10 :
何語で名無しますか? :2010/02/09(火) 21:45:48
어기놈 죽어라
12 :
何語で名無しますか? :2010/02/09(火) 23:27:34
한국어, 어떻게 배우면 좋아?
14 :
何語で名無しますか? :2010/02/10(水) 11:20:08
남에게 묻지 말고 스스로 생각해
가만있거라, 바보. 너 야비해!!
16 :
何語で名無しますか? :2010/02/10(水) 11:36:24
사생아놈,,,
야, 너!! 나한테 욕하지마!!
語基ブリ荒らしは消えろよ
<語基ブリ荒らし>ってどっちの意味? 荒らし行為をする語基ブリ派の人たち=語基派 語基ブリと揶揄して荒らし行為をする人たち=アンチ語基派
20 :
何語で名無しますか? :2010/02/10(水) 13:41:50
変格活用を一切無視して喋れば語幹も語基も必要ないじゃん。
바라건데 네가 어기의 세계에 얽매이지 않는 것을
中国語みたいに活用いっさいなしで語順だけが重要ってすればいいのにな 用言はすべて辞書形だけを使えばいいし、もともと中国の属国だったから 問題ないでしょ?
>>19 前スレの状況も合わせて考えると荒らしをしているのは
アンチ語基派の人たちだから、
>語基ブリと揶揄して荒らし行為をする人たち=アンチ語基派
こっちが正解でしょう。自分は
「語基ブリ荒らし」
=「語基不利荒らし」(「語基(は学習に)不利!」と根拠無く
叩き続ける人たち。ちと苦しいか)
=アンチ語基派の荒らし
ということなのかなと思っていたけど。
どうでもいいところで迷走するなって
26 :
何語で名無しますか? :2010/02/10(水) 21:11:47
>>24 チェコ語スレを荒らしてるヤツがいて、そいつがゴキブリに引っ掛けて
語基ブリと言い出したのがきっかけ。それをアンチ語基派が面白がって
使っているというわけやね。
いずれにせよ、 語基ブリ荒らし=アンチ語基派の荒らし ということか。
前スレで中期語の問題出した人、見てますか…? ばっさり違うと言われるかもとは思っていましたが、 反応が何もないとちょっとさみしいですw
>>28 中期語をダラダラと書き込んだことがそもそもスレ違い、荒らし行為だろ。
「この部分について教えてください」といった内容なら分かるが。
そういうのはチラシの裏スレや書き込みテスト用スレでやること。
30 :
何語で名無しますか? :2010/02/10(水) 21:41:42
俺じゃないけど、もともと :mal-ss@m だから主格助詞の -・iがついても そのまんまで、別にここは去声不連三じゃないんじゃないかな??? 「作る」の古語 m@ing-・g@l-・da の第1語基に-・no・ni( I-・no・ni)がついてるところは 去声不連三だと思いますが・・・。
>>29 まあ正論、もっともな意見だけど、個人的には「こういうの
(中期語)もあるんだ」と勉強になったので、たまにはいいかなと
(何レスにも渡って書いたのはたしかによくなかったと思うけど)。
>>30 >「作る」の古語 m@ing-・g@l-・da の第1語基
中期語の分析にも語基が使われてるんだ。ということは
語基vs反語基論争もやっぱりあるのかな?
34 :
何語で名無しますか? :2010/02/10(水) 22:03:41
>>26 >チェコ語スレを荒らしてるヤツ
俺はこのスレちゃんと監視してるぜ。聞き捨てならない表現すると、また
このスレぐちゃぐちゃにするぞ。
俺はあのスレでカンノ某の親分的存在のタコのデタラメを洗いざらい突きつけただけ。
ちゃんと学問的な内容のレスになっているし、書いていることは全て事実。
俺にこのスレに戻ってきて欲しいなら、お望みどおりにしたるで!
