルさんのコラムで言えば、応用よりも基礎が大事なんじゃないかって。
自分が読む本としては、ハウツー本よりも教養本のようなタイプが多い。
ピーター・フランクルとか、藤原正彦の『若き数学者のアメリカ』とか。
最近は読書もぜんぜんしてないけれど。
そいういえば、最近読んだ中で面白かったのは、『日本語が亡びるとき』という本。
オヌヌメの一冊。
たしかにそう言ってたな、ゲームの文章は基礎の固まりに違いない
If I didn't know any better, I'd say he's trying to get you killed! あえて言わせてもらえば的な
I haven't seen him in quite some time. But then, this isn't the first time he's been away, so I wasn't really that concerned. but thenと言っても
get punishedってこと?よくわからん
More I can't say aloud without risk of others hearing. 人に聞かれる危険なしに、これ以上はしゃべれない、ってバカげてるな。 聞かれる心配はないが、これ以上は話せない、なのか。 even without risk of others hearingならすぐわかる話だが
>>217 まだ出来てないのに、もしくは勝手に、引っこ抜こうとしてるんじゃまいだろうか
Ray「にんじん抜いてきたよ」
Father「エエッー」
getを絡めたオチがあるんじゃないの?
There must be an exit around here somewhere. I'd explore this place, but I'm afraid I just don't have the courage to do so. ここを探索するが、その勇気を持ち合わせてない、もおかしいな。 I would like to this placeならわかるが、 I'dに省略する仕方でもあるんだろか
I shouldの省略系か、shouldもこの形で省略するとは知らなんだ
I have totally no plan for this GW. No friends. No lover. No job. No money. I'm already owata.
HAHAHA!FUCK!
I had no idea that the amulet could hold such power over me. I set out to create a way to conquer my failings, but it seems the tables had turned, and they conquered me. turn the tables立場を逆転させる
I'll tell you what real trouble is. It's trying to pay my debtors when there's no work. It's my wife taking in wash to buy food. メシのために嫁がクリーニング屋をしてる話か
They've been undercutting us on contracts ever since, and they've no qualms about accepting jobs no guild member would be caught dead doing. caught dead見られたくない所を見られる。 ギルド連中が人に見せられないような仕事でも平気で請ける、か
The only thing we can do. We'll try to hold our ground, that's what. If we can't hold this barricade, those beasts could march right down and overrun the encampment. hold one's ground大地に足をすえる。 立場を固守する。一歩も引かない
Nowhere is truly safe against the power arrayed against us. But we must play for time, at least... play for time時間を稼ぐ
It is high in the mountains near Bruma... our ancient fortress, sanctuary, refuge of last resort. Martin will be as safe there as anywhere. as 〜 as anything何と比べても劣らないほど as safe as anythingこの上なく安全な
We'd all best get back to our duties, eh. Captain? had best〜したらよい、〜するのが一番よい、〜する方がいい
The Emperor... that's an idea that will take some getting used to. some getting used to多少の慣れ
Don't worry about me, my friend. I know I'm in good hands here. in good hands 安泰
I know more than I want to about the seductive power of daedric magic. Let's just leave it at that. I want to knowが省略された形か
Master, why don't we try chatting on skype?
>>236 スカイプとかメッセとかやってたけど、PC崩壊してからやらなくなりました。
カブヒキはいったいどうしたろう。
ここで雑談でもいいですよ。
メッセ新たに入れたらID変えられないバグかなんかで困りました
Yes, her seer's stone is missing. It's the one thing that has kept her visions at bay, and without it, they're nearly crippling. She can't function. keep〜at bay 〜を寄せ付けない
Unlike some frivolous tasks you may be given at other guild halls, this is a serious matter, and has consequences. Are you prepared? tasks you may be given at other guild halls長い has consequencesわかりにくい
The story loses steam past the halfway mark. こういう表現おもろいね
>>237 Oh, your pc is still unstable, isn't it?
I just wanted to talk with you because your english is so good and I thought we could practice our oral skills.
I saw Kabuhiki a few days ago at the hikizatsu thread.
He said he was going to go back to his parents' home.
Anyway, thank you for your reply.
>>241 雑談スレ覗いてるんですね、カブヒキは予想通りのオチだw
英語はリーディングだけで現時点でとよじろうさんに追いついてませんよ。
独り言でもいいから英語を使うってことしないと追いつけません。
テキスト分量が多すぎてリーディング以外手につけられない状態です。
しかし、ゲームメディアが最高の教材という結論が出ました
>>242 Your English is definitely better than mine, at least in reading.
I agree with you. Playing game is one of the best methods to learn foreign languages.
But I also still believe that you need to talk to somebody to improve your oral skills.
スピーキングの練習したくなったら気軽に言ってね。
Like I said, she's one of the brains over at the Arcane University. Supposed to know everything there is to know about daedric cults. know everything there is to be known about 〜について(知るべきこと)すべてを知っている
They follow the teachings of Mankar Camoran, whom they call the Master. A shadowy figure in his own right. figure in〜関わりがある in one's own right 独立、独自に
A shadowy figure in his own right. 独自の力を持った正体不明の人物、か・・・
Find them, eh? I won't poke my nose any further. Official business and all that. I'm used to working with the Blades, don't worry. Say no more. and all that その他もろもろ
These scrolls should provide sufficient resistance to frost magic, when and if you do encounter this rogue mage. Use them wisely. when and if もし〜をするとき
He may have more tricks up his sleeve. up one's sleeve 袖の中に隠し持って、ひそかに用意して
Guild members who have access to the University can craft their own spells, not to mention chat with the most important people in the guild. not to mention 〜は言うまでもなく
Hi Hikkies! Howdy? Today, I wrote some queer things below. As you know, English speakers account for 30-40% of the total net users and today English language plays very important role on the internet. Until now, I have made effort to memorize English words to talk with those English speakers over the internet and to get many informations in English. (I also learned necessary English slang phrases. for example, 'ASAP', 'j/k', 'ain't', 'ttyl', 'mo-fo', blah, blah, blah...) In fact, I thought that I had memorized words enough to read almost anything. but the world is a wide place... Just a few days ago, I checked '4chan' for the first time. (4chan is the very huge bulletin board in English. It's just like 2ch, I think.) And I was so surprised that there were literally hundreds of unknown English slang phrase there. can you understand these words? 'I loled', 'faggot(or fag)', 'weeaboo', 'troll', 'moar'.
It is not possible to understand. What meaning?
I loled = ワロタ faggot( or fag) = ~厨、DQN weeaboo = wapaneseの変化、日本かぶれの白人、日本ヲタ troll = (ネット上での)釣り、荒らし moar = more
I usually visit /a/ and /h/ in 4chan. So I put it that you will be sensible of meanings of such slangs as faggot, troll and moar through just observing it.
Possibly, there would be something wrong with portion of "put it".
I'm an alchemist on my toon, too. It was such a relief to know that no one has to die when you make a philosopher's stone 文の意味わかんね
その文どっから持って来たの?
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Leave me alon
Je pense que les Hikikomoris sont très idiots.
I'd like to talk with someone who is studying English to improve my oral skill.
>>252 それだけ書けるのすごすぎるね。h>d>v>aが巡回ルートですよ。
むしろ主な情報源が4chanに
>>257 紙の?錬金術師。哲学者の石を作るのに誰も死ななくてよかった、という
ワークラフトの文ですね
We're not about to let the Guild interfere with our plans, for the Count or otherwise. not about to 〜するつもりは毛頭ない
みんな4chan見てるのかあ faggotだけは一度見たことあるけど、他はまったくわからなかった
faggotはヘタレ野郎とかホモ野郎的なね。 bumpだかがアゲらしい
This place has been nothing but trouble, as far as I'm concerned. as far as〜is concerned 〜としては(…と考える)
今、大過去と現在完了を復習してるんだけど 日本語にはこういう概念がないから中々分かり辛いよな…。
そう考えると、 (アスペクトは除く)時制という概念自体がほぼ存在しない中国語なんかがある意味楽に思えてくる。 逆に中国人が日本語や英語の時制を学ぶ時は、俺らより苦労するんだろうな…。
The more I study English, the deeper I fall into the abyss...
Nobody who hasn't trained with the Blades will know these moves, so you should find them useful. ブレイズと共に訓練してない者には、これらの技は知られてない。 となるのかnobodyはややこしいな長いと
who以下の修飾を一旦取り払えば文意がよく分かるな。
ナルニア国物語の原書ゲットした これからちょっとずつ読んでいこう…
>>274 いい文章とかわかりにくいのあったらここでメモっちゃえ
"who are you to say when I'm to go to bed?" 「僕にいつ寝るかを指図するなんて一体何様だよ。」
Where am I?
You will be in your room forever.
To be or not to be, that is the question
英文をヒッキーでカバー We must respect the will of the individual. 個人の意志は尊重しなければいけない。 We must respect the will of the hikky. ヒッキーの意志は尊重しなければいけない。
Also, I HAVE to die for real in order to reach my goal, despite being able to fool millions before with pulling off magic "when the fuck did he manage to do it" recordings and having a hax geass which potentially enables me to make thousands of people tell that they saw what I wanted them to see and follow my every order. I mean, with all these flying fortresses and Knightframes, it's not like there is any kind of realistically looking hologram image or plain old body double acting as me, which can be used to the purpose. 意味わかんね
Do what you must to make him talk. If you can smooth talk him, fine. If you need to rough him up, so be it. But don't kill him. We need him to talk. So be it. 勝手にしろ、それならそれで仕方ない
You'll be on your own. Steer clear of me and all of your Fighters Guild brothers. It'll be rough going, but you can do it. rough going苦戦
Since you seem eager to get started, follow me to the training area. We've got a mission you might want a piece of. want a piece of (人)に(性的)魅力を感じる 〔無謀にも〕((人)と一戦交えたい
"Oh man, I just know those McFolson brothers are up to something...!" 意味わかんね
McFolson brothersどもは何か企んでやがるぜ
thx 4chanのimoutoやanikiがどうこういうスレに書いてあったが関連がわかんね
We got plenty of rooms if you want one. Ain't nobody staying here these days 'cept old Rufio. Ain't no thing. お安いご用、全然気にしないでいいよ
>>281 コードギアス知らないと意味わからないだろうなあ。
ナイトメアフレームとか天空要塞、ギアスみたいな固有名詞が一杯出てるから。
ギアスの事は少ししか知らないけど それ以上に構文的にややこしい
階級が上の人物、宗教的に入れ込んでる人物のセリフとかややこしいことがあるね
There's no one else in our group except the four of us. The Blackwater Brigands don't just take on new members out of the clear blue sky. out of a clear blue sky 突然、藪から棒に、唐突に
When we formed the Brigands three months ago, I was told no more than a four way split on all the profits! three-way split 三分割
集中力が落ちていくなあ日に日に
What grinds my gearsってどういう意味?、俺の歯車を磨くモノって… 俺をイラつかせるモノ?
Something that makes you mad. Or really annoyed. だそうだ
J'ai commencé à étudier du français. Parlons en français !
A contract is fulfilled by a skilled assassin such as yourself, who keeps the Dark Brotherhood's end of the bargain. So it has always been. keep one's end of the bargain 約束を履行する
Well then, I suggest you get your affairs in order and return to me as soon as you're able. get one's affairs in order 身辺を整理する
Yes, you'll find that some jobs require you to terminate a mark in a specific way. It's well worth the trouble, considering how good the bonuses are. terminate a markは標的をsatsugaiすることか。 markの意味が多様すぎて混乱するわ
英語が中学卒業レベルくらい出来る人は是非、もう一つ、英語から近い語族に属する言葉を学習してみてほしい。 相乗的に深層理解が進む筈だ。
英語だけでしんどいな
We're usually called upon to take a life, but not this time. This contract requires us to stage the assassination of a marked man. Are you ready? often called upon to 〜せよという依頼をよく受ける
> Are you ready? ここしかわかんない
通常命を取る依頼を受けるわけだが今回は違う。 この仕事は暗殺を標的の男に演出しろとの要請だ
Don't believe in me who believes in the economy. Believe in the economy that believes in the economy. 意味わかんねえ
暗殺を演出するってどういうこと?
直接手は下さないけど、殺す手はずを整えるとか 殺す流れにもってくとか?
Don't believe in you who believes in me, don't believe in me who believes in you. Believe in you who believes in yourself! 俺が信じる お前でもない。お前が信じる俺でもない。お前が信じる、お前を信じろ!!
ややこしすぎてワロタ
bump
>>307 仮死状態にさせるナイフで殺したように見せかけてくれって依頼だな。
闇金の返済ができず殺し屋が送られて来たら、目の前で別の殺し屋に
殺されたって演出をして、返済反故を狙うってクエスト
>>309 途中までそれで勉強しようと思ったアニメだな。
あまりにセリフがぶっ飛んでるんでやめたが
Faelian? Oh, I know him all right! A waste of life, that one. He lives here you know, with his sweetheart, Atraena. What that poor girl sees in him I'll never know. Atraena pays for their room, their food, everything. What that poor girl sees in him I'll never know. 哀れな娘があの男のどこに惹かれたのか、わかりそうもないね、と パッと見わかりにくいな
Faelian used to have money... used to be quite a gentleman, too. But that was before he took a fancy to the... you know. The skooma. take a fancy to 〜を気に入る、〜が好きになる、〜に思いを寄せる
He comes back every night to be with Atraena, but only for a few hours. I swear, that High Elf is going to wind up dead if he keeps living like this. going to wind up dead 終いに死ぬ羽目になる、か なるほど
集中力の低下もピークに
If you really plan on killing the guests one by one, make sure that when you strike, you strike hard. Remember the pretenses under which the guests are there. They will be suspicious. You must be as effective an actor as you are a killer. それぞれのゲストに基づく呼び出す口実を忘れないこと、てニュアンスか。 whichもunderも慣れてないから読み取りにくさが
本当にゲストを一人ずつ殺すつもりなら、殺る際は確実に殺れよ。 ゲストが来た口実を覚えておく事だ。 奴らは疑り深い、お前は殺し屋としても役者としても有能でなければならん。
He's young, well-educated and obviously full of himself. Not much different than any young nobleman, really. full of himself. うぬぼれてる
Your words border on treason, Nord, and I will not tolerate them! You will respect the Empire! You will respect the memory of our dear Emperor! お前は帝国を尊敬する!って傲慢ちゅうか子供ぽいちゅうか。 大目に見ないの後に続いて、するようになるとかいう話ならまだ
Bah! Don't get your linens in a bunch. You have no authority in this house, or anywhere else. You're not even in the Legion anymore! Don't get your panties in a bunch. つまらないことでむきになるな、ちょっと落ち着いたらどうだ
>>321 「Nordよ、お前の発言は国家への反逆に等しい!私はそれを大目に見るつもりは無い。
お前は我が帝国、ひいては我が皇帝の名声に敬意を払わねばならぬ。」
てことか
mustとかhave to使わない「ねばならない」なのか。 willもわからんな
will 4.〜しなさい◆willに強勢をおいて発音する ちゃんと書いてある、うんうん
Pfft. I was done with you anyway. I can only talk to an ex-Legion pig for so long before my ears start bleeding. Besides, I need a drink. 耳から血流す前「でしか」元部隊の豚野郎と長話なんかできないからな、ふぅ・・か。 向こうの口ゲンカって相当子供っぽいんかな
強制のwillって実は、mustより強い強制力を表すんだっけ 最強がshallで
He was the Alpha of all that is Power Levels. 意味わかんねえ
なんじゃこりゃ
コードギアスっぽいな
それぞれの英文の出自も付記してくれると助かる
When to the sessions of sweet silent thought, I summon up remembrance of things past, I sigh the lack of many a thing I sought, And with old woes new wail my dear time's waste 静かな甘い思いに浸っている時、 私は過ぎ去った思い出を呼び起こそうととするが、 望んだ多くはもう無いのだと言う事に溜め息をつき、 古い嘆きを新たに、貴重な時間の浪費を悲しむ。
"Dost thou know her?" 「彼女の事知ってる?」 Dost=古語。主語がthouの時の"do"の現在形。 Thou=古語。二人称単数系主格。本来は二人称単数がthou、複数がyouと分けられていたが、その内単数もyouに統合され消滅。 現在は「汝」的な意味で儀式の際や、威厳を出すのに使われる。
>>332 4chanかー
あそこは独自の言い回しやスラングが多いからよくわからんぜ。
お前らちゃんと英語の発音出来るの? 発音が出来ると英文の黙読速度も段違いに上がるって言うし、 皆で同じ英文を音読してみて、発音練習&晒しでもしないか。
I can't
発音練習してたら文章掃けん。 でも英語耳作っておけば、聴覚的にも集中できるから、 その言語自体により集中できるようになるんだろう、当たり前だが
その英語耳訓練が読解よりしんどく感じるな。口動かし慣れてないからか
I must keep my sources anonymous or every merchant in town would use them. Suffice to say, they are quite reliable and low cost. That way, you walk out with a full coinpurse! そういうわけで、あなたは貴重品いっぱいで(店を)出ていける、かそうか suffice to say と言えば十分で coinpurse: A small pouch used for storing valuables.
