1 :
名無しさん@1周年 :
2000/12/20(水) 13:45 年賀状で背景にちりばめて使いたいので、 各国語での新年の挨拶を教えてください。 例:新年好 タイ文字やハングルなども絵的にいいので、 それらも希望します。
2 :
それでは・・・ :2000/12/20(水) 17:25
새해 복 많이 받으세요. (新年、福をたくさんお受けになりますように!)
3 :
名無しさん@1周年 :2000/12/20(水) 23:16
Ein glückliches Neues Jahr!
4 :
名無しさん@21世紀 :2000/12/21(木) 00:22
С новым годом
5 :
名無しさん@1周年 :2000/12/21(木) 21:55
Suck Ur Ass! :-)
6 :
名無しさん@1周年 :2000/12/21(木) 22:57
slamat tahun baru
onnellista uutta vuotta
8 :
アホ・オマエヤネン :2000/12/22(金) 05:36
>2 새해 복 많이 받으세요. の最初の3文字を 「セベトン」と言ってました,くれるほうにね。 って,なぜにコピペしたらBatang-cheになるんや。
9 :
名無しさん@1周年 :2000/12/22(金) 05:37
Ein gruckliches neues Jahr !!!!
10 :
アホ・オマエヤネン :2000/12/22(金) 05:47
ぷろぢっと・のい・やーる,ってのは古いの? >9
11 :
オマエモ・アホ :2000/12/22(金) 05:51
Ich kenne diese Satze nicht.
12 :
アホ・オマエヤネン :2000/12/22(金) 06:06
>11 そなそな,分からんなんて言わんといて。 そーゆーの,よくもらうのよ。
13 :
オマエモ・アホ :2000/12/22(金) 06:09
Ich kann Deutsch nicht.
14 :
ドレミファ名無シド :2000/12/24(日) 03:58
Une bonne annee.
!De'jame en paz, marico'n! !Andate a la mierda!
16 :
:2000/12/24(日) 12:58
ゲール語では… Bliain nua faol mhaise dhaoibh uilig! (ぶりあん・ぬあ・ふぃー・わしゃ・いーう゛・いりぐ!) 「新年、みなさまがたに幸いあれ!」
17 :
名無しさん@1周年 :2000/12/25(月) 21:58
中国語で、「新年あけましておめでとうございます。 今年もよろしくおねがいします。」ってどう書くんでしょうか? だれかご教授ください。
18 :
名無しさん@1周年 :2000/12/26(火) 00:34
「恭賀新年」でいいんじゃないの?>17
19 :
17 :2000/12/26(火) 00:46
もうちょい直訳をたのみます>18
20 :
U-名無しさん :2000/12/26(火) 00:50
>17 18じゃないけど普通の直訳でいいなら 「新年快楽!今年也多多関照!」 でいいと思います
21 :
U-名無しさん :2000/12/26(火) 00:59
あ、あと菱形の真ん中に「福」の字を逆に書いてもいいかも知れませんよ 何故かと言うと、福を反対に書くという言葉「倒福」が 「幸福がやって来る」という意味の 「到福」という言葉の発音と同じだからです
22 :
イタリア語 :2000/12/26(火) 01:18
Buon Anno Nuovo!
23 :
17 :2000/12/26(火) 01:27
おお、あっりがとー!!>20.21
24 :
香港仔 :2001/04/27(金) 23:55
恭喜發財! できまりだな。
25 :
名無しさん@1周年 :2001/07/13(金) 09:42
年賀状の季節まであと半年切ったから、今日から地道にあげておこうかな。
26 :
自転車小僧 :2001/07/14(土) 00:36
マイナー所で東干語 Щин няншoн Гунщи! シンニャンショングンシー *東干語:キルギスタンで話されている最西端の漢語方言
27 :
自転車小僧 :2001/07/18(水) 00:33
下がっているので上げませう。 マラガシー語(アフリカ・マダガスカル) Tratry ny Taonae.
28 :
二葉亭五迷 :2001/07/18(水) 00:52
エスペラントです。 Felic^an Novjaron. フェリーチャン ノヴヤーロン もうとっくに誰か書いているとばかり思っていた。
29 :
自転車小僧 :2001/07/18(水) 01:53
ではバスク語 Urte Berri On. ウルテ ベッリ オン
30 :
名無しさん@1周年 :2001/07/18(水) 13:48
セ ヘ ポン マニ パドゥセヨ
31 :
名無しさん@1周年 :2001/07/18(水) 14:10
「セ ヘ」というより「セーヘー」と言った方がチョン語らしい
32 :
名無しさん@1周年 :2001/07/18(水) 23:28
インドネシア語 Selemat tahun baru
スペイン語 Feliz año nuevo
34 :
自転車小僧 :2001/07/19(木) 01:49
ちょっとダブりが増えてますね。 かぶらないように アルバニア語 Gezuar Vitia e ri. ゲズアル ヴィティア エ リ
35 :
名無しさん@1周年 :2001/07/19(木) 04:52
キリカ語 アクマタンテ
36 :
名無しさん@1周年 :2001/07/19(木) 09:27
>>1 タイ語やハングル。ここでの書き込み方を教えて下さい。
37 :
名無しさん@1周年 :2001/07/19(木) 12:01
タイ語 ハヌムハエユサユ耆チ?