35 :
何語で名無しますか? :2010/02/10(水) 22:46:24
朝鮮人が戦後のどさくさに紛れて何をしたかは、 これからも世代から世代へ伝え続けなくてはなりません。 奴らは戦時中は日本人と協力して英米と戦ったにも関わらず、日本が負ける や否や被害国、戦勝国として振る舞いだし、態度を豹変させて暴虐の限りを 尽くしたのです。日本人に差別されたからだなどという輩がいますがとんでも ないでたらめで、我々の先達は奴らを日本人と分け隔てなく扱っていました。 戦時中に朝鮮人に対する差別など存在しませんでした。 戦後にしても奴らの悪行に対する嫌悪、憎悪が日本人を奴らから遠ざけている だけであり、原因は100%奴らにあるのです。
Wikipediaを見たら中期朝鮮語と近世朝鮮語の分類の境目は 文禄の役(壬申倭乱、1592年)だとあったのですが、これは 何故なのでしょうか?文禄の役のときに言語的に何があった のでしょうか? どうぞよろしくお願いします。
>>36 ここは現代韓国語のスレですのでそのような質問はお控えください。
と言いたいところだが・・・。
つ捷解新語←これでggrks
>>37 レスありがとうございます。
ただ「捷解新語」でググッて調べてみても近世朝鮮語との
関わりは分かりませんでした(著者の康遇聖が文禄の役の
際に日本に連行されて10年を過ごしたという文禄の役との
関わりは分かりましたが)。
>>39 ありがとうございます。
辻氏の論文、いつか機会があったら読んでみたいと思います。
>>37 >ここは現代韓国語のスレです
前々スレから読んでいるが、そんなことは決められてないはず。
>>39 中村氏のサイトは近世朝鮮語と壬申倭乱の関係
については触れてないようだが
43 :
34 :2010/02/11(木) 08:19:12
おまいら、俺様のレスを気安くスルーしてんじゃねーぞ。 本気でこのスレ滅茶苦茶にするからなーw このスレを強制的にハングル板に移転という スーパーE難度の離れ業もあんだからな、ナメんなよwww
>近世朝鮮語と壬申倭乱の関係 はぁ?秀吉の朝鮮出兵が近世朝鮮語の成立に影響したとマジで思ってるの? たまたま時代区分が一致しているだけじゃん。
秀吉の出兵があったから近世朝鮮語ができたのではなくて (もちろんその際、日本語の影響はあっただろうけど) 秀吉出兵時に日本人が仮名で記録した当時の朝鮮語資料や ハングルで記録された日本語資料を見たところ、 訓民正音ができた時の朝鮮語とその当時の朝鮮語には大きな隔たりがあって、 そこで中期と近世を区切ることが妥当であると李基文や河野六郎が判断したからじゃないの。
>>45 たまたま?
はっきりと壬申の乱まで、それ以降、と定義されてるのに?
>>45 学者がなぜ近世朝鮮語を壬申倭乱あるいは1592年
以降の朝鮮語と定義したかということ。そこには
なにかしら理由がある(=たまたまではない)と考え
るのが自然だろう。
>>41 決められちゃいないが、このスレを中期語まみれにするのも
どうかと思うww
初心者が書き込みづらくなっちゃうしな
中期語って言い方やめれ どこの学閥か丸分かりじゃんw
>>39 に挙げられたサイトは
>>36 の疑問に全く答えていない。
ということはもう一つの"「捷解新語」の朝鮮語について"
という論文が手がかりになるかもかなり怪しい。
Wiki等の説明から推測するに捷解新語はこの件には大して
関係ない気がする。
>>51 中島氏のサイトには中期朝鮮語と近世朝鮮語の
違いについてまとめてある
捷解新語の原刊本と改修本に現れる朝鮮語の違いが
中期朝鮮語と近世朝鮮語の(ry
53 :
何語で名無しますか? :2010/02/11(木) 09:23:38
>>50 (後期)中世語って言ったほうがいい?