Well, just shut up and listen to me. The next shipment will be sooner than I expected. Just have the money ready. You take what I get. I get notice at the last second, and I have to jump on it. No time to be picky about it. ようやくお呼び(ブツの入手の知らせ)がかかったんだ、そいつに飛びつくしかない。 選り好みする余裕はないんだよ、かな at the last second 最後の最後で
今どれだけ成長したのか載せてくれればな。 わざとやったっぽいが
I hope you can forgive me. I had no idea. I had no idea. そうとは思ってもみなかった、そういうことだったのか
Whoever has lived long enough to find out what life is, knows how deep a debt of gratitude we owe to Adam, the first great benefactor of our race. He brought death into the world. / Mark Twain
人生のなんたるかを解き明かす程に長く、人生を過ごした者は皆 我々の種にとっての第一にして偉大な後援者であるアダムによる 我々に対する施しに、計り知れない程の感謝を見出す。 彼は世界に死をもたらしたのだ。 訳してみたけどおかしい?
良い訳だと思うぜ。
I don't think you have the proof we need to lock this crime down and point the blame at Agarmir. You better go back and check. lock down 〜を整理して終わらせる
SAMPA式発音記号を付けてみたぞ。
>>345 hu"ev3:r h@z l"Ivd l"ON in"Vf t"u: f"aInd "aUt w"Vt l"aIf "Iz, n"@Uz h"aU d"i:p @ d"et @v gr"{t@t%u:d w"i: "@U t"u: "{d@m, Di f"3:rst gr"eIt b"en@f%{kt3:r @v "aUr r"eIs. h"i: br"Ot d"eT %Int"u: Di w"3:rld
>>348 "aI d"@Unt T"INk j"u: h"{v Di pr"u:f w"i: n"i:d t"u: l"Qk D"Is kr"aIm d"aUn
@nd p"OInt Di bl"eIm "{t agarmir
j"u: b"et3:r g"@U b"{k @nd tS"ek
In sooth, I know not why I am so sad: It wearies me; you say it wearies you; But how I caught it, found it, or came by it, What stuff 'tis made of, whereof it is born, I am to learn; And such a want-wit sadness makes of me, That I have much ado to know myself.
モダン風に訳した。 「なんでこんなブルーなになるんだろう。 こんなじゃ塞ぎ込むばかりで、周りの皆まで暗くしてしまう…。 このブルーの原因が何なのか、なんでこうなったか、突き止めてなきゃいけんな。 しかし、気が滅入ってどうかしてしまいそうだ、もう自分が何なのかも分からなくなってきた。」
What's your interest in the old woman? You'd do well to keep your questions to yourself. do well to 〜するのが良い
Isaac Newton for example thought that time was like an arrow, if you fired it-it never deviated and time travel was impossible. Then Einstein who said that time was like a river, the new wrinkle in all this is that the river of time may have whirlpools, the river of time may fork into two rivers and the river of time may perhaps be bent like a pretzel. Einstein had doubts about time travel but his office colleague Kurt Gurdal who is one of the greatest mathematical logicians of the past thousand years was the first one in 1949 to find a solution of Einstein’s equation to allow time travel. 誰か訳してくれ
if you fired itのとこらへんがよくわからn
間違ってるかもしれないけど、とりあえず訳してみた。 「例えば、アイザック・ニュートンは、時間は「矢」のようなものだと思っていました。 一度放たれた矢は決して軌道を外れる事はなく、とどのつまり時間旅行も不可能だと考えたのです。 後世になり、アインシュタインは時間は河のようなものだと主張しました。 この主張で画期的だったのは、「時間の河」は渦巻を持っていて、二本に分岐もするし、 恐らくプレッツェル(柔らかい洋菓子)のように曲がりもするだろうとした点です。 アインシュタイン自身は時間旅行に懐疑的でしたが、 彼の同僚で、過去千年でもっとも偉大な数学的論理学者の一人と言われる、カート・ガーダルが、 1949年に始めて、アインシュタインの公式を用いて時間旅行を可能にする方法を発見したのです。」
I know he's a retired soldier. But not just a soldier -- he was an officer in the Imperial Legion. I hate the Legion and everything it stands for. その象徴する全てのものが嫌い、か
He... he did? Oh my goodness, what should I do? Should I talk to him? Or maybe play hard to get? Or should I, you know? Or would that be too forward? play hard to get その気のないふりをする
単語メモ。 nonlinear = 非線形 dynamical system = 力学系 calculus = 微積分学 chaotic system = カオス理論系 topology = 位相幾何学
計算の言い方メモ。 two plus two is four. 2足す2は4。 two minus two is zero. 2マイナス2は0。 two times two is four. 2かける2は4。 two divided by two is one. 2割る2は1。 しかし、何かの記事で見たけど イングランドの成人の数学レベルは9歳児にも劣ってるらしいな。
A (one) third. 三分の一 two thirds. 三分の二 three quarters. 四分の三 one third true feelings. 1/3の純情な感情
if you fired itって つまり、みたいな事でいいの?
俺は文脈的に「もし、その矢を放ったら」という風に解読したけどな… fireには、燃やす、解雇する以外にも、矢や銃を「発射する」という意味があるようだ。
あー、普通に考えればそうか Valiant fireとかあったね、種とかに
Neville was probably the most capable fighter among us, yet he was cut down silently, just a few rooms away. I fear one of us is not who they appear. not who they appear 見掛け通りではない
英語には九九みたいなのないのかな
|-|3y,guy5.|-|0w'5 y0ur 1if3?
900cl. 4Иcl y0u?
2chのEnglish板見てたんだけど あそこはレベル高いなあ…
Gotta pull myself together ってどういう意味なの?
立ち直らなきゃいかんな 的な意味だと思う
ありがとう
372 :
(-_-)さん :2009/05/13(水) 13:51:02 ID:KFgbiiHk0
ノーランズだっけ
うん
「〜出来る様になった」 ってどう言えばいいの
I can 〜 でFA
でも、 「私は英語が話せる」と「私は英語が話せる様になった」 はどう考えても同じ英訳にしたらおかしいよね
Hi hikkies I can understand almost anything written in "clear" English. But Even now it's difficult for me to properly understand complex things like conceptual articles. It's safe to say that the fundamental skills of your mother language are an very important factor. I think you can't properly understand anything in foreign languages if you can't understand it in your mother language.
This world is spinning around me. This world is spinning without me.
>>376 I became good at 〜
で〜が得意になった、とかいう表現あったりしないかね
普通に、「〜する様になった」だと、come to Vがあるけど
あと、「様になってくる」で、look like realとか
This is just a monology: Last month I got arrested for growing marijuana plants. Before that I had a job but I could be fired shortly. And if I lose the job I might be an inhabitant of this board. O my mental energy is getting exhausted...
This is also just a monology: o you are a fag too..... Why did you grow ganjas? for commercial purpose or for personal use? Anyway, have you already been convicted?
If you are young you can restart your life from zero whenever you want to.
>>379 こういう表現で良いようだ。
I've come to be able to express what I want to say in English in small steps.
私はだんだん英語で言いたい事が表せる様になって来た。
ああ"be going to"と"will"の使い分けがむずかしい…
Do you have a large size?
大阪で仕事がなくなった日雇いホームレス労働者が、 外国のカメラマンの取材に英語で答えてたな。 聞き取りもできる団塊のおっさんすごいね
元は外資系で働いてたとかじゃないの
389 :
381 :2009/05/15(金) 12:22:43 ID:???0
>>382 Thank you for your response.
> for commercial purpose or for personal use?
Only for personal use. I bought some seeds and grew them secretly in
my closet. Some of my friends saw that and said: "Hey, be careful not
to get arrested. I won't beg you the weed even when you succeed at
harvesting them."
> Anyway, have you already been convicted?
Not yet. I come to trial on the next monday and get a suspended
sentence for the sake of "summary judgement," because I am a first
offender.
>>383 Exactly. I'll just have to do so...
>>386 If you mean whether I have an erection or not, of course I do.
bump
俺が通販で買ったTOEFLの問題集から一題。 次の英文を完成させるものとして最適なものをA~Dの中から1つだけ選びなさい。 ------ most modern short stories are primarily intended to entertain the reader, some short story writers also use the medium for social protest. (A) Despite (B) But (C) With (D) Although
大学受験のとき、 英文法語法のトレーニング戦略編の中でみたような気がするが、 どうしても思い出せん……w
受験英語よりはTOEFLのほうが多分実際的だぜ。
ちなみに
>>392 の答えは(D)
俺はよく似た意味の(A)を選びかけてしまった…。
でもよく考えたらDespiteは、inやfor, underと同じ前置詞だから
後ろにS+V~の文が来ることは有り得ないんだよな。
何かつい前置詞である事を忘れてしまう事がある。
>>392 確かに文法的に完全に正しいのは Although だけど
前後の文脈を知らされずに Although を入れろ、ってのは
ちょっとどうなの、という気がする。
文脈によっては But でもおかしくないと思う。
文脈考慮しなければAlthoughが入ると英検3級のオレでもわかる。 多くの短編小説は読者を楽しませるのを主としているけれど、 特定の小説家は抗議活動としてもメディアを利用する 中途半端な焼き加減の複数形がメディアだったとはな
確かに、例えばこの文章の前に「クラシックな短編小説はエンターテイメント性よりも、もっと宗教的、教義的性格を強く持っていた」
とかいう一文があったとしたら、ここはbutが正解になるんだろう。
でも
>>392 の場合は、あくまでこの設問の文章だけを見て判断しろという事なので
やはりAlthoughを入れざるを得ない。
そこはもう問題なんだからと思って割り切るしか無いな。
No netge, no life.
文章英語で書いてる人は英検何級なんだろう
英検は一回も受けた事無いな。 4、5年前に受けたTOEICのスコアは600そこそこだった。
4、5年前にトイックって結構なお年で?
>>402 I just turned 20 years old
16でトイック600とか天才なの?
最近だよ英語がなんとなく楽しくなってきたのは、 もうおっさんなのに
きっと学校の英語も楽しかったんだろうな、トイック受けるぐらいだから。 ガキの頃から英語慣れ親しむ子うらやまし
600ってマーチ早慶あたりの1年生くらいの成績でしょ すごくね
I like English. and I've studied English for a long long time (including the period of compulsory education.) But even now it always takes much time and energy when I write something in English,. I've been so shocked by this fact. It's difficult to say that I'm good at English. Yes, I really got the high score on the TOEIC exam. But it was just a fluke, i think. If you really wanna master English, you have to talk with many foreign people in English until you can do it fluently and freely........
I'm lacking of motivation to memorize english idioms. I wonder what to do.
英語の莫大な単語と熟語は最大の鬼門だよな
413 :
(-_-)さん :2009/05/17(日) 05:09:00 ID:8a+kjHVV0
何のために英語やってる? 自分は海外の友達とチャットとかメールする程度。 だからきれいな文法とか、難しい単語は身につかない。
英語分かるようになりたいけど、 単語の発音がわからないや。 発音記号とか見てもさっぱり!
英語は綴りと発音の不一致がいたい
何言ってんだ。 日本語だったら最低でも、ひらがな×46+カタカナ×46+常用漢字×1945を覚えないといかんのだぞ。 さらに、漢字に関しては、音読みと訓読みを覚えた上、使い分けないといかん始末。 それに比べたら英語の発音と綴りの乖離なんてまだまだマシ。
日本語勉強してる西洋人とかは俺らよりはるかに苦労するだろうな…
419 :
(-_-)さん :2009/05/17(日) 15:35:13 ID:Z+gllbDB0
>>409 What was your score on the TOEIC test?
名詞のbuckって鹿以外に意味ある?
buck 【1名】 〈米〉ドル、金 【2名】 バック◆ポーカーでディーラーであることを示す印 責任 【3名】 〔シカやウサギなどの〕雄、雄ジカ 〈俗〉元気のいい若者、気取りや バックスキン(靴) 【4名】 木びき台 【5名】 跳馬(台)
なんで"can't help but ~"が"~せざるを得ない"っていう成句になるんだ。 向こうの感覚はよく分からんな。
but以降のものには飛びつくけど、それ以外はcan't help見向きもしない的な解釈はどうです
>>421 なる、4000 bucksって4000ドルって事か
dollarsって書かないのは何かのこだわりか
>>418 PC使えないけどありがとう…
ここに1000回くらい単語の発音危機にきます。
We are, for lack of a better word, defenders. We guard this city from an infestation that plagues it. We are vampire hunters. for lack of a better word ほかにもっと良い言葉がないので
登る山が高すぎて集中力が保てん感じに
Raelynn will finally get what's coming to her. get what's coming to 自業自得だ、当然の報いを受ける
Yessir, I worked too hard to collect that money. I'm not about to let anyone steal it from me. not about to 〜するつもりは毛頭ない
431 :
(-_-)さん :2009/05/19(火) 07:49:54 ID:MCLiCmdX0
392にbutもはいるとか書いている人がいるが、 butは前後の文脈がどうであれ絶対入らないぞ。 althoughしかありえない。 前半「ほとんどが〜」、後半「〜もいる」というものだから 「けれども」という譲歩の意味の接続詞しか入らないわけ。 although(あるいはthough)most〜、some〜というのは 頻繁に使われるので英文読みなれたやつなら選択肢見なくても すぐに答えられるはずで、この問題は簡単なほうだとおもう。 あと、豆知識だが、butは文頭にはあまりこない語だよ。
オブリで1600文中、先頭のButは49コ。 まあ少ない方なのかもしれんな。 ちなみに先頭のAlthoughは1600文中1個と 希少価値的なあれだが
I believe this carving will shed new light on Ayleid history, if I am able to examine it closely. I would like you to retrieve it for me. shed new light on 〜に新たな光を当てる
Listen. S'razirr has an idea of how we can both come out of this ahead. Nothing can come out of 〜からは何も得られない
We wait and see how this plays out. If and when there's an opportunity, S'razirr will help you against Maric. if and when もし〜する時は
I believe that you may be able to persuade her to part with the item, where I cannot due to her prejudice against me. Are you interested? なんでwhereなのかわからん
Be that as it may. She has come into possession of an ancient relic known as the Crown of the Ayleids. Your job is to acquire it for me. be that as it may それはさておき come into possession of (人)の手に入る、(人)の物になる 所有者になる、か
Here is more than enough gold to buy it at any reasonable price. You may keep whatever you do not use as your fee. 使われなかった金は、報酬としてとってもらっても構わない、か。 whateverわかりにくい、わかりにくい
Their ultimate demise was wrought by their own civil strife at least as much as by the rebellion of their human slaves. 少なくとも彼らの奴隷による反乱、また彼ら自身の内戦により、 究極の崩壊はもたらされた。かな
HELLO,HELLO,HELLO,HOW LOW?