38 :
名無しさん@1周年 :2001/07/20(金) 01:23
中国語は中国語でも広東語では『恭喜發財』発音は『こんへいふぁっつぉい』 中国の南の方じゃみんなこれだよ。
39 :
自転車小僧 :2001/07/29(日) 00:02
あげときます。 満洲語 Ice aniya i ursun イチェー アニヤ イ ウルスン
40 :
自転車小僧 :2001/07/30(月) 01:34
地道に上げときます。 バヌアツ・ピジン語: Hapi Nuyia! ハピ ヌイヤ
セネウ酩マシシソ .
「新年なんぞ祝わん」という言語はないのか。
43 :
二葉亭五迷 :2001/07/30(月) 23:42
皆様、年賀葉書発売日迄あと百日を切りました。頑張りましょう。
オットー・イェスペルセン考案の国際語ノヴィアル(Novial)です。
Felis nov yare!
フェリース ノーヴ ヤーレ
>>42 それは存じませんが、1月1日が休日でない国は結構有ります。
44 :
自転車小僧 :2001/07/31(火) 23:33
>42、43 それでは1月1日に新年を祝わない言語で Noruz mubaraak ノールズ ムバラーク(ペルシャ語) 春分の日(ノールズ)を祝います。 敢えて新年を祝うとsaleno mubaraak サレーノ ムバラーク 文字は勘弁して、AA不得意なもんで・・・。 練習しときます。
>>44 ペルシャ語はよく知りませんが、
> Noruz mubaraak ノールズ ムバラーク(ペルシャ語)
長母音を母音二つで書くならば nouruuz mobaarak では。
> 敢えて新年を祝うとsaleno mubaraak サレーノ ムバラーク
同じく、saale nou mobaarak では。よく分かりませんが、
ペルシャ語の辞書なんかを見ると、もっと立派な言い方が
のってるみたいですが。
それはさておき(ここからが本題)、
文字を持たない言語にも暦はあるのでしょうか。
あるとすれば、どのようにして暦を記録するのでしょうか。
46 :
名無しさん@1周年 :2001/08/02(木) 00:23
>文字を持たない言語にも暦はあるのでしょうか。 >あるとすれば、どのようにして暦を記録するのでしょうか。 アイヌ語の例。 気候の変化と月の満ち欠けを利用。 また、日数の計算のためにto-piske(とーぴしけ・日数え)と呼ばれる刻み目を、火鋏などに刻む習慣があった。 『渡島筆記』に「久しきにいたることは縄を結び木に刻む」とあるように、縄に結び目を付けたり、立ち木に刻みを入れたりすることも広くなされていた。
>>46 なるほど!
で、アイヌの場合、一年の始まりはいつ頃だったのでしょうか。
気候の変化を利用するということは、完全な太陰暦ではないと
いうことでしょうか。
48 :
自転車小僧 :2001/08/03(金) 01:53
>45 ご指摘ありがとうございます。 アラビア文字を見ながら適当にローマ字振ったもんでいいかげんこの上 ないものになってしまいまった。 >文字を持たない言語にも暦はあるのでしょうか。 >あるとすれば、どのようにして暦を記録するのでしょうか。 むか〜し、コスタリカのブリブリ語とカベカール語ていうのを齧ったんですが、 (余りおいしくなかった。) そこでは、"夏"と"年"が同じ語で、「ほー、夏がきたら年が変わるんだ。」と 感心したことがあります。 また、四季のない地域では長老が寄り集まって大体こんくらいに正月やんべ、 と言うようなところもあるそうです。 文字がなくても、植物の実のつける時期とか、動物の動きなんかで暦を言い表す 所も多いですね。確かアイヌ語でも鮭が来る時とか言う言い方なかったですかね? 昔見たチュクチ族の絵年表では、トナカイが病気で死んだ年を表すのに、ひっくり 返ったトナカイの絵が書いてありました。 有名なスー・インディアンの年表も彗星の絵や帽子の絵やらが書いてあって面白いで すよ。 と言うわけで、今日はエストニア語 Head uut aastat! (ヘッド ウート アースタット)
>>48 > そこでは、"夏"と"年"が同じ語で、「ほー、夏がきたら年が変わるんだ。」と
> 感心したことがあります。
そういうエキゾチックな言語に走らなくとも、ロシア語あたりでも
「夏」と「年」が補充法の関係にあるので十分に感心(?)できます。
> Head uut aastat! (ヘッド ウート アースタット)
人様の書いたカタカナ表記にはあまり注文はつけたくありませんが、
エストニア語の head をカナで表記するとすれば、「ヘアト」。
(ea は二重母音で d は無声子音)
50 :
名無しさん@1周年 :2001/08/03(金) 18:58
ここには&はこないのか?
51 :
二葉亭五迷 :2001/08/04(土) 00:07
ヨハン・マルティン・シュライアー考案の国際語ヴォラピュクです。
Nulayeli Fredik!
ヌライェリ フレディク
>>47 -48
アイヌ語は存じませんが、彼等にとっては「一年」という考えかたはなく、海辺で漁をする「夏の期間」と山で猟をする「冬の期間」との二つの時が対立しているものとされていたと聞いたことがあります。
そして前者の始まる時を「鯨祭」、後者の始まる時を「熊祭」として祝うのだそうです。
ですからこれをアイヌの新年の祝い方と呼んでも良いのではないでしょうか?
