☆★☆ 翻訳家 ☆★☆

このエントリーをはてなブックマークに追加
279名無しさん@ご利用は計画的に
>>278
>立派な会社ですね。やはり核になる優秀な翻訳者が必要ですよね。
ありがとうございます。ただ、当方は翻訳会社ではなく、外資系ソフトハウスの
日本法人です。良い翻訳をするのは、翻訳者ではなく、英語版を使いこなしている
海外でも通用する技術者ですね。
>質が悪いから翻訳会社を変えたんだろうに、こういうことをやってるといつまでも変な訳が残ってしまうんですよね。

激しく同意。メモリのメンテナンスは大事な業務だと思います。