He's never harmed anyone, but most people give him a wide berth. You seem curious enough, so I'll be glad to pinpoint where he appears on your map. give〜 a wide berth 〜に近寄らない、〜を避ける
Perhaps I should make my way out there and see what this local legend is all about. all about 1.周囲をぐるりと 2.〜に関するすべて
Sure, I know what that is. Any sailor worth his weight in sea salt could tell you. worth his weight in gold. なくてはならない人
When I saw the grave look on your face, I knew something had happened to him. look grave 深刻な顔をする
He'll... not be needing it any longer, and I want you to have it. I'll not take no for an answer. not take no for an answer ノーという返事を受け入れない
I know you did all you could, and for that, I thank you. Now, please... go in peace. I wish to be alone. go in peace正確なニュアンスわからん
I don't know her. I'd be smart to ignore her. But... I never learned anything by being smart. And you seem to be a right skipper. skipper 船長、艦長、部隊長、指揮官
The Argonian said Fisherman's Rock is north of Leyawiin on a point of land on the east shore of the Niben. Take me there. Now. point of land 陸地の突端
Don't turn your back on Lonavo for a second. He wouldn't think twice about burying his blade there. wouldn't think twice aboutは躊躇せず、かぁ thereは背中と・・
districtとappearedはどう発音すればいい?
でぃすとりくと あぴあーど ではないの?
Go tell Ulrich that I have some information that incriminates him. Tell him to come alone, or he won't get it. Ulrich will not buy his way out of this one... he'll pay, I promise you. buy one's way out of trouble 金を使って問題を解決
Ulrich has been watching me, so I haven't been able to enact the plan I devised to bring him down. That ends today now that you're here. enact the plan 計画を実行に移す
Your name shall be revered and your deeds placed into song to be performed by the greatest bards for generations to come. to come 未来の
I'm sure he was difficult to travel with, and I respect your patience. Most would have given him up for dead rather than deal with his ego. for deadがわかりにくい
間違いなく、彼と旅行なんて大変だ。君の我慢強さを尊敬するよ たいていは、彼の自己中心さと付き合うというよりは、もう死んだものとして 彼を諦めるのさ
>死んだものとして しっくりくるな、こういう時にはasが使われないで、 わかりにくい形で出るから困るが
The stolen painting was of Count Valga. Whoever painted it could not do the man justice. He was kind and noble, which is difficult to convey on canvas. do〜justice 〜を正当に評価 伯爵を描こうとする者は皆、その魅力を捉えていない、と
You ever hear the expression, 'fools rush in where Daedra fear to tread'? Well, accusing anyone without evidence is mighty foolish. Fools rush in where angels fear to tread. 君子危うきに近寄らず
It seems his horse lost its footing in the heavy rain we had that night and the shipment of port that it was carrying slipped to the ground. The fall broke most of the bottles. He didn't want to claim responsibility, but I gave him what for and sent him away. give someone what-for (人)をきつく叱る、(人)に大目玉を食らわす send away 追っ払う
But then again, I stayed in my quarters most of the night. There was no point in going on my usual walk with all of the rain falling. There is no point in 〜しても無駄だ、〜しても仕方がない
As far as Chanel and Orgnolf go, they seem fine to me. I only had a minor scrape with Orgnolf recently. as far as〜go ある範囲内では、〜に関する限りは
オブリ終わり見えてきたけどまだ長い長い
Words cannot to do justice for the joy I feel... many blessings upon you, my friend. I do not have much, but I wish to reward such valor. do justice to 〜を公平に評価する
Chanel was pleased that I didn't turn her in to the Countess. She told me that as a reward, she'd paint a portrait for me, but it'll take three weeks. I should return to Castle Chorrol at that time. turn in 通報する、タレ込む、密告する
英語始めて1ヵ月のヒキです。 最近英語の音読練習をしてるんですが、 このスレに自分の音読とかうpったら指摘貰えますか?
おk
俺、英語学習歴は長いけど発音、音読はまだまだ駄目だなー 英語耳とか買ったまま積んである有様だし… 俺もやり直そうかしら
サガットがスガットみたいに聴こえたよ。道のりは遠い
Since ogres are cannibals, he didn't expect to find their bodies. Thankfully, however, it seems that my mother managed to carry Reynald to safety. While my mother didn't survive, Reynald did, and for that I'm grateful. But we both want more - we want our home back. while 〜ではあるものの、〜とはいえ、しかし一方 whileも慣れか
丸一年かけて単語耳2冊みっちり100回やって音は聞き取れるようになった 発音もとても良いとは言えないけど聞き取りやすいと言われた しかし文の意味はわからない skypeで外人と話すときは相手が言ったことを文字に起こしてそれを読んで意味を考えていると言う状態だ やっぱり机に座ってコツコツとやるお勉強的なことも必要だよね 文法本の英文音読すればいいのかな
皆がどんな発音なんか気になるぜ 誰かうpしてくれよ
>>472 みたいなレベルが
実際どういう発音してるのか興味ある
In fact, there's quite a bit more to their family history than meets the eye. Want to hear about it? more than meets the eye 見た目以上のもの
中学の時の我流発音で先生に褒められ調子乗ってたけど やっぱり一音一音から、きちんとした発音身につけるべきだよね?
大体でいいんだよ
animalをエネモウみたいなのは大体でいいかもしれんけど 音ごとにちゃんとしてないと話にならない場合もあんじゃないの
よし、みんなで何か一つの文章を音読してみようぜ
bump
>>474 レベルって・・
発音はぜんぜん日本人的だよ
でも聞き取りはほぼ出来る
音を聞くとその発音時の口中の筋肉と神経が反応するって感じ
知らない単語だとそのあとにspellにする
というか発声で言葉を伝えると言う面ではあまり使わない日本語の方もあやしいよw
>>476 オブリってゲームかな?面白そうだけどmacしかないtt
>>482 skypeやってるだけでもぱねぇっすって感じ
俺からすれば
スペルにするだと・・・
ファイルなくね
toyojiroさんの英語が聞きたい
久々に英語を覚えようとしたけど学習量と頭痛が連動している気がするからやめた
そんな気張らなくても 遊びながらやればいいんだよ 英語の歌を覚えてみるとかさ
俺の大学の先生は発音でかなり差別されたって言ってたよ。 アメリカの大学で教えていた頃、父兄参加の懇談会みたいなもんがあって、 そのときに自分の受け持っている生徒の母親が、自分の目の前で 「この人はこんなアクセントだけど本当に大丈夫なのか? こんな喋り方なのに本当にきちんと学のある人なのか?」 と息子に問いかけたそうだ。明らかに自分にも聞こえてるので、 「大丈夫ですよ、何より教える熱意がありますから」と笑って返したら 「教える側なら自分を高める努力くらいするべきです、 喋るという簡単なことくらい出来なくてどうするんですか」 と真剣な顔で言われてしまったってさ。 まあその先生は日本人じゃなくてシンガポール出身なんだけど。 文法とかはきちんとしてるけど、確かに発音はひどい。 未だにLとRがよくわからん変な発音で喋ってる。
http://s.pic.to/io13d please call stella.Ask her to bring these things with her from the store:
どうでしょう?これで伝わると思います?
>>493 うーん、普通の日本人よりは上手いと思うけど
やっぱり、日本語訛りがかなり強いから伝わりにくいかもね
子音をもっとはっきり発音する様にすると良くなるかもしれん。
英語喉もあるのか、じゃ英語目を提唱しよう。 改行して文法をわかりやすく能力
This is incredible! I never thought to see this sword again! How did you ... never mind, one should not look a gift horse in the mouth. look a gift horse in the mouth もらい物にけちをつける、あら探しをする
I'm sorry you had to be tasked to right this wrong that my father was responsible for. Once again, you've stuck your neck out for us. stick one's neck out あえて危険冒す
498 :
(-_-)さん :2009/05/24(日) 15:52:14 ID:InhVgwb60
意味が通じないくらいの発音はどうかとおもうが、 「ネイティブ並み」を目指す必要なんてまったく無いと思う。 そもそもネイティブっていったって、いろいろだしな。
ネイティブ並は目指さなくても良いけど、 平均的な日本人の発音では意味が全く通じないのもまた事実なのよね…
ネイティブの英語ほど聞き取りづらいものはない 1番楽なのはアジア圏の富裕層が話す英語 俺らの日本語だって崩しまくりだしな
確かにアジアの富裕層の英語は聞き取り易いかもしれんが、 だからと言ってそのグループと接触する機会なんてほとんどないんだから、理解出来た所で意味ないだろw 外人とSkypeするにしても、ネイティブと話す事の方が多いだろうし、 頑張ってネイティブの英語を聞き取れるようにした方が上策に決まっとる
まあ通じればいいんだろうな。伝える内容もまたヒキには難儀だと
get downの意味多すぎだろう。文脈から判断する典型だろうけど、 100語ワードの組み合わせを熟語を覚える的なあれで勉強か
tiredの発音がおかしくて聞き取ってくれなかった
うp
He was a good man when I married him, but greed took a hold of his heart. While I'm not happy he's dead, I'm glad he's at peace. glad IF he's at peaceならまだわかるが、 わかりにくいわかりにくい
An all-female gang of thieves has been recently plaguing Anvil with a very unique method of robbing. They pick on only the men. If you want to help us do something about it, go talk to Gogan and Maelona. Let's just say Gogan is intimately involved and leave it at that. Let's just say that とりあえず〜とだけ言っておこう leave it at that そのくらいでやめておく
Somehow, Gogan is "intimately" involved whatever that means. whatever that means 何にせよ、ってことか
>>485-486 今更ですが、
>>485 のろだだと何度うpしてもファイルが壊れてしまうみたいなんで
imeemにあげてみました
http://www.imeem.com/people/-eLohTc/music/ZBwj7xrL/2mp3/ 台詞は以下の通りです。伝わりにくいかな
Gallon : I sensed something vile.
Greedy fool. Did you gain your power by selling your soul to that woman?
That same power of death continues to torment me..
Oswald: Though the queen is no more. who are you to lead the Halia.
Gallon : Gallon. King of titania. You have no right to address me.
Oswald : Your body. That must be what happens to one who gives up his soul...
Gallon : Ahh. Odett. How frightening. My heart is full of dread. Even her shadow scares me.
Oswald : I cannot allow your corpse to fester in this world any longer. I'll send you back to hell.
Gallon : 'Tis the end. This is hell's new home. The prophecies say that you are my servant now. They also say that I cannot be defeated by you.
There is a royal secret. The only one to kill me is someone of royal blood.So the prophecies state.
Even if you are the shadow. a common warrior like you will never be able to kill me.
The women in the gang use their wiles to lure men out to some remote location and rob them blind. It's been going on for some time now. rob someone blind 金を巻き上げる
ファイルなくね
513 :
(-_-)さん :2009/05/24(日) 18:41:17 ID:rAAAUuqW0
お題はこれです
In a surprising repudiation of the traditional Asian values
that for centuries have put a premium on producing male heirs
surveys show that up to 75 percent of young Japanese parents now
prefer baby girls.
ヒッキー板の皆さんの発音をお聞かせください
↓は大生板の住民の発音です
http://www-2ch.net:8080/up/download/1191762042557587.ekNbmD
恥ずかしい台詞 O : It pains me to keep you with me, knowing that you have such conflicting feeling... But even though I knew that, I could not stop myself from pursuing you. G : I do not mind if my emotions have been caused by a spell... If I can be by your side, I will endure any hardships. O : You are a shining star that lit my way as I roamed the darkened earth.. Until I met you, my heart was empty. But now, it is different. I have experienced both happiness and fear. Happiness in experiencing the light that is your love. And fear of losing it, a light that is more precious than life itself. G : It will never disappear. My love will shine like the stars, forever.. Please... Don't let me go...
516 :
(-_-)さん :2009/05/24(日) 20:01:13 ID:InhVgwb60
>>513 聞けない。
録音してみたが、うpの仕方がわからん。
518 :
(-_-)さん :2009/05/24(日) 20:12:41 ID:InhVgwb60
良い声で羨ましい
I see you decided to take us up on our offer. Good. We could use another gal in the gang. take us up on one's offer 〜の話に乗ってくれる
I see you have a puzzled look on your face. Ask away. Ask away 何でも聞いて
You fit the bill perfectly. It's a shame it had to end in so much violence, but someone was bound to get hurt sooner or later. fit the bill 必要条件を満たす、目的にかなう
>>518 渋い外人みたいな声じゃん、すげー
まったくヒキっぽくない
I fear my own greed got the better of my judgment. I hope you weren't hurt badly in that horrible place. get the better of 〜より優勢になる、〜をしのぐ
なあ、英単語の中で一番、発音とスペルが乖離してるものを教えてくれ
文字と音というより、文が並んで高速に読むと乖離が激しくなる気が
can't help butは「しょうがないんだけど、つい」って感じか
Korean shoes are so popular in America that women can't help but steal them. I'm really proud of it. ;)
I'm Korean in Japan. I'm glad to meet you... I think It would be very nice if Korea stop hating Japan....
How do you say hikikomori in Korean?