>"夏"と"年"が同じ語
露語もそうですが、漢語でも「一日千秋」など「秋」で一年を指しますね。
最も特徴的な季節を挙げて「一年」とするのは、珍しいことでは無いのかも知れません。
>>50 政治の話題もないし、きっと酒井氏には物足りないのでしょう。
ついでに暦関係で質問です。 時間の単位で恐らく一番確実なのが「日」で、次が「月」だと 思うんですが、その中間に当たる「週」のようなものはどの程度の 言語にあるものなのでしょうか。また、あるとしたらその長さは どのくらいなのでしょうか。
53 :
自転車小僧 :2001/08/04(土) 01:40
>49 ご指摘ありがとうございます。 エストニア語、”ロンリープラネット”からの引き写しで ございました。 >50 &が来てもホーロー語はガイシュツ。 それにせっかくマターリしているスレを荒らされるのは いやだしね。 正月の挨拶で”正月なんて政治的に作られた国民党の 陰謀だ!”とか言われるのはお好きですか? というわけで今日はモンゴル語(キリル文字) Шинэ Жилийн Мэнд ХYргэе! シネー ジリーン メンド フルゲイェー
54 :
二葉亭五迷 :2001/08/06(月) 00:15
>>52 「週」は月の朔望を、朔〜上弦・上弦〜望・望〜下弦・下弦〜朔で区切ったものですから、ほぼ世界的に普遍の概念では?
恒星社厚生閣から荒木俊馬氏や藪内清氏の暦に関する著作が色々出ていますので、そちらをご覧になってはいかがでしょう。
ここの天文板には暦法関連のスレはまだないようですね。
>>52 現在のモンゴルでのキリル文字と蒙古文字の使用割合はどれ位ですか?
では、ジャン・フランソワ・シュドル考案の音階言語ソレソルで
ドレ ミファラ ドミ ミシソ ソラ ラ ドレラ ソシファシ!
55 :
アホヤナイネン :2001/08/06(月) 00:24
フィンランド語には Hyvää uutta vuotta! というのもある。
>>54 なるほど、月の朔望でしたか。それは合点が行きます。
ただ、そうすると六曜などはちょっと短くなりますね。
とはいえ、人様に聞いてばかりいないで、自分で本も
読まねば。
文字と言えば、今月からアゼルバイジャンが完全に
ラテン文字表記に移行したとか。
>53 今はどうか知りませんが、数年前は本、新聞はほとんどキリル文字でした。 モンゴル文字の新聞もありましたが、手書きをオフセット印刷したもので紙面 も見開き2面のみのものでした。 街角や公共施設にはモンゴル文字の標語などが良く見られますが、30〜50代の 人の多くは読めないようです。 そういえば、教科書も手書きでした。 徐々にモンゴル文字が増えているようですが、まだまだと言ったところですね。 >56 へ〜。92年頃からラテン文字にするすると言いながら、ロシア語からの 外来語が表記できないんで今だに両方使ってたのにね。 で、ьなんかはどう処理してるんだろう。気になる。 と言うことでアゼルバイジャンの隣トルコ語 Iyi y1lbas,1lar. (iyiのIには点をつけて、1は点のないi,s,はセディーユ) イイ ユルバッシュラル 簡単な言い方のほうです。
>>57 というより、ロシア語からの借用語を排除することも今回の移行の
狙いらしい。(というようなことをラジオで言ってた。)
よく知らないんだけれど、旧ソ連のチュルク系の言語ってロシア語
からの借用語が多いの?だとすると、グルジア語あたりがロシア語
からの借用がほとんどないのと対照的で興味深いかも。
>>56 六曜は初め六輝(ろっき)と云い、時刻を表す名称であったのが日に転用されたものですから、月の朔望とは無関係です。詳細は省きますが、時刻の六十干支の組合せを六種に分けたもので、吉凶を占うのに用いたそうです。御興味がお有りなら、
・『中国の天文暦法』:藪内清、平凡社 1969
を読まれると面白いかと存じます。
そう言えば英語が未出ですね。
>>59 たびたびありがとうございます。その本、探してみます。
イド(改良エスペラント)です。
Bon Yaro!
ボン ヤーロ
>>56 -58
有難うございました。
大国による弱小国の言語支配(文化・精神の支配)が、
一日も早く滅ぶことを願っております。
62 :
二葉亭五迷 :2001/08/13(月) 01:09
人造国際語はやはりスレ題「各国語で…」に反するか?
というわけで、今日はチェコ語
Mnoho s'te^sti′ v Nove′m roce.
ムノホ シチェスチー ヴノヴェーム ロツェ
>>55 最初の単語が文字化けしていて読めないのですが、
Hyv(a+¨)(a+¨)でしょうか?
>>62 訂正。
>Mnoho s'te^sti′ v Nove′m roce.
Mnoho s't'(e+?r)st(i+′) v Nov(e+′)m roce.
>>62 >>63 チェコ語をシフトJISな環境で表示したいときに使われて
いる方法として、文字の上の v を文字の右の < で示して、
長音記号を文字の右の ' で示したりするのを見かけます。
そうすると、挙げられた例は
Mnoho s<te<sti' v Nove'm roce.
となると思いますが、Novy' rok と大文字で書くと元日の意味に
なるそうなので小文字の方がいいかもしれません。
(詳しい方、突っ込みどうぞ)
あるいは簡単に、S<t<astny' novy' rok. でもいいかと。
65 :
名無しさん@1周年 :01/10/05 23:11
今年も残すところあとわずかage
66 :
名無しさん@1周年 :01/10/05 23:17
>>65 今年もいよいよ押し詰まってきたねぇ。
来年も、みんな、なかよくやろうね!
来年もよろしく!
67 :
名無しさん@1周年 :01/10/08 00:02
age
68 :
Viro〜n :01/10/08 23:57
>>49 >人様の書いたカタカナ表記にはあまり注文はつけたくありませんが、
>エストニア語の head をカナで表記するとすれば、「ヘアト」。
>(ea は二重母音で d は無声子音)
d は無声子音化せずに、「へィアド」に近い音になると思うのですが。
間違っていたらすいません。
69 :
名無しさん@1周年 :01/10/09 00:20
今年もいろいろお世話になりましたぁ!
>>68 エストニア語で d の文字で書かれる音は最初から無声音ですので
ドイツ語やロシア語のように語末だから無声化しているわけでは
ありません。ただ、語中の母音間では多少有声化して発音する人も
いますし、歌の歌詞などでは有声音として発音するようです。
head の母音については「へィアド」のように三重母音になることは
ありません。たぶん。
# ハンドルから察するに、フィンランド語をご存知なのですか。
カザフ語 アレクセイ パジトノフ
71は違うと思う
>>70 ご指摘ありがとうございます。
tとdはpとbのように有声・無声の区別が曖昧なようですね。
エストニア人学生(Tartu出身)に聞いてみると、私の貧弱な耳には「へ(ィ)アド」と聞こえてしまうのですが、
北部標準語とはまた違うのかもしれません。
♯ Helsinkiで理系の研究職をしています。専門外なのに細かいことを言ってすいません。
>>73 なるほど、そういうことでしたか。
基本的にエストニア語は有声・無声の区別が意味を持たないと
されているので、つづり字でも p/b t/d k/g は無声・有声の
ペアではなく、子音の(閉鎖の)長さの違いを表すことに
なっています。
ただ、若い世代、というより、もう少し上の世代でも、
「エストニア語らしくない」有声子音を使う人が少なくなく、
年配の人の中にはそうした傾向を快く思わない人もいるという
話を聞いたことがあります。
母音の部分については、標準語の ea が南部では ää に対応する
と聞いていますが、あまり耳にした覚えはないような気がします。
逆に、エストニア語の長母音をフィンランド語のように二重母音に
発音する(例えば keel を kiel のように発音する)年配の方が
少なくないような気もしますが、私の個人的な印象に過ぎないかも
しれません。
時節上げ
76 :
名無しさん@1周年 :01/11/23 21:51
そろそろ年賀状書こうかな。
77 :
名無しさん@1周年 :01/11/23 21:52
テトリスの作者じゃなかったっけ。パジトノフは。
78 :
名無しさん@1周年 :01/11/23 21:56
Nique ta mere 「明けましておめでとう(仏語)」 T'es un gros con 「今年もよろしく(仏語)」 T'es encule, toi 「よいお年を(仏語)」
80 :
名無しさん@1周年 :01/11/23 22:42
>>79 Leche tes couilles ! 「どうも有り難う(仏語)」
81 :
名無しさん@1周年 :01/12/23 12:56
年賀age
トルコ語です。 yeni yiliniz kutul olsun イェニ ユルヌス クトゥル オルスン 新しい年が幸多かれ! ユルヌスの部分のiはトルコ語独特のアルファベットで Iの小文字の上の丸を取った形です。
83 :
名無しさん@1周年 :01/12/24 15:53
>>82 İyi yılbaşlar!
なんて言い方もあるよ。
84 :
名無しさん@1周年 :01/12/24 19:28
細かいとこ指摘して悪いが ×kutul → ○ kutlu でない?
82より ありがとう!
あけましておめでとうございます
鬱だ しくじった
88 :
名無しさん@1周年 :02/01/01 00:14
エスペラント語 Felic^an novjaron.
89 :
名無しさん@1周年 :02/01/01 00:15
ローマ字 akemasite omedetô! (国際規格)
90 :
名無しさん@1周年 :02/01/01 00:40
>>78 , 80
フランス語話者の恥
フランス語レスだけだぞこんなのやってるの。
91 :
名無しさん@1周年 :02/01/01 00:48
日本語では「明けましておめでとうございます」っていいますね。 「明けましておめでとう」だけでもいいようです。 堅い言い方では「謹賀新年」とかありますけど、堅苦しいのであまり お勧めしませんが。
92 :
名無しさん@1周年 :02/01/01 01:42
>>91 こんな、和歌風のありますよ。
あらたまのとしのはじめのことぶきを
めでたくもうしたてまつりそろ
93 :
francais :02/01/01 01:45
Bonne annee!
94 :
Murkis :02/01/02 20:12
Texot iyabis neriyam.
95 :
名無しさん@1周年 :02/01/03 19:25
>>94 Uya birimik kon snir gavi ank ?
96 :
名無しさん@1周年 :02/01/03 19:36
Szczesliwego Nowego Roku. po Polsku.
97 :
ウェールズ語 :02/01/03 21:14
Blwyddyn Newydd Dda
98 :
名無しさん@1周年 :02/01/03 21:43
Agannded didinn yoaoguid kammamb hoy!
99 :
名無しさん@1周年 :02/01/04 16:48
Ein glueckliches Neujahr!