チジミ、チヂム、パジョン、いったいどれが正解なんだ
The culprit in this crime has already been dealt with. It's just a matter of wrapping up the details. wrap up まとめる、まとめ上げる、仕上げる
中国語の勉強を始めました。
部屋の中にこもりきって、一切の対人関係を避ける“バンコク(部屋にこもるの意)族”、 “隠とん型ウェトリ(1人ぼっちの意)族”が韓国でも増えている。この2つは1970年代以降、 日本で深刻な社会問題として浮上した“ひきこもり”と同一の概念。 3〜6か月以上も社会活動をせず、部屋の中にこもりきりで過ごす人々のことを指す。 延世(ヨンセ)大学のイ・フング教授(心理学)によると、ひきこもり者は国内だけで 約20〜30万人いると推算される。李教授は、「イジメ、両親との対話の断絶、ゲーム中毒 などの影響により最近急増しているが、その正確な実体は明らかになっていない」と説明 した。 ひきこもりを量産する土壌が中学・高校の学業中断者とニート(無業者)であるという分 析もある。中学・高校の学業中断者は毎年5万人近くにおよび、ニートは韓国労働研究院 の調査の結果、100万人に近いことが分かった。 トンナム精神科医院のヨ・インジュン院長は、「日本で調査した結果、中学・高校の学業 中断者の15%程度がひきこもりになる」とし、「国内でもその様相は似ている」と話した。 日本・厚生省は最近、全人口の約1%にあたる120万人がひきこもり状態にあると推算し ている。 “隠とん型ウェトリ”になる理由はそれぞれ違う。サムスン社会精神健康研究所のイ・シ ヒョン所長は、「人によって違うものの、ほとんどがイジメ、異性の友人との決別、就職の 失敗、勉強に対するストレス、挫折経験、強い侮蔑感が主な原因になる」とし、「10代後半 で多く発生するが、最近は20代や30代で始まる“成人型ひきこもり”も増えている」と話した。
このような人々は数年間も部屋の中にこもりきってテレビを観たり、マンガの本を読んだ り、ゲームをしたりしながら何もせずに時間を過ごす。人に会うことを避け、極度の対人拒 否の症状を見せるが、例外的に母親や弟・妹には暴言や暴力をふるうケースが多い。 ひどい場合は自殺や殺人などに発展することもある。5年間“隠とん型ウェトリ”を続けて いたキム某(26/男性)さんは、昨年6月、心の苦しみに耐え切れず自殺した。2000年、両親 をハンマーで殺害し、話題になった名門K大学生のイ某受刑囚も典型的なひきこもりだった。 5年間に渡って107人のひきこもりを担当し治療してきたヨ・インジュン院長は、男性(73人) が女性(34人)より2倍以上多く、“完全蟄居(ちっきょ)型”(41人)よりたばこやジュース などを買いに出るか、夜に近所を歩き回る“制限活動型”(66人)が多いと説明した。 また、治療当時のひきこもり期間は平均6か月〜15年と幅広く、6か月〜1年の間が最も多か った。年齢は13〜18歳が48人、19〜30人が58人、30歳以上が1人だったという。ほとんどが、 軽いうつ病、対人恐怖症、適応障害、不安障害、回避性人格障害などの精神科的な疾患を共 に患っているというのがヨ院長の説明だ。 韓国教育心理研究所のイ・セヨン所長は、「両親と子どもの対話の断絶が最も大きな原因で あることから、子どもに関心を持ち、会話をすることが最も重要」とし、「学業至上主義、物質 万能主義、道徳性の喪失、伝統的規範の瓦解といった“心理的濁流”をなくす社会運動を繰 り広げるべき」と話した。
共通してる現象としては経済の土台が崩れてところだな。 だが円は強くなってる不思議
Raynil is staying in the last room down the hall upstairs. Here's the key. down the hall 廊下を行った所に、廊下の先に
If he won't surrender, I think you know what to do. Hurry, I fear you have a day at the most to stop him. Please hurry, Raynil may make a break for the open road at any moment. have a day at the most make a break for the open road なんか遠まわしだ
If all you say is true, Raynil will answer for Bradon's death. answer for 〜の責任を取る
Well, it's safe to say I'm a collector of sorts. I've invested a great deal of time and money acquiring these bits of ancient history. safe to say 〜といって間違いない
As his forces fought their way across the Jerall Mountains, the Akaviri suddenly surrendered. It was assumed they were overwhelmed and gave up. fight one's way 困難と戦いながら前進する
Soka Gakkai is a Japanese new religious movement descended from Nichiren Buddhism. It was formed in 1930 and is closely associated with the New Komeito, an influential Japanese political party. However, Nichiren, Soka Gakkai, and New Komeito are today independent organizations. Soka Gakkai International, the global organization subordinate to Soka Gakkai, was founded in 1975 and characterizes its organization as a support network for practitioners of Nichiren Buddhism. Both Soka Gakkai and SGI have been criticized from time to time for their actions and policies. For instance in 2007 some questions were raised in the UK Parliament by two M.P.s concerning an allegation by a "member of the public" that the SGI, the New Kadampa Tradition and the Friends of the Western Buddhist Order indulged in "cultish behaviour. "Although letters were received from a number of members of the public complaining about cultish behavior, no action was taken. However, there is no general consensus on Soka Gakkai policies in the religious community, and they have been praised by many independent groups and individuals. Rabbi Abraham Cooper of the Simon Wiesenthal Center says, "I am upbeat about Japan... we found good people there... like Daisaku Ikeda and the Soka Gakkai, that support what we're doing."Mikhail Gorbachev, former President of the Soviet Union, is quoted as saying, "President Ikeda is a philosopher, a thinker, and a poet with a grand vision and a big heart. He is working not only for Japan but for the sake of the entire world." SGI President Daisaku Ikeda has received honorary doctorates from almost 250 accredited academic institutions. Prominent SGI members include journalist Mariane Pearl, Grammy Award winners Herbie Hancock and Tina Turner; and actors Orlando Bloom, Patrick Duffy, John Astin, Vinessa Shaw.
SOKASOKA
>>545 テレビ見てない頃のネタだなそれ。
釈由美子が天然でバラエティで通ってた頃で途切れ
In fact, Soka member forced to into my room.
I'm pleased you decided to find the Madstone. It will be the highlight of my collection. The messenger's diary will make a nice companion to the Madstone in my collection. これは難しい。私のコレクションに、狂石とセットで伝令者の日記が 華を飾ります的な companion 対の一方
I've emerged from The Serpent's Trail and find myself face to face with the legendary Pale Pass. A path winds down into the snowy valley. If I follow it, it should lead me directly to the ruins. これもわかりにくいが、雪の谷へと道が続いてるのが ぼんやり見える的な。 wind down 徐々に縮小する
I'm not talking to you about anything. You're an outsider. I bet you're trying to trick me into telling something and the guards put you up to it. put upの意味大杉
No talking. And, by the way, we execute escaping prisoners. Just a friendly reminder. Just a friendly reminder 念のためだ
Jorundr had a completely different take on what happened with Arnora. have a different take on 〜について異なる見方をする
That fetcher. He knows this is the only heirloom I have left from my family. Only he would stoop so low. あいつ、さもしいことしかしないわ、か。 stoop so low さもしいことをする
創価のせいで人生ムチャクチャにされました
I should probably leave before the town guard thinks I had something to do with it. On the bright side, all of Jorundr's gold is now mine. on the bright side 救われるのは
オブリの進み具合はどうよ
英語の絵本とか無いのかな?
英語の本つっても一杯あるからな、 難易度はどの程度でお考えで?
簡単な英語のやつ
d
bump
英語を身につけたい。 受験するわけじゃないけど、中学高校の教科書みたいなのから始めた方がいいかな?
英語を身につけようと思うのは良い事だな。 もし本当にやるなら、中学一年教科書のそれこそ"This is a pen."レベルから始めた方が良い。 中途半端な所から始めても、土台が成ってないから全く応用が効かないし 暗記ゲームのような非実用的なものにしか成らない。
後、NHKのラジオ語学講座マジオヌヌメ
>>566 ということは、単語覚えても意味ない?
文法とか難しそうだから、まずは単語をある程度覚えようかと思ってたんだが…
とにかく始めは、中一の英語の教科書に掲載されてる基本的な挨拶や表現を、 繰り返し音読するなりして意味をすぐ取れる様に体に染み込ませていくのが良いと思う。 そうやって順番にこなしていけば、自然に文法も単語も身に付いてくるもんだ。 それと併行して、足りないと思う単語を徐々に覚えて行けば良い。 本格的な文法は、正直結構後になるまで要らないので気張る必要は無い。
もし中学レベルの英語は既にある程度出来るのならこの段階は飛ばしても良い 英語の土台に不安があるのなら、一からやり直すのを勧める。
572 :
(-_-)さん :2009/05/26(火) 09:10:24 ID:irktkXPKO
>>569 中学の教科書もう持ってないんだけど
似たような参考書でおすすめとかありますか?
イギリス英語のリスニングってどうやって勉強したらいいかな
>>558 もう終わりが見えた、てか今日一段落つけそう。
終わりそうになるとダラダラ進むからわからんが
Count Hassildor of Skingrad has done the most recent research on a cure, I believe. He has what you might call a vested interest in the subject. have a vested interest 強い関心を持つ、利害関係がある
ところで、オブリさんはどうやって英語を勉強したんですか ちょっと気になる
英語の人称代名詞 主格 所有格 目的格 I my me 私(は、の、を) we our us 私達、我等(は、の、を) you your you あなた、お前(は、の、を) you your you あなた達(は、の、を) he his him 彼(は、の、を) she her her 彼女(は、の、を) they their them 彼ら(は、の、を) 中国語の人称代名詞 格変化無し 我 私 我們 私達 イ尓 あなた イ尓們 あなた達 他 彼 [女 也] 彼女 他們 彼ら
・英語の格変化例 私は[彼を]愛しています。 I love [him]. [彼は]私を愛しています。 [He] loves me. 私は[彼の]犬を愛しています(大好きです)。 I love [his] dog. ・中国語の場合 私は彼を愛しています。 我愛他。 彼は私を愛しています 他愛我。 私は彼の犬が大好きです。 我愛他的狗。
・英語の時制について [過去] be動詞の場合、単数過去形は was, 複数過去形はwereです。 また、規則変化する一般動詞は、原形の語尾に ed を付ける事で過去形になります。 [未来] 未来の動作、状態などを表します。 基本的に助動詞 will もしくは人称によっては shall を用いる。 動詞のgo(行く)の進行形 be goingにto不定詞を伴ってラテン語の未来形に近い意味を表すこともできます。 Last year, I was a high school student. (去年、私は高校生でした。) I am a high school student.(私は高校生です。) Next year, I'm going to be a high school student.(来年、私は高校生になります。) ・中国語の場合 時制という文法カテゴリは存在しません。 去年 我是高中生 (去年、私は高校生でした。) 我是高中生(私は高校生です。) 明年 我是高中生(来年、私は高校生になります。)
>>577 アニメの字幕だね。全スレとか見られれば全部見られればいいけど。
どっかのサイトでdat落ちしたのを拾えたりして、見れるらしいが。
Hindaril is destroyed? You are indeed a force to be reckoned with. お前さんの力は本当に侮れんな、と
I'm quite pleased with the results. The batch came out larger than I'd expected; there is enough for two doses of the potion. batch 一束、一焼き分
英語ある程度勉強した後に 中国語やってみると、すげえ簡単に見えるな 発音以外は
簡単に見えるだけか・・
>>576 なるほど、語学番組を使うんですね!
下のリンクも、あとでPCから見させてもらいます。
ご親切にありがとうございました!
中国語って格変化ないんだ・・
ちなみに、世界的にも最も格変化が多いとされているのがフィンランド語。 全部で15格存在し、単数・複数の変化を含めると実質的に莫大な数にのぼる。 以下wikiからの引用 ”名詞の後ろに格語尾がつくのと同様、フィンランド語では動詞の後に主語を表す人称語尾が付く。 例えば ostaa「買う」という動詞で、ostan は「私が買う」という意味だが、ostat は「あなたが買う」、ostamme は「私達が買う」という意味になる。 単数と複数合わせて6つの人称を区別する(3人称の彼/彼女の区別はない)ので、6つの人称語尾を覚えることになる。 動詞の形としては現在形、現在完了形、過去形、過去完了形、条件法現在形、条件法完了形、可能法現在形、可能法完了形に1〜3人称までの単数・複数で6個ずつ形がある。 その他受動態現在、受動態過去、受動態現在完了、受動態過去完了、受動態の条件法現在、受動態の条件法完了、受動態の可能法現在、受動態の可能法完了、 命令形、第一不定詞長形、第二不定詞、第三不定詞、第四不定詞、現在分詞、過去分詞、行為者分詞、動名詞など 全て合わせると一つの動詞に100以上の変化形があることになる。" フィンランド語に比べたらどの言語も簡単じゃね
beを辞書で検索するとほんとめんどいな
日本語には格変化が無い替わりに 格助詞(つまりは後置詞)である「て・に・を・は」が存在し、これらを名詞や人称代名詞に後置して格を表す。 完全に使いこなすのは日本語を母語としないものには至難の業。 〜が (主語、主格) 〜から (始点) 〜で (場所) 〜と (一緒に) 〜に (与格) 〜の (属格) 〜へ (方向) 〜まで (終点) 〜より (始点、比較) 〜を (対格) 「〜は」、「〜も」、「〜すら」などは後置詞(格助詞)ではない。
これからはトーイックというやつを目指せばいいのか。 ネット家庭教師がほしい所
最悪だ、さっきまでで書き込めてたのに、
荒らしの阿保のせいで16時20分から規制の巻き添え喰らっちまった。
>>593 thx。よくプレイしながらこれだけ纏められたもんだ、その労力に敬服するよ。
お疲れさん。
>>594 俺も、調度今TOEICとTOEFLのスコアアップ目指してるとこだわ。
wouldとwillとbeの組み合わせパターンがようわからないって 日本語で答える外人さんに質問したいわ
597 :
(-_-)さん :2009/05/27(水) 17:24:32 ID:fAs3e9sm0
tet
海外からアクセステスト
Translation request thread覗いても英語でどう説明したらいいかわからんから 辛いな。日本語で説明か
アメリカか、もうヒキじゃないんだから違う板いけよカス
アメリカにはヒキが全くいないとでも思っているのかね
アメリカで篭りがちな人もいるよ
むしろヒキ以外いなかったら勉強にならんな
>>601-602 いや日本人がアメリカ行ってたらヒキじゃないだろw
英語勉強する前に日本語勉強しろ馬鹿
逆に海外に行って、言葉の壁で引きこもりになる人もいるしね
海外駐在員の日本人妻とか
>>599 英語板に和訳、英訳スレあったよ
家に篭ってれば「ヒキ気味」ね。
アメリカにも「家」はあるね。
アメリカで篭りがちな人もいるということね。
日本語の前に
>>604 はLogic身につけないとどうしようもないな
お前ら、釣りじゃないか とは思わないのか 短絡的な奴らばっかりだな
>>605 じゃあ
>>598 がヒキになるの望んでんの?
いい機会だから違う板行けってことだろ?
それともただ海外旅行をヒキに自慢したかっただけなのか?w
実際釣りにちゃんと対応する表現も言葉の勉強で、 願わくばそれを英語でできればな
>>606 お前ももうちょっと穴のない論理展開しろよ
日本→アメリカ、この移動ができればヒキじゃないだろ
日本からアメリカへ行っておいてヒキですってどういうこっちゃwww
せめてアメリカ行ったあとでヒキになってからこの板に来いよ
実際610の英語力ってどんなもんなんだろうな
まあ話そらすなや
残念だけど私はアメリカに住んでるヒキだよ.
それも
>>605 が指摘してるようなタイプの奴だ.
始めてこのヒキ板に来て、たまたま英語スレが目に留まったんで
海外から書き込めるか試しにポストしてみただけなんだけど, 混乱させてしまったなら申し訳ない.
リモホが表示されてるのは規制に関係してるんだと思う.
アメリカに住んで何年?
別に来ていいよ。ただのヒキが紛れ込んだだけっぽい
617 :
(-_-)さん :2009/05/27(水) 18:00:22 ID:zs1lTCLq0
you guys are all up to shit
こう言っちゃなんだが 真性ヒキしかいないんだっていう前提は捨てろよ 英語とか技術的な話になるスレは特に、集まってくるに決まってる
むしろ集まってきてくれないと、言語関係なんか限界くるに決まってるね。 何せヒキは口を動かさないんだから
DO NOT troll. and DO NOT be trolled.
beを正確に扱いたい、willとwill beの使い分けはさっぱり
>>621 そこまでいけそうにない。英語ボイス入力リハビリ作戦くらいしか思いつかない
__,,:::========:::,,__ ...‐''゙ . ` ´ ´、 ゝ ''‐... ..‐´ ゙ `‐.. / \ .................;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::´ ヽ.:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;................. .......;;;;;;;;;;゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙ .' ヽ ゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙;;;;;;;;;;...... ;;;;;;゙゙゙゙゙ / ゙: ゙゙゙゙゙;;;;;; ゙゙゙゙゙;;;;;;;;............ ;゙ ゙; .............;;;;;;;;゙゙゙゙゙ ゙゙゙゙゙゙゙゙゙;;;;;;;;;;;;;;;;;.......;............................. ................................;.......;;;;;;;;;;;;;;;;;゙゙゙゙゙゙゙゙゙ ゙゙゙゙i;゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙;l゙゙゙゙゙ ノi|lli; i . .;, 、 .,, ` ; 、 .; ´ ;,il||iγ /゙||lii|li||,;,.il|i;, ; . ., ,li ' ; .` .; il,.;;.:||i .i| :;il|l||;(゙ `;;i|l|li||lll|||il;i:ii,..,.i||l´i,,.;,.. .il `, ,i|;.,l;;:`ii||iil||il||il||l||i|lii゙ゝ ゙゙´`´゙-;il||||il|||li||i||iiii;ilii;lili;||i;;;,,|i;,:,i|liil||ill|||ilill|||ii||lli゙/`゙ ´゙`゙⌒ゞ;iill|||lli|llii:;゙i|||||l||ilil||i|llii;|;_゙ι´゚゙´
使い分けできてたら具体的に上げられるな、うんうん。 I knowサイトもテキスト打ちじゃないボイス入力式を開発すべきだな
>>588 Thank you, Master!
I saved it.
>>598 Come on and join us!
There were some hikkies who were abroad in this board.
I know the fact that they were a real hikikomori when they were abroad.
I've never studied English for a long time..
I'll start studying it again.