100 :
名無しさん@1周年 :02/01/04 20:17
今年のウイーンフィル・ニューイヤーズコンサートで 各国語で「新年おめでとう」と言っていましたが どこの言葉か全部わかった人いますか? 英語・フランス語・イタリア語・スペイン語・チェコ語・ポーランド語・ロシア語・中国語・日本語・ドイツ語のほかに、判らないのが2つありました。
101 :
名無しさん@1周年 :02/01/07 01:31
>>101 有難うございました♪
ルーマニア語とスウェーデン語だったんですね。(ハンガリー語は書き落した)
御紹介のサイト、ウィーンフィル好きには嬉しい読み物でした♪
感謝!
>>101 ものすごい情報量だよね。それと、愛。(笑)
私もウィーンフィル好き、折りに触れ覗いてます。
105 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 00:00
age
106 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 01:13
イスラム正月あげ。
>>106 イスラムつーてもイラン限定だけどな。
ノールーズモバラケ
あけおめことよろ 108げっと!
109 :
名無しさん@1周年 :02/05/25 23:12
>>8 言ってることがよくわからない。
詳しく説明ぎぼーん!
うんこ
111 :
名無しさん@1周年 :02/08/30 00:54
112 :
名無しさん@1周年 :02/10/15 14:43
あぼーん
>24 古レスでスマソ 福じゃないけど、「財」という字を貼る時は横にして貼ります。 「発横財(億万長者になる)」に通じるらしいので。
115 :
名無しさん@1周年 :02/11/16 17:50
時節上げ
年賀状のデザインキボンヌ
117 :
名無しさん@1周年 :02/11/17 16:58
(゚Д゚)ハァ?
שנה טובה シャナー トーヴァー (年) (良い)
119 :
名無しさん@1周年 :02/11/22 20:47
喪中につき年末年始の挨拶を失礼させていただきます。
120 :
名無しさん@1周年 :02/11/25 16:08
ちょっとスレッドの趣旨とはずれるのですが、ここが一番適切だと思われるので質問をさせてください。 英語で"bless you"という言葉がありますが、これを各国語、特にラテン語でいうとしたらどうなりますか?(祝福の意味のbless you) もしもスレ違いでしたら誘導をしていただけると助かります・・ よろしくお願いします
121 :
名無しさん@1周年 :02/12/02 00:28
モロッコ(アラビア語モロッコ方言)では、聞き間違えがなければ「さなさいだ」。 今年の正月に実際に使った。
ドイツ語で、「あけおめ!」は Gutes Neues!! グーテス ノイエス!
ビクーリした
>>122 「あけおめ」、open your cunt, かと一瞬オモタ・・・
nique-vous! fuck you! leche les couilles d'osama!
125 :
擬古侍 ◆SAMURAII.Q :03/01/02 00:22
(~ヽ γ~)
|ヽJ .あ し' |
| (~ヽ .け γ~) |
(~ヽー|ヽJ ま し' |ーγ~)
|ヽJ | | お .し .| | し' |
| | |―| め .て |―| | |
ミリ(,,゚Д゚)彡 で ミ(゚Д゚,,)ノ彡
ミUミソ彡ミつ と (/ミソ彡ミU彡
》======《 う 》======《
|_|_|_|_|_|_|_| |_|_|_|_|_|_|_|
U~U U~U
新年あけまして、おめでとうございます。
何かとお世話になりました。今年もよろしくお願いします。m(_ _)m
http://www.e-pon.net/project/2ch/asia/
126 :
名無しさん@1周年 :03/01/02 04:06
ラテン語ってあるのかな
よろことおめあけ
128 :
名無しさん@1周年 :03/01/03 07:04
タイ語入力できないのでひらがなで失礼。 さわっでぃー ぴー まい
129 :
つくば市民 :03/01/04 14:28
feliz an~o nuevo ! スペイン語 bon any nou ! カタルーニャ語 bonne anne ! フランス語
130 :
名無しさん@1周年 :03/01/04 14:39
pals amdd ist goonm!
สวัสดีปีใหม่ครับ
133 :
名無しさん@1周年 :03/01/04 23:30
ﺮﻴﺧﺒ ﻢﺗﻨﺃ ﻭ ﺔﻨﺴ ﻞﮐ
134 :
名無しさん@1周年 :03/01/05 22:14
>>112 ルーマニア語で調べてたんで助かりました
mulfumesc!!(ありがとう!!)
(^^)
136 :
M.Bhatt :03/01/17 02:29
サンスクリット: navavarSaabhionandanam ナヴァヴァルシャービナンダナン まあ、「謹賀新年」というところでしょう。
(^^)
∧_∧ ( ^^ )< ぬるぽ(^^)
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
∧_∧ ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。 =〔~∪ ̄ ̄〕 = ◎――◎ 山崎渉
asirpa a=uk wa onkami=an na! アシリパ アウク ワ オンカミアン ナー 直訳すると 「新しい年をとった(=新年を迎えた)のでご挨拶or礼拝(onkami<日本語 拝み)しましょう」 ということです 上の方でアイヌの話出てきたのにアイヌ語の挨拶出てなかったんで
__∧_∧_ |( ^^ )| <寝るぽ(^^) |\⌒⌒⌒\ \ |⌒⌒⌒~| 山崎渉 ~ ̄ ̄ ̄ ̄
(^^)
あぼーん
(⌒V⌒) │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。 ⊂| |つ (_)(_) 山崎パン
146 :
名無しさん@3周年 :03/12/12 16:54
正月近いんでageるけど 他の言語わからん とりあえず한글で일본어(日本語)を 아케마시테오메데토
Feliz ano novo. (ポルトガル語)
Urte berri on!(バスク語)
149 :
名無しさん@3周年 :03/12/16 04:43
ラテン語… 他のラテン語圏から推測して作ってみた。(イタリアとかスペイン、ポルトガルあたり。) Felici anno novo! felici…felix(第2類形容詞)、与格=英:happy anno…annus(第2変化動詞、男性)、与格=英:year novo…novus(第1類形容詞、男性)、与格=英:new どうですか??
なぜに与格にするの? 対格にして、言う相手を与格にするのが良い。
ネットで調べると (Vobis) bonum annum novum (opto/optamus) というあたりが多いかも。
152 :
名無しさん@3周年 :03/12/17 22:57
イタリア語 Felice anno nuovo! フェリーチェ アンノ ヌォーヴォ
153 :
名無しさん@3周年 :03/12/17 23:25
フランス語:Bonne annee! ボナネ ヘブライ語:Shana tova! シャナトヴァ 日本語:あけましておめでとう御座います。(笑)
154 :
名無しさん@3周年 :03/12/18 02:58
Einen guten Rutsch ins neue Jahr! だろ、よく言うのは。
156 :
名無しさん@3周年 :03/12/18 13:40
せへ ぽく まに ぱどぅせよ って とっかにかいてあったんだけど なんで「ぱどぅせよ」なの? ぱどぅしむしよ じゃないの?
157 :
超級王八蛋 ◆WANGBAj5Ps :03/12/20 02:33
「明けましておめでとう」の中国語版は、「新年好」と「恭喜発財」ががいしゅつみたいやね。 もう一つの表現は、「新年快楽」 あと、ウイグル語は、 「エンギイルングズガームバーラ(ク)ボルスン」 とか言ってた覚えがあります。
158 :
名無しさん@3周年 :03/12/20 10:46
Ein glueckliches Neujahr!
159 :
名無しさん@3周年 :04/01/01 00:31
おまいら、新年オメデdございまつ
160 :
名無しさん@3周年 :04/01/01 00:51
ニューイヤーズコンサート見なかったけど、代表的なのだと韓国語とかじゃないの?あとはオランダ語とかポルトガル語とかじゃない?誰かわかった人いる?
161 :
名無しさん@3周年 :04/01/01 11:10
喪中により年始年末のご挨拶を失礼させていただきます。 ・・・が、なんか面白いね、ここ。
ロシア語(ス ノーヴィム ゴーダム) С новым годом!
Boldog Új Évet Kívánok!!
164 :
名無しさん@3周年 :04/01/03 02:09
**Häppý néw ýëår**
グリーンランド語 Ukiortaami pilluaritsi! ウキオルターミ ピスルアリッツィ (新年においてあなた方が幸運でありますように!) 名詞ukioq(年、原義は冬)に「新しい」を意味する接辞-taaqを付けて ukiortaaq(新年)、これに時や場所を表す接辞-miを付けて ukiortaami(新年において) 動詞pilluarpoq(それは幸運である)の命令/願望法の 二人称複数pilluaritsi(あなた方は幸運であれ)。 二人称単数ならばpilluarit(あなたは幸運であれ)に 置き換えればよい。
167 :
奈々氏さん :04/01/08 08:08
>つくば市民 フラ語はBONNE ANNEE
168 :
名無しさん@3周年 :04/02/01 18:41
恭喜発財
1>> 韓国語なんか、「 謹賀新年 」 を 日韓辞典で引くだけで良いのでは ?
11年前の正月、どっかの企業が新聞広告で各国語の「あけましておめでとう」を書いていたな NTTだったかな?
>>168 は 24, 38 で既出。
>>169 韓国語は 2, 30, 41, 156 あたりで既出。
沖縄語 いーそーぐゎちでーびる わかどぅしから とぅみそーち
173 :
名無しさん@3周年 :04/11/26 14:09:42
アラビア語 Kulla Amin wa Antum Bikhairi
174 :
名無しさん@3周年 :04/12/24 22:47:23
もうすぐ新年だべ 上げるよ
175 :
名無しさん@3周年 :04/12/24 22:57:34
『地上の楽園』朝鮮民主主義人民共和国において、 敬愛する偉大な領導者金正日将軍様とともに 喜びに満ち溢れた新年を祝賀する言葉は 何というのでしょうか? そこの工作員の方、教えてください。
176 :
名無しさん@3周年 :04/12/28 21:07:19
各国語で「よいお年を!」は何というか教えてください
ミヤヴィチャン紅白出るのかなミヤヴィチャン
>175 새해를 축하합니다.(セヘルル チュッカハムニダ。) 元旦の平壌放送の年越し記念番組で絶叫しています。 南朝鮮の人民は使いません。
182 :
名無しさん@3周年 :04/12/30 14:21:09
「明けましておめでとう」と「よいお年を」があるんだな。 A Happy New Year はどっちだ。 「よいお年を」は年末に友達などと別れるときに使うんだな。 会ったときではない。
ミヤヴィチャン紅白出るのかなミヤヴィチャン
184 :
名無し募集中。。。 :04/12/30 16:47:05
ミヤヴィチャン紅白出るのかなミヤヴィチャン
みやび!みやび!ボクの顎お化けっけ!
ノノl∂_∂'ル
川o・-・)<あけおめ
( -。-)アケマシテ... ( ´∀`)モーヲタバーカ
190 :
名無しさん@3周年 :05/01/01 15:04:49
開けオメ コ
ミヤヴィチャン紅白お疲れさまミヤヴィチャン
( -。-)アケマシテ... ( ´∀`)顎ヲタバーカ
سال نو را بشما تبريك ميگويم!