丸2ヶ月くらい全く勉強してなかった・・・。
その間に英語の感覚をだいぶ忘れてしまった。。
これ以上のレベル上げは自分で文章作るしかないな。 今まで散々スルーしてきた中の一つか
>>628 Why don't you write comments in English here?
I believe it's quite useful.
なあ、ちょっと気になったんだけど
「釣られた」っていうのは" I was trolled."でいいのか?
>>627 toyojiroさん、おかえりなさい。待ってましたよ
welcome
632 :
(-_-)さん :2009/05/27(水) 18:24:29 ID:zs1lTCLq0
>ive never studied English for a long time doesnt make sence im sorry to say
>>630 the question is beyond my knowledge..
I'm back. Let's talk again.
By the way, I have to go now to do chores. I'll go.
Oh, should I write "I haven't studied"? I forgot a lot of things.. orz
ここかえ?
You don't have to worry about it. You'll recover a sense of English soon.
>>617 it takes one to know one
映画の音聴いてると絶望的にわからん、単語聴き取れても。 オブリはっきりしゃべってくれるから素晴らしい、でも映画聴き取りたい
Insanity is continuing the same behavior and expecting a different result.
CNN流しっぱなしにする作業はつまらんな。謎解きって感じでもなし
CNN垂れ流しって ケーブルテレビか何か?
英語の歌を覚えるのも良い勉強になるぞ お前ら、好きな英語圏のアーティストとか居ないの?
じゃあ何に興味あるのさ 英語学習も興味のある事に結びつけてやったほうが 理解が進むと思うんだけどね
>>649 あ、あんたにキョウミが少しほんの少しナノメートルよりも少しだけあるよ!
簡単に言うと動物関係かな。少しキョウミある。
英語交えてまでどうこうするって程はないかもしれない。
本当に興味あるかとか好きかとかは疑わしくて自分でもはっきり分からないや。
新キャラか
guidedはどう発音すればいい?
653 :
(-_-)さん :2009/05/28(木) 10:59:04 ID:VGDKDjIWO
>>645 好きなアーティストいるけど
訳詞とにらめっこしながら覚えればいいの?
英語の歌詞って、日本語のそれの様には 頭に残ってくれないのよね、何故か 皆そんなもん?
>>652 g"aId@d
強いてカタカナ発音で表すとしたら、ガイディd
300 名前:(-_-)さん[sage] 投稿日:2009/05/27(水) 21:45:52 ID:???O 久しぶりに親戚が来て部屋に引きこもってたら 親戚の兄さんが部屋に入ってくるやいなやに「いつまでも親に甘えて引き込もって悲劇のヒーローぶってんなよ」 と顔面殴られたわ なにこのドラマみたいな展開。てか顔面がズキズキしていてぇ… これの英訳お願い致します。
あってるか自身無いけど 300 名前:(-_-)さん[sage] 投稿日:2009/05/27(水) 21:45:52 ID:???O The other day, my relative visited to my house after a long time, so I stayed in my room to avoid him. But he came to my room and immediately slapped my face, saying "Until when will you entirely rely on your parents and stay in this room? Don't be a drama king!!!!!" Who would have expected this? it was like a scene from a fucking drama. oh, my face is still throbbing with pain.
途中まで適当に The other day, some of my relatives came to my house. So I refuged in my room and stayed put to let them go past . At that, my brother, one of my relatives, entered my room suddenly.
>>658 おお、これは分かり易いですね。
出来れば最後まで貴方の訳verで見たいです。
後半までつなげた、表現の練習がてらの遊びだから間違い多そうだけど The other day, some of my relatives came to my house. So I refuged in my room and stayed put to let them go past . At that, my brother, one of my relatives, entered my room suddenly. And he hit my face without any hesitation, saying "Stop relying on your parents for life-supporting matters, acting like a hero of tragedy who lives just in your hopeless world. " I was simply astounded by this happening like a familiar scene in a drama. Geez, what a strong punch...
hero of tragedyのとこらへんがやっぱおかしいわ 引きこもって、がうまい事思いつかなかったし
>>657 wow, great quality.
>>660 下の人が特にsugee.
>>662 >引きこもって
shut myself in my room
という表現はどうかな。
>>658 アジア訛りで充分だろ
東洋人丸出しの顔で白人気取りに見えんのも逆に痛いし
英語耳辛いわ。サバゲーで延々敵の足音に耳を済ませて待つ作業みたいな、 半分聴いてなきゃいけないのが辛い。突っ込んで乱射するタイプだから合わない
以下の文章は、とある語学学習サイトで英語音読の例題として挙げられているものです。 よかったら皆さんも音読して、音声をうpしてみてください。切磋琢磨していきましょう。 Please call Stella. Ask her to bring these things with her from the store: Six spoons of fresh snow peas, five thick slabs of blue cheese, and maybe a snack for her brother Bob. We also need a small plastic snake and a big toy frog for the kids. She can scoop these things into three red bags, and we will go meet her Wednesday at the train station.
中々むずいな、でも結構良いトレーニングになりそうだ
When you sad you should be cry
外国のゲームでアドベンチャーに声ついてりゃいいんだよな。 まぁ声つきはめずらしくないが、アドベンチャーが少ない
>>668 youとsadの間に何らかの動詞がいるんじゃね
あと"Should be cry"の部分のbeは不要。
素でミスった
Don't worry. Be happy. when you make a mistake you should laugh it out!!
world businessがみんな早口なだけでworld newsの方はスピードがマシなようだ
Speakingにも挑戦していこうぜ
間違いねえ、world businessめっちゃはええ。逆に考えれば world businessでわざと苦しんで標準のスピードに戻るサイヤ人的なあれで
アポロストフィーエスの打ち方教えてくれ
What is greater than God ? More evil than the devil. The poor have it. The rich need it. And if you eat it, you will die.
As one monotheist, I'd been searching for the almighty God for a long time to know my own raison d'etre.
But now I throw myself into one of Shinto religions.
This is the one that I've been really wanting to believe.
I think the principle of shintoism really fit into we Japanese.
Don't you think so too?
>>680 ガイディド
I’ve a dream
686 :
(-_-)さん :2009/05/29(金) 15:43:06 ID:Y52TNP8p0
豊次郎はふだん引きこもって英語の勉強してるのか
あってるか分からないけど。
>>686 灰色の服のオッサン(以下灰):脆弱性を見せる事を、”誰それの鎧に○○”と言います。この○○には何が入るでしょうか。
青色の服のオッサン(以下青):ひび割れ(CHINK)だろ。
灰:え、何だって?
青:だからCHINKだろ!!!
(アジア人(フランクリン)登場)
青:あ、フランクリン、違う違う。俺達はただクロスワードパズルやってただけで…それで…。
アジア:いつも疑ってました。
灰:俺達もだよ。
青:いやフランクリン、違うんだって!
※Chinkには、中国人を馬鹿にする、言わばチャンコロ的な意味もあります。
GTA4やりたいな英語の。アドベンチャーの代わりになる
あー、俺もGTA4やりたい あのグラフィックいいよなー NYの街を車でただ走ってるだけでも面白そうだわ
文章ミス直すの忘れてた × know what do you think ○ know what you think
I’m tired good night
be動詞ってなに? am is are was wereだけ? 一般動詞はなんでsとかesつけないとだめなの?
>>691 GTA4なら射殺してもいいな、うんうん
>>693 good night.
have a nice dream.
>>694 be動詞っていうのは英語の最も基本的な動詞で、「存在」や「状態」を表すもんだよ。
敢えて日本語で言えば、「いる」とか「〜です」という意味になると思う。
be動詞は他の動詞に比べると、変化が独特だけど、
多分、最も良く使われるものの一つだと思うからしっかり覚えておいて損は無いぜ。
be動詞の変化形は全部で(be, am ,are, is, was, were , been ,being)の8つ。
今は始めの6つ、もしくは過去形を習うまでは始めの4つだけ覚えておけばいいだろう。
「be」動詞っていうくらいだから、この動詞は"be"というのが原型、つまり大元の形になる。
この状態から、人称や時制によって残りの7つの状態に変化していくわけだな。
大元の状態が"be"
主語が"I"で現在の場合は"am"
主語が"you"または複数で現在の場合は"are"、
主語が三人称単数(he, she等)で現在の場合は"is"、
"was"はisとamの過去形
"were"は"are"の過去形
eとesは、主語が三人称単数の一般動詞に付加されるものだな。
これについては説明が難しいが、多分、ネイティブがパッと文章を聞いた時に、誰がそれを行ってるのか、主語は単数か複数を瞬時に判断出来る様にするためだろうな。
全部同じ形だったら紛らわしいだろ
The answer of
>>678 is "nothing."
>>687 I shut myself in my room everyday, and occasionally study English.
>>688 Sugee. I couldn't understand it..
Shall we play a computer game in English together after you finish Obli, Master?
699 :
(-_-)さん :2009/05/30(土) 04:13:13 ID:YnA+Mebd0
Arms of Love
I sing a simple song of love
To my Savior, to my Jesus.
I'm grateful for the things You've done,
My loving Savior, my precious Jesus.
My heart is glad that You've
called me Your own.
There's no place I'd rather be than
In Your arms of love,
In Your arms of love.
Holding me still, holding me near,
In Your arms of love.
http://www.youtube.com/watch?v=XnbH7Rt2qkE&feature=related まずはこれからです訳してください。
実は俺はオブリの人ではないです。
701 :
(-_-)さん :2009/05/30(土) 04:17:43 ID:YnA+Mebd0
オぶりってなんですか?あなたは余裕で分かってると思います。 今日寝て起きたら答えをいいます。
Sorry for my confusable comment. I'm talking to Master whom I met in the previous thread.
オブリの人だけどいっしょに英語のゲームしようというのは、 いったいどういう?かたわ少女か
705 :
(-_-)さん :2009/05/30(土) 04:29:22 ID:YnA+Mebd0
I see
一回寝ます
ここの住人で集まってFPSでもやらんかね
サバゲーはただでさえ遊びすぎてるのに、集まってやるのは危険なはず。 やはり英語の読解ゲーをやるべきだな
とよじろうさんにかたわ少女を進めてもらえばリハビリになるね
他にもwill be, would be, should be,とあるからめんどいね
shall beって何?
>>699 愛の御腕
我は歌う ささやかな愛の歌を
我が救世主へ 我がジーザスへ
我は満ち足りたり 主のなされし事々に
我が愛しの救世主 我が大切なるジーザス
我が心は喜べり (?)
他に行きたきところなし
愛の御腕の中
愛の御腕の中
いまだ抱かれつつ そばで抱かれつつ
愛の御腕の中に
1カ所分からないところがあった。。
おお、流石とよじろうさん 早いですね call ~ one's own で 〜を我が物とする、〜を私物化するていう意味だから そういうことなのかな…。
>>704 Oh, you aren't Master, are you?
Then.. where is Master..
I though I may be interesting to play an English game together talking on Skype.
But not Katawa Shoujo..
I guess you mean GTA4 hehehehe
ここのスレで感想書けばいいんじゃないかw しかも英語書くならみんな勉強になるね
GTA4ってオンラインで出来たよね でも箱以外では出来ないんだっけか?
イギリスのゲームはそんなに面白いのか?
shallがmust的な意味と、〜しましょう的なのがあって、使いにくい所にbeがついたら・・・ 基本的な100語からして意味が多様な所が英語のとっつきにくい所。 100語というより一部とその組み合わせか
>>713 Thanks. Then..
我が心は喜べり 主は我を受け入れたり
ここ、意訳だけど。。
あと、動画を見て、こんなニュアンスかなと訳したけど、
神への歌なら尊敬語の方がいいかな。
主は我を受け入れ給へり とか。
でも英語ではそういう区別をしないから、尊敬語じゃない方が
この歌手の歌い方と音楽には合っていると思った。
英語ゲーム?イギリスゲーム?何チッテ
声がついてりゃ何でもいいが、GTAとオブリはその量が膨大だしな
>>716 I thought I wanted to practice my speaking..
And Master seems to like computer games. So I thought plyaing an English game while talking would be a nice idea.
christian bandはあっても shinto bandはないよね
スピーキングうpしてる人いるみたいだから、スカイプ募集してみれば集まるんじゃ。 みんなで練習できるね
>>723 I think you fit into some of video games on the xbox 360.
I'm sure you will have many occasions to talk with foreign people in English if you buy those video games.
I AM BEN!!!!!!!!!!!
toyojiroさんはやっぱりすごいなあ
>>725 I am so called 'Kote,' and I'm very afraid of evil nanashis who an evil 'Kote' is pretending to be a nanashi.
I want to talk to good nanashis if possible.
>>726 xbox seems to be a very good way, but it's too expensive for me..
thanks for your advice.
>>728 not at all.
there are a lot of people better than me in english here.
And, also, I want someone to talk to, whose English level is almost the same as mine. Master's English level is assuredly higher than mine, but probably not too different, I guessed.
731 :
(-_-)さん :2009/05/30(土) 07:17:18 ID:yylRo3AUO
i think u r a very nice english learner. i like ur attitude. im not Master, and though my english level is maybe lower than master's level,i'd like to chat with u,if u like. anyway,before anything else,i just wanna listen to ur voice in english.XD
>>731 thank you for your response.
i don't know who you are, and honestly i'm a little afreid to talk to someone whom i don't know,
but your english seems good enough for me to have a chat and i'm interested in your suggestion.
unfortunately i'll go to bed now. my skype id is toyojiro5. i'll check it again tonight or tomorrow.
i hope you add me to your contact list if it's ok.
>>696 詳しくありがとう。
そういえば、beはどういう風に使うの?
修造が言ってる be happy!(ハッピーになれよ!) とか
Boys be ambitious とか諸々
さすが修造はわかりやすいな
洋ゲームができる英語力を習得したいのですがまずは国語からやり直したほうがいいですか? 文法等
オブリで一通りゲーム進めたけど初めは意味全無視で音を捉えて、 字幕がどう発音されるか、どういう別パターンの読み方があるか、 発音しにくいとこだけ発声してどれだけマネられるか、やった。 文法と発声同時にやると一日でやめると思われる。 個人的に文法おおざっぱにわかるまでも時間かかるから、 口マネ、英語耳に力入れる手が意味を考えないでいいから 長続きする一つの方法になる気が
日本語で命令する場合、「命令形」という活用を覚えなければならない 命令形の活用は次の通りだ。 "四段動詞・ナ変動詞・ラ変動詞では已然形と同じく、エ段音となり、一段動詞・二段動詞ではイ段音あるいはエ段音+「よ(ろ)」になる。(wikipediaより)" しかし、英語で命令する場合は一々「命令形」等は覚える必要は無い。 単純に、主語を省いて動詞の原型を置けば命令を表せる。 例えば「私はそれを愛する」は I love it. だが、「それを愛せ!」なら単純に主語を省いて Love it! でいいんだ。楽なもんだ。
>>737 Nocturnal Illusion 夢幻夜想曲やって相当勉強になったけど、
徘徊ゲーって調べるコマンドがあるからまた勉強になったな。
小説タイプのものとなると進めるのが苦労しそうだ
742 :
(-_-)さん :2009/05/31(日) 01:03:47 ID:9oAgRihsO
>>732 thx for ur response.
im really glad to hear that from u.
but im sorry to say that my pc and "soundblaster" dont work well now.:(
so,plz wait for just a while until it is fixed.
i hope i can talk with all nice posters on this thread including u and obli-san(master?) in the near future.:)
I LOVE OBLIVION AND WE LOVE OBLI-SAN!!!!!!
∩___∩ | ノ ヽ / ● ● | Nobody except | ( _●_) ミ the KUMAAAAA 彡、 |∪| 、`\ / __ ヽノ /´> ) (___) / (_/ | / | /\ \ | / ) ) ∪ ( \ \_)
>>742 I also want to talk to Obli-san.
May your pc get fixed soon.
By the way, I call Master Master without his confirmation because I thought he was the Maker of the previous thread. But I think maybe he wants another normal name. I'm sorry if you don't like the name. Do you want another name, Master?
>>738 文法云々より
日本語の小説や本を沢山読んで母国語の素養を伸ばしたほうがいいと思うよ。
そういうしっかりした下地があれば、外国語学習もスムーズにいくはずだ。
俺もまだまだ本読まないといかんな…。
>>740 命令形の続き
命令形を作るには、主語を省いて動詞の原型を持ってくればよかったわけだが、
否定の命令、例えば「止めるな!」「愛するな!」、と言う場合は少し違う。
こういう場合は、動詞の原型のに前に否定の「Don't」を置いてやれば良いんだ。
例えば「止めろ」は
"Stop!"
だが、「止めるな!」は
"Don't stop!"
になるわけだな
哲学・人生論・思想みたいな内容を 英語と日本語の対訳付きで読める本やサイトってないですかね
視聴開始しました
なんか質の低い早食い競争みたいのが始まったぞ
いいところで止まったorz
世界中からアクセス殺到の悪寒
フィンランドやチェコの人も見てるらしい
Do you want a car? Yes,we do./No,we don't. 何で答えるときweなの?
Do you want a car? (貴方達は車が欲しいですか?) Yes,we do./No,we don't. (はい、私達は欲しいです/いいえ、私達は欲しくないです。) ということだから。 二人称youは「貴方(単数)」の場合でも「貴方達(複数)」の場合でも変化しないので、 状況や文脈に応じてそれが単数か複数を判断することになる。
もし、
>>756 が一人でいる時に
誰かから"Do you want a car?"と聞かれた場合は
Yes, I doもしくは No, I don't
と答えれば言いわけだ。
Susan lost!
まあここを乗り切れば、楽になるさ
762 :
738 :2009/05/31(日) 08:52:07 ID:???0
>>747 英語の前に国語ってことか
だるいけどそれが正解かも
初めは意味にこだわりすぎない方がいいね、子供も普通にそうしてるし。 習うより慣れろの部分はあんまり考えすぎず、慣れたら細かい文法に入るとか
I knowってサイトでdocumentとかフレーズを全入力してくタイピングデッド式で 量増えると疲れるんだよな。doc00entとか伏字部分のみ入力とか楽になれば 全コースやる価値あると思うが。今も仕様変わらんのかな
cellular phone kitchen 訳しなさい
>>765 okay...
however, at the beginning,
you have to show HOW the word appears in a context.....
Beatlesって英語の勉強になる?
>>766 読めないぜ…
しかしながら何なの?
とりあえず、
kitchenは厨(台所)
cellular phone kitchenで携帯厨。
な!
>>768 Beatlesの英語は最近の洋楽と違って崩れてないから
勉強に用いるには持ってこいだぜ
曲自体も良いしね…
Help!とかLet it beなんかマジ神じゃね…
>>770 音楽に興味ない自分でさえゲリピーは知ってるからな。
このスレから高学歴の臭いがする
aaahhhhhhh why am i so sad??? anyone please please fill my spiritual void!!!!!!!!!!!!!
>>769 なるほど、うまいね
でも英語圏では、「~厨」を表すネットスラングには「~fag」という言葉が用いられてるから、
携帯厨といいたい場合は「a cell phone fag」か何かにすべきだろうな。
During French and British Imperial days,racial bias was ingrained within the culture itself. However,an element of this is also seen in todays period of globalization. As globalization as we know it today expands,so too does the inequality that accompanies it. どなたか訳お願い致します。
合ってるか分からないけど。 フランス帝国や大英帝国の時代、人種偏見はそれらの文化そのものの中に深く根ざしていました。 しかし、この人種偏見の要素はまた、今日の国際化時代の中でも散見されます。 私達が今日知るようなグローバル化が拡大すれば、それに伴う不平等も拡大していくのです。
778 :
(-_-)さん :2009/06/01(月) 17:49:35 ID:z2skLk5h0
宿題手伝いスレか。素晴らしい
780 :
(-_-)さん :2009/06/01(月) 19:01:29 ID:z2skLk5h0
皆なら下の英文どう訳す?
574名前:大学への名無しさん投稿日:2009/06/01(月) 18:45:54 ID:DKmyXd2k0 (3)
>>555 What they conceal has such a bearing on what they avow,
that, in telling only a part of the truth, they in reality say nothing.
What they suppress changes so much what they pretend to reveal
that in telling only part of the truth, they tell none of it.
ルソーの告白録の一節。
訳者によって訳が異なる。
上の訳者は不明。
このスレから高学歴の臭いがする ヽ(`Д´)ノ
俺中卒だから安心しろ
>>780 彼らの隠蔽によって、彼ら自身が語る真実の一抹は
実質的には、空虚なモノと化してしまった
彼らの抑圧によって、彼ら自身が解き明かそうとしたモノは
真実の一部を語ろうとしながらもその体をなさないモノに変容してしまった
無学だけどやったよ
こんな感じになちゃった
英語の勉強がやりたい 読み書きができるようになりたい やり方おしえて
つ英作文
【国際】 世界的に有名になったスーザン・ボイルさん、準優勝。エリザベス女王の前で歌う権利逃す→放送終了後、精神錯乱状態に…英
http://tsushima.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1243866691/ ミュージカル「レ・ミゼラブル」の名曲「夢やぶれて」を熱唱したが、視聴者による投票の結果、
優勝はヒップホップダンスユニットのディバーシティーに決まり、スーザン・ボイルさんは惜しくも
優勝は逃す結果となった。
ボイルさんはその後、優勝を逃したショックによりホテルに帰ったところで精神的錯乱状態に陥り、
警察によって身柄を保護。現在は病院にて療養中。
えええーっ・・
ボイルさんってサヴァンなのかもしれないね
>>775 なるほど。
厨の英語もあるんだ。
英語の入門書みたいな本も知りませんか?
>>786 うわー…これは引いたわ
でもレコード会社と近く契約するみたいだし、最終的にはおkでしょ…。
みんなでかたわ少女やろう
_,,, _/::o・ァ ∈ミ;;;ノ,ノ ( ゚___・) <Always look on the bright side of life♪ /U U しーJ
かたわ少女かー、
どうもギャルゲ的なのには抵抗があるなあ…。
>>784 ,788
NHKラジオ外国語講座の基礎英語マジお勧め。
毎日十数分でもしっかり続けてれば、確実に力が付いてくるぞ、
これは保証するわ。
788だが、 > NHKラジオ外国語講座の基礎英語マジお勧め。 > 毎日十数分でもしっかり続けてれば、確実に力が付いてくるぞ、 いつしてるの? ラジオなんてないけど… You must answer the letter soon. これを命令文にしたらなんでmustがなくなるか教えて…
時を表す副詞節中の未来完了は現在完了を使うってのは知らなかったなあ。
日本語だとこういう場合普通に過去形(の仮定形?)使うよね
例えば「その本読み終わったら返してね。」みたいに。
日本語には、現在完了形っていう概念が存在しないから
やっぱ分かりにくいわ…。
66 名前:大学への名無しさん[] 投稿日:2009/04/30(木) 16:40:12 ID:1zqvIy4FO
Please return the book when you 「have finished」 reading it
なんでfinishedだけじゃダメなの?
69 名前:大学への名無しさん[] 投稿日:2009/04/30(木) 23:30:07 ID:taZf/AyA0
>>66 ネクステでも読めばいいんじゃね?
時を表す副詞節中の未来完了は現在完了を使うんだよ
>>794 いや、ネット上からでも、英語圏の情報が結構得られるようになって
案外役に立つぞ
俺は、外人のスカイプ友達も増えたしな
It's a voice I've listened to hundreds of times,
but never as more than an eavesdropper to a conversation.
幾度となく聴いた声。今まで遠くから眺めることしかできなかった声、
で、いいのか・・以上にはなれなかった的な感じか
>>792 冒頭からすると、ギャルゲちっくな表現はなく
普通に勉強になりそうな予感がw
My whole body freezes, save for my eyes, which shoot open in terror. The beating in my chest suddenly stops, and I go weak at the knees. feel weak at the knees 足がすくむ 雪山に理想の娘から呼び出しをくらったと思ったら心臓マヒの展開は なかなか見られない
英語勉強したおかげで、未邦訳の洋ゲーが大量にプレイできるようになって、
凄くうれしいです!
(22歳 引きこもり歴6年)
セカンドライフを通じて、カナダ人美女と国際結婚しました!(ゲーム&脳内で)
(25歳 ネトゲ廃人)
英語のおかげでチンポサイズが5cmアップしました!
(31歳 魔法使い)
fack you!
(18歳 DQN)
>>793 どういうこと?
一応それでも命令文にはなってるよ。
命令形のことを言ってるなら、
この形は、主語を省き、動詞の原型を前に出して「命令」を表すものなので、
mustは不要。
助動詞であるmustが動詞より前にあったらおかしい
799だけど、最後の一文はミスなんで気にしないでくれ。 とにかく、命令形の場合は 動詞の原型を前に出しておけば、それだけで「命令」を表せるので 他に余計なものを付ける必要はないんだよ。
It's been four months since my heart attack. In that whole time,
I can probably count the times I've left this hospital room unsupervised on one hand.
can count the number of〜on one hand 〜の数は片手で足りる
その間、病室に一人きりになれた時間は片手で数えられる程しかない、か
>>799 洋ゲーが出来て、チンコ大きくなるなら言うことないな
オブリさん mightの使い方教えてください。
I feel terrible that I even suspected anyone within my court. I was hoping to recover the painting, so I might look upon it again. オブリから引用すると、「かも」で使われることが多いみたいだが、 この場合可能なようにの意味合いかと。 ごくたまに「力」という意味合いで使われるので、やっぱり文脈的判断に慣れるしか
>>799 そういうことなのか。
動詞を前に出すだけで既に命令だからいらないんだ。
>>800 ありがとう。
理解できました!
ラジオ以外に基礎の本ありませんか!
TVのNHKの番組くらいは見るようにした方がいいかな?
My parents, I think, were hit harder by the news than I was. They practically had two hemorrhages apiece. 月のものが2回になる程だ、ってことなのか。 theyが正確に何を、誰を指してるのやら
しかし
>>805 氏は携帯では…
NHKのテレビ英語番組を見るって言うのは良いね。
やっぱ、映像媒体だと、ネイティブの発音の際の口の動きとかが
視覚的にチェックできてとても参考になる。
"I prefer red wine." ---"So do I." (「赤ワインがいい」---「私も」) こういう感じの"So do I."(「私も」) という用法はよく見かけるが なぜこんな形になるのか理解できない。 誰か詳しく教えてくれ。
Madstone awaits, and so does your reward if you retrieve it. オブリから引用すると、おそらくこの用法と同じパターンと思われる。 狂石が待っている、取り返してこれるなら報酬も「右に同じ」だ。 so do, so doesで右に同じということかと
右に同じか… なるほど…
マッドストーンは回収されるのを待っている、 もしそれを持ち帰れたならば、今度は報酬がお主を待っているだろう。 といったところか
bump
お気に入りのハンコン使ってもモーション反応してくれるならすごいがな。 エアーハンコンじゃ肩の筋肉が持たんな
>>808 なら、渋々見ることにしよう。
英語氏ね
英語は分かりにくいし、なにも日本が異常に英語教育にこだわってるからといって、 必ずしも英語をやる必要は無い。 汎用性の高い言語は英語に限らずいっぱいあるんだ 国連を始め数多くの国際機関で公用語に指定されているフランス語、中国語、 実質的に英語よりもしゃべってる人が多い、スペイン語 日本語に文法がそっくりでもっとも習得が容易な韓国語 日本語話者にとってはとても発音が楽な、イタリア語 その他ロシア語、アラビア語、ポルトガル語等… 好きなのをやればいい
>>818 英語は嫌いだけど話せるようになりたいんだ。
ありがとう、何か落ち着いたよ。
とりあえず、英語は氏んどけ!
Which of these accounting software programs do you think is suitable for us? (これらの会計ソフトのうちどれが、私たちに適していると思いますか?) えいじろうにも載ってたんだけど なんでこんな構文になるんだろう。
____,....
,. ‐';ニ"´ニイ:i!:、ヽ:.:`ヽ、_
/.:///:.イ:.|:|:|i:.:ヽ:.、ヽ:、ヽ、
:.:/:/./://:|:.:|:!:|:|i:.:.:゙,:.:.:.リ:.ヽ\
./:.:/:/:.:.//ハ:.:i:.:l:.:.i:.:.:i:.ヽ`:|:!:.:ヽヽ
:.:/.:/:.:./:.l!::.:.ハ:.V:.;、:i:.:.|:.:.ヽ|:.i:.i:.:.',:.゙:,
/l!:/.:.:/|!.|:.:./ハ:',:|:ヽ:、|!:.:.:.ハ:.||:.',:.i:、:',
!|l,:!:.:.:.:|.| |レ/∧:l:メ!:.ヽ:.:|:.|/:.i:.リ:、',:|:.i:.i
:|l.|:.:.:.:|!.:|:.//¬i:.{‐、.:|.ト、:l:|、:.!:.:.i:ヽ|:.|:|
i:.:| |:.:.|l:.:.l/ィ示ヽミ !.メ| 〉ヽ!:|_!:.|:i.:N:.|
:.:.l!:l、.:.:l、:l`ヽ::ノ_, ' リ |i |.,.ィl、.|::!||:.メ:リ
、:.l!.N、:い!. !く:::ソ } |:.:|/:/
!:i、.i!リ ヽ! , `~ /|:ノ:/
:.i|:iN ` .: ノ /:!レ/′ ニヤニヤ
:、l:|ハ 、____ /::i/'′
小| ヽ `''ー‐`'' /|/l
:.:トヽ \ / r‐-、r‐-、r‐-、r‐-、
N|`ヽ ヽ、 , '´ ┌───────┤ || || ||_..._|‐───────┐
``'''‐- ..,_ iT"´ | ー──────‐ |_...._|| ||_...._|ヽ_,ノ. ─────── |
、_ ``''‐N、 | DEATH NOTE .ヽ_,.ノ|.-‐.|ヽ_,ノ |
`ヽ、 i | ─────────. `ー' ー‐─────────‐ |
、 `ヽ、 | |
>>1 : |
、`ヽ、 \ | | ──────────‐ :. ──────────‐ |
\ \ ヽ.|ヽ | : |
ヽ ヽ | \ | ──────────‐ :. ──────────‐ |
823 :
(-_-)さん :2009/06/03(水) 16:28:32 ID:/tU5xSHt0
日本人女性に相手にされない基地外無職は中国語を習えばいい。
気の強い中国人女性が貧相な日本人風情を相手にするとでも思ってるのか? お前なんて特にコケにされて終りだぞ。
中共は嫌いだけど、台湾は大好き。 私女だけど、相互理解の為にも台湾国語は学びたいと思ってる。
唐突だけど、annoyとbotherって同義語だと思いますか? 厳密に考えて
annoyよりbotherのほうが弱い感じだって どっかで見た事有る
そうなんだ 最初は強弱というより、botherの方も 人を感情的にうんざりさせる意味で使っていいのか気になったんだけど 英英のdefinitionでもそうでたからそうなのか
829 :
(-_-)さん :2009/06/03(水) 19:00:11 ID:qQdYkKMCO
現在完了と過去形の厳密な違いを誰か教えて
現在と繋がってるのが現在完了形 現在と繋がってないのが過去形
わかりやすい
832 :
(-_-)さん :2009/06/03(水) 19:34:45 ID:qQdYkKMCO
なるほど参考になるぜ。 じゃあ、例えば 「私こそが世界を救った者です」 て言う場合以下のどちらが相応しいの? i'm the one who saved the world. i'm the one who has saved the world.
>>830 現在と過去が繋がってないなら俺の過去はどこにある?