194 :
名無しさん@3周年 :05/01/02 13:41:10
195 :
名無しさん@3周年 :05/01/02 21:43:00
<ネコ語> 明けたもんでおめでとうごじゃーますわなも 今年もよろしくおねげぁーしますわなも
196 :
名無しさん@3周年 :05/01/02 21:55:04
ドイツ語の「よいお年を」 ・inen guten Rutsch ins neue Jahr!”だっけ。 何でヽutsch”なんて言葉使うの?
ミヤヴィチャン中野ミヤヴィチャン
198 :
名無しさん@3周年 :05/01/03 00:39:07
ミヤヴィチャン中野で待っててねミヤヴィチャン
ミヤヴィチャン中野で待っててねミヤヴィチャン
202 :
名無しさん@3周年 :05/01/03 03:43:10
Como esta de nu llpo !!
ミヤヴィチャン中野で待っててねミヤヴィチャン
204 :
名無しさん@3周年 :05/01/03 08:39:42
ミヤヴィチャン中野で待っててねミヤヴィチャン
ミヤヴィチャン紅白に出たか? うざい!!早く消えろ。
知るかよペドヲタwwwwww
後藤・松浦のバックでカワイク踊ってただろうが おまえの目は節穴か
ああ、カワイかったね 顎が。
当たり前だろミヤヴィチャンはつま先からあごの先までキャワキャワだよ
212 :
名無しさん@3周年 :05/01/07 03:55:27
213 :
名無しさん@3周年 :05/01/07 04:49:22
きゃぷー
ミヤヴィチャン大阪でまた会おうねミヤヴィチャン
ミヤヴィチャンおじさん風邪ひいちゃったよミヤヴィチャン
217 :
名無しさん@3周年 :05/01/08 23:15:56
みんな書き込む時は、ぜひカタカナでの発音の併記もお願いします。 例えば「フランス語はBonne Annee」と書かれても、 「ボンネ・アンネー」では全くフランス語とはかけ離れているよね。 発音が分からないと、実際に使えないので。
>>217 こんなところに書かれたものを使おうとしないで、それなりのサイトに行け。
219 :
名無しさん@3周年 :05/01/09 15:54:12
スウェーデン語教えて下さい
ミヤヴィチャンまさかモームス(笑)とかに入っちゃわないよねミヤヴィチャン
↑ 犯罪者を多数輩出し同族のモーヲタからも蔑まれるペドヲタ(笑)
めーぐるヲタ必死だな
223 :
名無しさん@3周年 :05/01/13 14:52:56
224 :
名無しさん@3周年 :05/01/13 14:55:28
フランス語 Bonne année(ボナネ)
ミヤヴィチャンもうすぐ大阪で会えるねミヤヴィチャン
227 :
名無しさん@3周年 :2005/05/15(日) 10:04:38
西暦2月の旧正月に書き込みが無かった件について
228 :
名無しさん@3周年 :2005/06/24(金) 16:23:54
229 :
名無しさん@3周年 :2005/12/11(日) 00:56:59
そろそろ年賀状書かないとな。
230 :
名無しさん@3周年 :2005/12/11(日) 02:20:57
干支が代るのは旧正月だっつーのに 新暦の年賀状に「犬」の字や絵を書くんだろ。
期間限定スレだな
232 :
名無しさん@3周年 :2005/12/18(日) 18:09:09
以下、各国語で「良いお年を!」を何と言うか教えてください ↓
233 :
名無しさん@3周年 :2006/01/30(月) 19:18:28
おめでとうは、言いません!
じゃなかった。
今年は人っつーーーーか、身内が亡くなったから
めでたくねーーーーーーよw
荒らすつもりはないから
許してくれ!
悪かったな
>>1 まあ気にすんな。
でわでわ!ごめんごめんごめん
>>1 >
>>1 >>1
インドネシア語で「新年おめでとう」は Selamat Tahun Baru(新しい年おめでとう)って言うんだけど、 中国系の人たちが祝う旧正月(中国正月)のときは Selamat Hari Raya Imlek(イムレク祝日おめでとう)って言うんだって。 イムレクってどういう意味?って台湾系インドネシア人に聞いたら、 「もとは漢字の『陰暦』からきてる」って教えてくれました。
235 :
LCSMS語で :2006/04/03(月) 17:05:03
+Mt(ノタマ)こんにちは
236 :
名無しさん@3周年 :2006/04/11(火) 19:00:23
237 :
名無しさん@3周年 :2006/08/28(月) 21:29:39
これって良スレだよなあ。この季節以外は。
238 :
名無しさん@3周年 :2006/12/26(火) 01:30:56
ギリシャ語の新年の挨拶。 Ευτυχισμένο το νέον έτοζ!エフティヒズメーノ トネオン エートス
茨城では 「おったまげったのー うちんにも新年がくるんかい」といいます
240 :
名無しさん@3周年 :2007/01/07(日) 21:18:08
241 :
名無しさん@3周年 :2007/01/07(日) 21:55:37
ポルトガル語では何ていうかご存知のかたいませんか?
242 :
241 :2007/01/07(日) 22:24:36
自己解決しました。
243 :
名無しさん@3周年 :2007/01/07(日) 22:24:46
He has asked someone's help and advice, like me... Because he is really worried about his job these days. Such as he's thinking of going to quit his job and so on.