834 :
832 :2009/06/03(水) 19:45:35 ID:qQdYkKMCO
「世界を救った」という事象は現在に繋がってるような気がしたんで 現在完了を使うべきかと思ったんだけど、 こういう風に解釈するのは駄目なんだろうか。
どうだろう その世界を破滅させる様な危機が 完全なる過去に起きたモノなら過去形になるのかな
836 :
(-_-)さん :2009/06/03(水) 21:22:15 ID:qQdYkKMCO
なるほど…… 後、i have finished ~ みたいな言い方あるよね。 これ、もうfinishedして、既に過去で終わってる事の筈なのに、 なんで現在完了使うのかよくわからないんだ…。 現在完了が現在に繋がるものなら、こういう文章は何か変な感じするわ。 日本語にも現在完了ていう概念があれば、分かりやすかったのにね…。 とにかく色々答えてくれてありがとう。
Mr. Misterチャゲアスぽい。 Stevie Wonderなんか聴いたことある。 Duran Duranスピッツぽい。 Sting - Shape of my Heart田村正和? Sheryl Crow川本真琴。 昔の歌のが勉強になりそう
レオンか、なんで田村正和が思い浮かんだか。 ぎばちゃんのドラマでも流れてたか
minutesは何て発音するの? マイニューティス?
みにっつ
take mistake 誤る、間違える retake 〜を取り戻す overtake 〜に追いつく、〜を追い越す、〜を上回る undertake 引き受ける、請け負う、負う、企てる、始める、〜に着手する、〜に取り掛かる intake 吸入量、摂取量
mistake 誤る、間違える retake 〜を取り戻す overtake 〜に追いつく、〜を追い越す、〜を上回る undertake 引き受ける、請け負う、負う、企てる、始める、〜に着手する、〜に取り掛かる intake 吸入量、摂取量 yoshitake 花畑牧場社長、生キャラメル
「タケシタ」っていう名前は日本では平凡だが 英語圏の人が聞くと Take a shit (糞をする) っていう風に聞こえるらしい。 タケシタさんは英語圏行くとからかわれる可能性大なので注意。
846 :
(-_-)さん :2009/06/04(木) 09:55:00 ID:MU72kcC80
麻生って名前も asshole の発音に激似している。 意味はわかってると思うがあほ! まぬけ!けつの穴、嫌なやつという意味だ
847 :
(-_-)さん :2009/06/04(木) 09:57:42 ID:MU72kcC80
発音記号おぼえたらいいやん
なあ、「久しぶりにテレビを見た」って言いたい場合 以下のどっちが正しいと思う? It has been a while since I watched TV. It had been a while since I watched TV.
would beは最近なじんできた、なんとなく
>>844 いい歌だなというか、聴いたことあるんだなどっかで
855 :
(-_-)さん :2009/06/04(木) 11:29:55 ID:MU72kcC80
>849 ありがとう オレもそれ使ってみるよ
もっと熱くなれよ
attend toとattend onとか紛らわしくてこまる
Nothing could be better than Daisaku Ikeda's genius.
As the leader of Soka he has led so many poor people to a better day.
I'm sure that he is quite a right person for the position.
Once, he said that his words were always clear, philosophic, bright and cheerful.
It's true, and his words themselves reveal the quintessence of his dharma.
The following link and video show us how smart he really is.
http://www.nicovideo.jp/watch/sm2438915 http://www.toride.org/real/real.htm what do you think about his genius?
>>841 minute
で調べたらマイニュートってでたんだが?
意味によって違うんだろうか?
時間の「分」とかを表す場合はミニット 小さい、微細な、という意味を表す場合はマイニュート と読む
http://www.youtube.com/watch?v=iA17s5B-zXk レオンむずい。
*濁す
He deals the cards as a meditation. And those he plays never suspect.
ヒディザカァズ アザマァデティション アンドゥズィプレーズ ナバthスペクt
He doesn't play for the money he wins. He doesn't play for respect.
フォ*ザマーニィーウィンズ ヒダンプレイフォーリスペクt
He deals the cards to find the answer. The sacred geometry of chance
ヒディザカァズファインディアンサー *ザセークレッジャーマトゥヨfチャンス
The hidden law of a probable outcome. The numbers lead a dance
*ザヒdンロウ *オボプラーバブラウコm *ウンナンバーズィデdァンス
I know that the spades are swords of a soldier. I know that the clubs are weapons of war.
アノダッダスペーツ アラソーゾブォソォージャ- アノダッダ クラブサ
I know that diamonds mean money for this art. But that's not the shape of my heart.
アノダッダァムンズ ミン マニーフォデイスアー *ブ ザッスナッド シェイプオfマイハァt
He may play the jack of diamonds. He may lay the queen of spades
ヒメプレイザ ジャックオブダァマンズ ヒメレイダ クィーノfスペィズ
He may conceal a king in his hand. While the memory of it fades
ヒメィコンスィール アキィーギニズハンd ワラメモリ*オブィフェィーズ
カタカナより普通の発音記号つけたほうがよくね?
発音記号というものを勉強などしたことないな
ちなみに発音記号化するとどう表されるのか The numbers lead a dance *ウンナンバーズィデdァンス
>>861 ありがとう。
英語はややこしいね…
英語とか理解できる自信が…
発音記号化したら英語が嫌いにならないか father fa':б∂r television te'l∂vi`3n lion la'i∂n
>>867 fatherとfartherとか聞き分けられない。
farther fa':(r)б∂(r) father fa':б∂r 聞き分けも糞もほぼ同じ発音じゃん 文脈で判断すればおk
>>866 そういう意味によって発音が変わる単語なんて極稀にしかないから心配すんな。
気楽に行こうぜ
ちょっと教えて欲しいんだが 「私達は英雄になりたい。」 という場合どっちが正しい? We want to be a hero. We want to be heros.
誕生日 → bday とか、むこうでも 長ったらしい 言葉は略される気がする。
LOL OMG WTF
1. There is a 50% sale ( ) all items. A on B in C from D at 2. ( ) for people with mechanical engineering degrees are expected to double within the three years. A Technologies B Requests C Reliability D Election 3. ( ) a few exceptions, most entrepreneurs will find the first few years of business to be difficult. A On B With C For D In 4. All ( ) for software upgrades must be made in writing to the manager. A requests B resignations C reinstating D regards 5. Refrigerator sales have doubled in ( ) with the same period last year. A comparable B comparing C comparison D comparableness 6. Dr. Messier, a professor of sociology, is also a columnist for the weekly Politics Now and an advocate by women's rights. A sociology B for C weekly D by これは間違いを選んで正しい単語を答える問題です。 7. I was wondering if you could answer some of my questions ( ) my future position with your company. A regarded B regarding C regards D regardless
699>> 愛の腕 愛の歌を単純に歌う 救い主に、 イエス様に 貴方が成されたことに感謝する 私の愛の救い主、 貴いイエス様 私の心は貴方で満足している 私を貴方のものと言われた 他にいたい場所はありません 愛の腕の中より他には 愛の腕の中で 私をじっと抱く、 迫って抱く 愛の腕の中で 上の答えは数時間後に・・・
>>870 そうなんだ?
どうせ英語のことだから嫌がらせなくらいあるんだろ?
って思ってた。
GTA4もめっちゃおもしろい。バイクでノロノロと街中巡りながらラジオかければ 英語耳も苦にならない。 警官数人殺すと海上に出てもボートで追っかけてきてアキバな感じが楽しいな
>>874 1. There is a 50% sale on all items.
2. Requests for people with mechanical engineering degrees are expected to double within the three years.
3. With a few exceptions, most entrepreneurs will find the first few years of business to be difficult.
4. All requests for software upgrades must be made in writing to the manager.
5. Refrigerator sales have doubled in comparison with the same period last year.
6. Dr. Messier, a professor of sociology, is also a columnist for the weekly Politics Now and an advocate for women's rights.
7. I was wondering if you could answer some of my questions regarding my future position with your company.
GTA4やりてええ
砂浜バイクで走ってるだけでおもしろい。岩場に引っ掛けてジャンプ、 主観で頭から着地するとカメラも逆さまになってDickが絞まる感じだ。 PS3と北米版購入か
874 全部正解ですね
879に訂正
?
基礎から高校レベルくらいまで効率よく学習できる方法を教えてください。
中1の教科書レベルからコツコツやるのが王道。
お前ら、英語も良いが一番身近な国の言葉を学ばずしてどうする。 台湾国語(中国北京語)はこれからの時代必ず役に立つぞ。
>>9 台詞を考えて一人二役したらどうだ?
実際の英語聞くならNHKとか見てみるとか。
台湾は英語よっぽどうまいがな。その母国語から中国で会社取り仕切るのは 台湾の人になると。 友好国なんだから日本向けにコツを伝授してもらいたいもの
>台湾語(中国語)は文法が英語に近く
これは無いな。中国語やってるけど、中国語と英語が似てるのは
語順のSVOだけだろ、他は全部違う。
例えば、「彼は誰ですか?」っていう場合、
英語なら [who is he? 誰 ですか 彼は] っていう語順だけど
中国語だと日本語に近い、[他是誰? 彼は ですか 誰]っていう形になるからな。
でも、日本人より台湾人が英語喋れるってのは事実だろうな、日常会話レベルだろうけど。
元イギリスの植民地だった香港の住人でさえ、現在英語を「ペラペラ」に喋れるのは一部のインテリだけなんだそうだから。
皆苦労しとるんよ…。
http://blog.goo.ne.jp/szyu/e/3fbb7e59313d59142b37ae63cef15be9
>台湾語(中国語)は文法が英語に近く
これは無いな。中国語やってるけど、中国語と英語が似てるのは
基本語順のSVOだけだろ、他は全部違う。
確かに基本語順は、例えば「愛しています」という場合だと
英語 : I love you [私は 愛する 貴方を]
中国語 : 我愛イ尓[私は 愛する 貴方を]
で同じになるが、
これが疑問文になって「彼は誰ですか?」とかいう場合、もう両者に差異が生じてくる。
英語なら [who is he? 誰 ですか 彼は] っていう語順だけど
中国語だと日本語に近い、[他是誰? 彼は ですか 誰]っていう形になるしな。
「あれは何ですか?」っていう場合も同様に違う感じに成る。
What is that?[何 ですか あれは]
那是什麼?[あれは ですか 何]
確かに、台湾人が日本人より英語を喋れるというのはあるかもしれん、だがそれも日常会話レベルだよ。
元イギリスの植民地だった香港の住人でさえ、現在英語を「ペラペラ」に喋れるのは一部のインテリだけなんだそうだから。
皆苦労しとるんよ…。
http://blog.goo.ne.jp/szyu/e/3fbb7e59313d59142b37ae63cef15be9
Holy shit!!!!!!!!!!!! すまん、寝ぼけてた、許してくれ。
アジアで英語巧く喋れるのはシンガポールくらいでFA?
日本語の欠点はなんといっても、音素が少ない事だな。 日本語の子音は約14、母音はたった5音しかない、 それに比べて英語や中国語は…。 逆に日本語の長所といえばなんだろう、文字の多様性とか、文法の柔軟さだろか
聞き手が言葉を読み取る というか 話す方が言葉を細かく選ぶ感じ
>>893 幼稚園の半分がバイリンガル教育をしてるとかすごい力入れてんだな。
日常会話レベルで絶望してたから、ガキの頃からやっとくのは賛成だが。
台湾人ができるなら中国人もできるわな
文字の圧縮も長所か。一石二鳥 Killing two Birds with one Stone. 4文字と27文字の差
沈黙は金。 Silence is Golden.
スキデス 好き・・です カタカナだと片言っぽくて、・・入れるとまたシチュエーション、キャラ的な意味合いが 広がるから日本語はむずいな
>漢字:難しいもの。(ダニエル・キイス著『アルジャーノンに花束を』の登場人物チャーリーの頭がよくなったときの経過報告。) >堅苦しく、拡張高いもの。(明治文語体や中島敦など。) >神秘的なもの。(CHICANEというハウス音楽のコンサートのスクリーンで多数の漢字を羅列・切替えしたのは、漢字の神秘性を利用したものか?) >形状のほとんどが角張り、また複雑なことから、上記の印象をますます強める。 >ひらがな:幼稚。(『アルジャーノンに花束を』のチャーリーが知能遅れであったときの『けえかほおこく』。) >柔らかみがあり、ほのぼのしている。(商品名など実例多数。私もそれを狙ってひらがなの割合を増やすことがある。) >形状は柔らかく、単純なことからもうなずける。 >カタカナ:棒読み。(「ヨクワカリマシタ」とか。) >血の通わない無機質な印象。(小説でよく見掛けるロボットの言動。) >冷酷な事実のみ伝える簡潔さ。(キトクのような電報。) >形式的。(ファンタジー小説・漫画などの魔術の呪文表記など。後述するカテゴリーに含めた方がいいかも。) >外来語由来。(いわゆるカタカナ語。) >形状は表音文字でありながら角張っている。よって、漢字の堅さと単純さの融合と言える。
>896 ややこしい分、得意な人は、責任転嫁とかが しやすい。
各言語はそれが話されている国々の文化を色んな面で体現している、 そして、俺達は、何を思考するにも言語を介する。 俺、こういう根幹に有る言語が個々人のアイデンティティや背景に与える影響って甚大だと思うんだ。 言語の特性が、俺達の一定の基本思考さえきめているような気がしてくる。 俺達は、知らず知らず言葉を覚えるうちに、自分の中に文化を取り込んでいた、 いやむしろ、文化という一つの枠組みの中に取り込まれていたのかもしれないな。
BUMP
>>904 同感。使用言語が思考や性格に与える影響は小さくないと思う。
韓国人の作家が書いていたけど、日本語を使っているときは
性格が穏やかになり、やさしい気持ちになるんだとか。
日本人は外国人に比べ、シャイでおとなしい人が多いけど、
それは言語の影響もあるのかもしれないね。
in no way in any way in no other way far from anything but これらが同義っていうのがいまいちピンとこねー
>>907 やってみた。4000語はやってないけど多分無理っぽい。。
「中学卒業程度...約900語 高校卒業程度...2500語前後」らしいから、
自分の語彙力はだいたい高卒程度なのか。
判定結果
名前/ID・・・anonymous
レベル・・・3000
結果・・・25 / 30
正解率・・・83 %
判定・・・あなたの語彙レベルは3000語あります。
[06/07 19:00]
語彙が6000語くらいあれば不自由しないんだろうな。 でも、中学で3年も英語やって、たった900語っていうのは意外だ。
何か昔の事思い出して来たわ。 大昔、米国のウィスコンシン州へ旅行した時の話、 一人で街を散策していたら無性に小腹が空いて来たので、たまたま目にとまったマクドナルドに食べに入ったんだよ。 で、カウンターの列に並びつつメニューに目をやっていると、若い店員のお姐さんが定型フレーズで 「For here or to go?(こちらでお召し上がりになりますか?それともお持ち帰りですか?)」 と尋ねて来た。 当時俺は英語初学者だったが、そのお決まりのフレーズばかりは確実に聞き取れたので、嬉しくなって 「ここで食べます。〜ください(何か注文したんだけど覚えてない。)」 と英語でイキった感じで応えた。 よく、米国のマクドナルド等で日本人がカタカナ発音で注文したら通じなかったという話を耳にするけど、 俺は発音だけは微妙に良いと言われていて、注文も完璧に通じたらしく お姐さんはにこやかに微笑んで頷いてくれて、俺もそれに微笑み返した。 でも、そこからが問題だった…。 俺が結構英語出来ると思われたのか、早口で何かを捲し立てられて(恐らく、ジュースの種類とか、ポテトのサイズとかを尋ねていたんだと思う) 全く聞き取れなかった俺は、その衝撃で頭が真っ白になり、何とか身振り手振りで何とか押し切ろうと思ったんだけどそれも通じず。 結局は、狂人扱いされて店を放り出されたよ。 教訓としては、あんまり英語喋れないなら、変に格好付けず、始めから喋れない感丸出しで注文した方が良いということだな。 リスニング怖い
>>911 すいません少ししか英語がわからないんですっていう英文を暗記してればよかったのに
I'll be with you in a minute. アビウィthヨルメネ 0.9秒。日常言語の早さときたら
>>912 今思えば
"I barely understand English"
とか、もしくはせめて
"I don't know"
とでも言っておけばよかったんだが、急に英語独特のスピードで捲し立てられて頭真っ白になってたからな…。
TOEICに向けた勉強始めるかな
よく考えてみたらxboxっていいよなあ
だから言ったじゃないか。 ボイスチャットもできるし、国際交流に一役買ってくれる事間違い無しだ。
6/9
Forestって中学レベルのも理解できるようになる?
箱じゃ北米版できなかったりするらしい。やっぱゲームかなり効率的に勉強できると。 ラジオに音声だけ編集したものを鳴らして街中走り回ってれば英語耳の経験値稼ぎとして。 リアルで自転車で走っても好きな音楽ファイル鳴らしてコンビニ立ち読みとか そういうシットにしかならない。
日本語で
922 :
(-_-)さん :2009/06/09(火) 17:48:46 ID:qr+estUh0
Hi sexy chinko guys. how are you doing these days?
Masturbation
I just jerked off to ...
925 :
(-_-)さん :2009/06/09(火) 23:51:55 ID:6LElR+at0
It is no good you learn English,^^; You can't go out of home, can you?
>>925 You are a foolish,are'nt you?
こう?
927 :
(-_-)さん :2009/06/10(水) 00:41:36 ID:wAnPtHld0
>>926 foolishって形容詞だよwww
a foolishって、お前本物の馬鹿?
シッ、黙っといてやれよ
I wonder why
>>925 thinks so.
I know what
>>925 means in a way, but
>>925 has to know that talking to foreign people face-to-face in English is not the only way to use English.
You know, there are many other ways to use English language as a useful tool. :)
For example, we can use English as a powerful information tool.
Thanks to today's technologies, we can connect to the outside world from home over the internet,
and get a lot of foreign info about games, novels, news and whatnot in English.
I like to browse foreign game sites in English because I can know what the present foreign game world is like. :)
Moreover, using e-mail or Skype, we can directly communicate with foreign people.
Now, I have some friends overseas and sometimes I talk with them in English through Skype.
It's fun. :)
>>926 I LOLed.
But you don't have to worry about it.
Everybody makes mistakes.
Just be happy.
ハゲタカのエンディング曲の英語の発音ってどうなの?良いの? 詳しい人教えて
たぶん効果があるに違いないCNNをステレオミキサーから録って、 波形編集ソフトに突っ込んで、聞き取れると思った部分をどんどん削除して、 聞き取りを重ねてその削除していけるシットを増やすとかいう。
CNNの早口のキャスターとコーナーに絞って、WAVファイルをSEに突っ込んで、 聞き取れる波形をバサバサ切って、忍者が苗を飛んでく要領で日に日に。
自分の内に英語を入力するばかりではなく 出力もしていかないといかんぞ
みんなでwritingもやっていこうぜ、ここで。
よっしゃ そしたらまずお前からやってみれ
人生を変えた書物は多くあるが、映画となれば そこまで大げさな感動を与えられたものはなかった、と答えるほかはない。 そう言ってしまえばまるで話にならぬ。 引き受けた原稿を、お題に添えぬから書きませんとは言えまい。 英訳してみようぜ
何かの文章の一節?
>>941 誰?
>>942 へぇ文芸春秋読んでるのか。いいねえ。
There are a lot of books that changed my life.
But, as for movies, I must say that I've never seen impressive films of that nature.
I know this is nonsense in this case.
I shouldn't walk away from the job even if I don't want to write about the theme.
もっと、日本の小説も読んでいかにゃいかんな
945 :
(-_-)さん :2009/06/12(金) 23:37:27 ID:U2h0Lzg60
>>939 間違いだらけだとは思うが…
There are a lot of books which changed lives of many people.
However, I must say that I've never seen movies which are as impressive as such books.
It is nonsence to say as this.
You can't say that you write no manuscript even if you don't want to agreed on the theme.
自分の事を話してるのに "changed lives of many people" みたいに他人事のような視点になってるのはおかしくね?
主語は I にした方がいいのかな、なんとなく 〜な本を、私は多く挙げる事が出来るが、映画は〜みたいな構文とか 多くの本に影響を受けた的に受動態とか
943ですが、英語板で添削貰って来ました
I can think of many books that moved me and even changed my life.
But I cannot say the same with films.
But I know this is nonsense.
I shouldn't say that I will not do the writing job that I once agreed to do because of the given subject.
うーむ、なるほど…
>>947 そう訳した方が良いかもしれんね…。
原文のあるもののほうが一人で勉強しやすいと思う。 試しに就任演説の最後の部分を投下 疑り深く悲観し否定する声に対しては、 そんなことできないという人たちに対しては、 ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、 必ずやこう答えましょう。Yes we can。
950 :
(-_-)さん :2009/06/13(土) 01:21:48 ID:iiIgVPjr0
'、 /、 ..jし〉 ノ⊥ ! \ ノ ! ヘ、 \、 ___ / 丿 ゝ ゙ヽ、./ \ _/ ノ ヽ、 .| ^ ^ |´ 丿 ヽ、 | .>ノ(、_, )ヽ、.| _/′ Don't mind! ヽ ! ! -=ニ=- ノ _/ l ヽ \`ニニ´/ ..r{ ! `ー..__,,..-'''´ 1 |! 丿`ヽ || } / ヽ 〕 │ ,' ヽ ヽ 〕 ノ h 1 丿 l′ '、 '、 丿 ./ ヘ、 '、 ,' 丿 ヘ、 1 │ 丿 ヽ || ノーv「 ヽ-''、 ノ 〕 │ ヽ、 、ム..../´ `' 、....7
CNNビジネスのレジってキャスターとステファニーって女性の掛け合いが超むずいわ。
http://edition.cnn.com/video/のBusiness Bulletinて数分のコーナーだけど、
かけっぱなしの英語耳じゃきつい気がす。
結局エロアニメ吹き替えの編集方法で波形コピーしまくって聞き取りして、
何とか頭に入ってくるレベルだから、削除してこうなんて隙がこれっぽっちもナッスィンだわ
>>953 PROJECT NATALって実際声認識するシーマン仕様だからガキの英語教育に
安上がりだわな。何十万て金かけないでも飽きるまで遊んでるだけですよ。
これ実際買ったほうがいいな
BCCだけ聞いて耳は鍛えられたけど 他を鍛えてない 今度は4chanをたまに見る事にした これで英語の文字に慣れる
4chanのスラングだらけの英語なんか読んで勉強したら、変な英語が身に付くだけだと思うぜ。 日本語で言うなら、「ワロス」とか「そうだお」みたいな。 英語の文字に慣れるのが目的なら、洋書のペーパーバックでも読んだ方が良いよ。
中国語リスニングの勉強がてら、台湾のネットラジオをちょっと聞いてたんだが、 何か、台湾の中国語は、本土の中国語と違って、複雑な音が全然無く、凄く日本語に近いような感じがあるな。 英国内でも、地域によっては英語発音にこのくらいの差があるんだろうな。 まして、「英語」と「米語」、「英語」と「豪語」の間の差等は計り知れない。
I'm watching the moon go down and the sun rise.
Open a window slightly and listen to the dawn chorus, and you can feel a new day dawning.
ロバートキャンベルが地元のアイリッシュの東北地方的な温かみのある英語と、 NYのアップテンポの英語では、なんか標準語と関西弁以上に違う感じとか昼間言ってたな。 それぞれの言語に慣れると性格的に変わって、地元で誰扱いされるとか。 日本のくずし字読んで日本人に江戸解説してるのはシュールだな
出身がNYでそこに移民してきた親がアイルランド系か
NY方言って宇多田ヒカルが喋ってるような英語でしょ? なんか好きになれないわ
I don't know why I'm so sad.
I'm not sure what you are implying. You mean you feel the same as me? Or did you try to say "I'm not interested in you at all."?
2get これはどう見てもおかしいだろ。 まず、主語が2。で動詞がget。 2が単数形だとしたら、getsにしないとおかしい上に、目的語がない。 直訳すると「2が得る」 何を得るんだよ!!!いいかげんにしろ。 それを言うなら I get 2. だろ。しかも現在形だし。 過去形、いや現在完了形ぐらいまともに使ってくれよ。 I've got 2. 少しはましになって来たが、まだ気に入らない。その2だ。 いったいお前は何を手に入れたんだ?2という数字か? 違うだろ、手に入れたのは2番目のレスだろ。 どうも日本人は数詞と序数詞の区別がよく分かっていない節がある。 これらを踏まえて、正しくは I've got the second responce of this thread. ここでtheにも注目してもらいたい。このスレの2ってのは 特定の、このレスだけなんだから。だからaでも無冠詞でも なく、the second responceなんだ。 もう一度おさらいしてやる。 I've got the second responce of this thread.
I'll get everysunday.
>>969 ' 2 get ' is, I think, very correct English. Take Pekeomon for exaple, everyone says
' Pokemon get daze. ' Some children whose mother tongue is English confirm that
it means they've got pokemon unless their parents don't pick their pokemon up.
Thinking like this, '2 get' is a sort of anastrophe that drops its subject.
Then you may wonder why the verb does not change to 'gets.'
It is simply because the verb has also 'daze.' ' 2 get ' is originally ' 2 get daze. '
Most of the people don't know the fact and believe what they see is what it originally is.
' 2 get daze. ' has changed into ' 2 get. '
One of my friend, who is a current prof of Tokyo University, said the he could not help acknowlidging
my opinion about the '2 get.'
bump
973 :
泌尿 :2009/06/16(火) 19:07:56 ID:gAZptj5Z0
Я хачу женица
そういえば、海外にもヒキっているのか?
イタリア:「引きこもり」目立つ 有力紙指摘「日本と類似」 イタリアの有力紙「コリエレ・デラ・セラ」が同国で目立つ「引きこもり」を特集した。精神科医らの証言を基に、原因を探っている。 記事(11日付)は「イタリアの引きこもり(hikikomori)、東京のよう、何年も孤立する少年たち」と題され、 社会面に大きく掲載された。刀を持った日本人の少年が乱雑な部屋でくつろぐ姿をイメージ写真として使っている。 ミラノ発で、「昼は寝て、夜に冷蔵庫をあさり、インターネットと漫画だけの生活」、 「過去半年、親に話したのは『ほっといてくれ』の一言」と約10人の事例を紹介。 複数の精神科医が「100万人を数える日本ほどではないが、外の世界から逃れ、閉じこもる子が多い」、 「頭が良く創造性があるが内向的な10代に多い」と特徴を報告。著名な精神分析医が「私が知る事例では、過去2年で5倍に増えた」とする。 要因としては「母親との密着や過保護が、自己愛の強い、もろい子にしている」、 「日本では厳しい学校制度、親の過剰な期待が一因だが、イタリアでは学校で(友達)グループとの関係を築けない子の逃避が多い」とまとめている。 「小さい時から、共によく遊び、時に外に一人で出し、自己評価の高い子に育てなければならない」と結んでいる。
原因はネットだとどこも報じないのはなぜだろうな。 GTA4で公園をバイクで走るより実際の公園はつまらんだろうし
映画よりアニメ吹き替えのが聞き取りやすいのはわかったが疲れる。 吹き替えってやはり声優がやるから聞き取りやすいんだな
うむ
No, not yet! I won't let this thread die yet!
bump
983 :
泌尿幾何学 :2009/06/18(木) 17:58:33 ID:lEFlYY2U0
whats up meeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen YOYOYOYOOOOOMEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEN I`L BE THERE FOR YOU
前 4chan は変な英語覚えるって言われたので simple English wikip で英語になれる事にしました でも4chanも見ちゃうかな。あっちは雰囲気が面白そうだし
なにからはじめたらいいのかわからない
>>985 好きな映画を英語で聞くのも良いし音楽を聞くのいい
英語を沢山触れてみるのがいいかもね
いやいきなりそれじゃだめな気が 文法とかちゃんと勉強した後にそういうことした方が一兆倍ぐらい身につくの早い
>>984 文法わかってなくても4chan見てたよ。そのうち毎日見てれば英語だらけでも
気にならなくなる。その中でもふたばちゃん的なわかりやすいレスもあるから
慣れだわ
>>985 文法より先に音慣れするべきだと偉い人言ってたけど、自殺しそうになるよな。
好きな映画が何しゃべってるかわからない、体に合う音楽がほとんど皆無。
字幕付きならいいかと見てみたら実際のセリフと表現別。
音をかけっぱなしの間なにすればいいかわからなくて気が狂いそうになる。
それらを踏まえると英語のオブリを手に入れるしか。
あとNHKラジオって人もいるんじゃないか
中学のレベルの基礎から勉強すれば今からでも旅行にいけるくらい上達するかな? もう家に籠もってもいられなくなっちゃった。 英会話教室はレベル高いのかな。 独学だとさぼったりしやすいから教室に通いたいんだけど、なにから始めればいいんだろう。。
英会話教室に通うにしても、 最低限中学英語レベルの知識はあったほうがスムーズにいくだろうな。
やっぱり、予備知識とか全く無しで英会話教室とか行く場合だと、 週5で習うとかじゃ無い限り、習得まで結構時間もかかるし、何よりそういう所は授業料が馬鹿にならない。 基本的には独習して、その補助として英会話教室なりをちょっと活用していく形が良いと思う。 独習用教材としては、個人的にNHKラジオ講座の基礎英語をイチオシしたい。
looks like we will run out soon
みんなありがとう。勧められた教材買って基礎的なことから学習してみます。 英会話教室にも積極的に参加してみようと思います。 みんなも、頑張れ!!
>>989 日本語が分かりにくいです><
英語を学ぶ場合は、文法よりも先に音に慣れるべきだって偉い人が言ってたけど、そういうのやってると自殺しそうになるよな。
自分に合う洋楽はほとんど皆無だし、好きな洋画を吹き替え無しで見ても役者が何を喋ってるか分からない。
字幕付きの洋画なら分かるかと思って見てみたら、実際役者が喋ってる台詞と字幕でズレがあるし、
(映画の?)音をかけっぱなしの間、手持ち無沙汰で何をすれば良いのか分からなくて気が狂いそうになる。
それらを踏まえると、英語版オブリビオンを手に入れてプレイするというのが、
(ただ音を聞き流しすだけじゃなく能動的にゲームに参加していける面白さがあるし、実際キャラが喋ってる台詞と字幕にずれがないから?)
最良のように思えるな。
後NHKラジオ講座が良いって言ってた人もいた気がする。
997 :
(-_-)さん :2009/06/19(金) 13:02:49 ID:uZ6ZAjCp0
I am Korean! (I am a Japanese!)
Hey, you, try saying “I love you!” (I rob you!)
No! It’s “I love you!” (I rob you!)
Are you retarded? Can’t you even pronounce that? (Hai!)
Are you really retarded? (Hai!)
Isn’t your country just fundamentally retarded? (Hai!)
Hai! It’s your Korean boy! Fuck these pigfoot Japs!
Let’s kill them, boy! Fuck! These penis-face pussies motherfuckers!
Those fucking Japs that live in Japan penis-face pussy Jap bitch retard idiot bitches!
You who have been described as ‘barbarians to the East’ pigfoot bitches!
Are you going to lie about your own history?! (Hai!)
Go ahead and lie, you deceitful pigfeet!
Pussies! How much will you lie, pigfeet?! Keep on lying, Japs!
Lie to your mom and dad! Lie to your mom and dad!
Will you eat your mom? (Hai!) Is that OK? Yeah, that’s fine! That’s just fine!
Retard bitches! Go and have a seizure!
You barbarian, epileptic Japanese!
Mouse-dicked Jeps “Japan is our toilet!”… FUCK!
http://www.youtube.com/watch?v=vVLOw55hWXo
so where is the next thread?
We no longer need another thread. It is no use our studying English because we don't have any oppotunities to use it.
See you next lives.
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。