244 :
241 :2007/01/07(日) 22:25:57
自己解決しました。
芸能人の意外な過去
http://m-pe.tv/u/page.php?uid=nori22&id=2 キムタクは中学時代にとんでもないことをしていた!
なななんと、多数の女優やアイドルに風俗店勤務の過去が!!
(風俗店での証拠写真もあり!)
テレビや週刊誌では見れない芸能人の意外な過去を大暴露!!
※芸能人の裏情報(裏の素顔)暴露サイトです。
携帯からじゃないと表示されませんので、大変お手数ですが、PCの方は
このアドレスをメールで携帯に転送してからゆっくりご覧ください。
趣味のサイトだから見るのは無料っす!
246 :
名無しさん@3周年 :2007/08/02(木) 19:34:21
今なら 「暑中お見舞い申し上げます」 が知りたい。
247 :
名無しさん@3周年 :2007/09/19(水) 07:28:57
248 :
247 :2007/09/20(木) 19:05:52
www.freelang.net/expressions/newyear.html ここもなかなか良いな、ビルマ文字も画像リンクしてくれている。
249 :
名無しさん@3周年 :2007/12/02(日) 15:11:59
もう年末かよ…。 ちょっと前まで、「明けましておめでとうございます」とか、「猛暑日が続いて暑い暑い」って 言ってたのに…。
250 :
名無しさん@3周年 :2008/01/01(火) 00:43:54
251 :
名無しさん@3周年 :2008/01/01(火) 07:57:33
Felice Anno Nuovo
Je vous souhaite une bonne et heureuse année.
253 :
ハンガリー語 :2008/01/01(火) 16:05:09
Boldog új évet!
254 :
名無しさん@3周年 :2008/01/02(水) 08:25:00
નુતન વર્ષભિનાન્દાન
255 :
ポーランド語 :2008/01/02(水) 08:26:38
Szczęśliwego Nowego Roku
256 :
すろべにあ :2008/01/02(水) 08:27:19
Srečno Novo Leto
257 :
ぶるがりあ :2008/01/02(水) 08:28:11
Честита Нова Година
258 :
オランダ語 :2008/01/02(水) 08:29:01
Gelukkig Nieuwjaar
259 :
名無しさん@3周年 :2008/01/02(水) 10:10:30
中国語は 過年好! kuo nian hao
260 :
名無しさん@3周年 :2008/01/02(水) 10:16:32
Felichan Novjaron
261 :
名無しさん@3周年 :2008/01/02(水) 11:54:32
262 :
名無しさん@3周年 :2008/01/02(水) 12:02:38
>>257 ブルガリアキタ━━━(゚∀゚)━━━!!
blagodarq
263 :
名無しさん@3周年 :2008/01/20(日) 23:06:23
Godt nytaar
264 :
名無しさん@3周年 :2008/01/26(土) 01:11:28
>>264 各言語の知識がない人が、どこかに書かれていたのをまとめたもの?
自分が分かる範囲でも、いくつか気になる点がある。
ギリシア語:最後の単語はέτοζではなくてέτος(語末のシグマ)
モンゴル語:最後の単語はхургэеではなくてхүргэе(уとストレートУは違う文字)
チベット語:最初のལོ(lo)の後にツェック(点)がない
文末にシェー(線)と!を両方とも使うのはおかしい
そもそもこういう言い方は本当にするのか?ググってもあまり見つからない
タミル語:最初の単語はஇயுனிではなくてஇனிய(2文字目と3文字目が逆)
末尾の文字にプッリ(点)がない
アイヌ語:本来新年の挨拶はないはずので、多分人工的に作られた言い方
266 :
265 :2008/01/26(土) 04:03:28
訂正 ○最初の単語はஇயனிではなくてஇனிய(2文字目と3文字目が逆) ×最初の単語はஇயுனிではなくてஇனிய(2文字目と3文字目が逆)
メリークリスマス を ぬりくりすます と書いていた海外のサイトを思い出した。 似たようなものかね
268 :
264 :2008/01/26(土) 15:52:46
>>265 ご指摘ありがとうございます。
もう送ってしまったものなので修正出来ないのが残念。。。
ちなみに私はラテン字系以外ではハングルしか読めない人です。
269 :
何語で名無しますか? :2008/10/20(月) 21:28:56
あれ?
http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/sakud/1112242102/118 118 : 削除彩虹 ★ : 2005/06/25(土) 21:09:51 ID:???0
本来、dat落ちするはずのスレを無意味な一行レス、空白行、AAなどで
存続させる意味はありません。
何のために即死判定や倉庫落ち判定の制限があるのか考えて下さい。
また、既に話題が尽きて有用な投稿がなく、保守のみで長期間延命されているスレは
需要がない、続ける意味がない、無用であると、2ちゃんねるの管理人は考えています。
議論するのは自由ですが、管理人の意に反するルールが適用されることはない
ということだけは言っておきたいと思います。
matzschita szan om Ancko hasukassie! ドイツのkraschier方言
272 :
小玉 :2008/10/21(火) 15:17:53
新年好噢!好像还没到新年吧!才10月底呢~中国的新年得到明年1月底~
273 :
何語で名無しますか? :2008/12/29(月) 23:50:40
ハワイ語 Hau'oli makahiki hou
274 :
何語で名無しますか? :2008/12/29(月) 23:57:49
サモア語:Ia manuia le Tausaga Fou ベトナム語:Vietnamese Chuc mung nam moi
276 :
何語で名無しますか? :2009/10/24(土) 22:44:30
Ein glueckliches Neujahr!