でもまあみんなわかってるだろうしいいじゃん
>ということはもう一つの"「捷解新語」の朝鮮語について" >という論文が手がかりになるかもかなり怪しい。 岡山と松戸と福岡から大爆笑が聞こえるw
>>52 >捷解新語の原刊本と改修本に現れる朝鮮語の違いが
>中期朝鮮語と近世朝鮮語の(ry
捷解新語の原刊本は原稿出来上がりが1618年、刊行が1676年。
第1次改修本は1748年の刊行。従って、もし捷解新語の現刊本
と第1次改修本の朝鮮語の違い=中期朝鮮語と近世朝鮮語の違い、
であるならば、中期と近世の境目は1592年より後に置かれる
べきであろう。
>>52 おいおい・・・惑わすようなレスをつけちゃだめだよ。
原刊本は「中期朝鮮語から近世朝鮮語への過渡期の文献」。
改修本の話はここでは出してはいけない。
原刊本とほぼ同時期に作られた「朴通辞諺解」や「老乞大諺解」が
中期朝鮮語の時代に一度、諺解され、この時代に改修されたため、
中期朝鮮語の伝統が残っているのに対し、原刊「捷解新語」は
まっさらな状態から作られたので、近世朝鮮語の文法的特徴や
口語的特徴が多く現れている。
>>54 ここにいる全員が大学図書館を利用できたり一般には入手できない論文や
その他の資料を持っているわけではないのだからそういう言い方は良くない。
62 :
何語で名無しますか? :2010/02/11(木) 10:18:19
今度は古語ブリかw
63 :
何語で名無しますか? :2010/02/11(木) 10:19:31
>>36 の疑問に誰も答えてないね。
秀吉の朝鮮出兵が近世朝鮮語の成立にどのように
関わっているのか知りたいのに、解説を書いてくれる人たちは
何かはぐらかすような断片的な書き込みしかしないし。
結局、上にあげてある辻先生の論文も中島氏のサイトも
そこまでは証明していないということですよね?
어기벌레...
>>64 어바귀벌레
このくらいの言葉遊びしようやw
66 :
何語で名無しますか? :2010/02/11(木) 10:27:41
なんかキモい流れ
67 :
43 :2010/02/11(木) 10:34:57
>>44 俺の渾身のレスをたった二文字で片付けてんじゃねぇ!!!
>바보 意味わかんねーからおせーろwww
>>63 だから出兵そのものが影響して成立したわけじゃないっつーの。
朝鮮語という言語そのものはそんなのなくてもどんどん変わっていってるんだから。
そこを区切りとした理由は、それを境として音韻や文法などの
いろんな変化が資料の中に見られるようになったからでしょ。
その変化は中島氏のサイトにも書いてあるじゃん。
어기광이 멸망한 후에야 비로소 조선어학계에 빨간 해빛이 닥쳐오겠다!
70 :
何語で名無しますか? :2010/02/11(木) 11:20:04
>>69 濃音化するところを全部書き出してごらんw
この文脈だと 닥쳐올 것이다! のほうが自然 やっぱ語基の人たちの韓国語っていびつだよね
>>71 語基狂っつってんだからこいつはアンチ語基だろ
何かというと濃音濃音ってバカの一つ覚えみたいにホザくのは外大派の悪い癖
でもそれを間違ってると、韓国人が濁音発音できないのと 同じくらいバカっぽく聞こえるのも事実。
質問です。 現在の韓国語ではㅔとㅐの区別がなくなって、 「僕が」と「君が」が区別できなくなったために「君が」を「ニガ」と 発音するようになった、と聞きました。 ですが、「니가」という表記とともに依然「네가」という表記もよく見かける気がします。 「니가」という表記が可能なのに、わざわざ「네가」と書く意図はなんでしょう? 「ネガ」と読ませたいのでしょうか? でも歌の歌詞なんかでは、こう書いても「ニガ」と読む場合も多いように感じます。
文字上では区別が可能だからじゃないの
ただその濃音化の鬼も外語大を去って早や10年 今の学生さんは濃音化?なにそれ?喰えるの? の状態だと思う
いやいや今もバリバリ濃音化教えてるよ
初見の文章でも濃音化って分かるようになるものなの?
しかーも全国の方言まで教えてるよ
あと朝鮮漢字音まで教えてるw
でももう老乞大もロシア語も教えてくれないw
85 :
何語で名無しますか? :2010/02/12(金) 00:16:13
外大の内輪ネタは他所でやれカス
外大アンチうぜえ
ここが外大スレだ
88 :
何語で名無しますか? :2010/02/13(土) 08:36:22
궨잖아요.
つづり間違ってる。さすが外語大レベルwww
ひどい間違い方w
91 :
何語で名無しますか? :2010/02/13(土) 23:42:24
外大最高
92 :
何語で名無しますか? :2010/02/14(日) 08:28:17
꼬라지하고는
괜잖아요
お前、ワザとだろw
재미없다
여기는 어기에 얽매이고 바보 된 자의 저주스러운 세계
>>96 不自然な箇所があるよ。油谷式の限界かな?www
くろむにかよ? ってどんな意味ですか?
99 :
何語で名無しますか? :2010/02/16(火) 05:59:54
100 :
何語で名無しますか? :2010/02/16(火) 14:51:10
あ・・・油谷?
>>98 「くろむにか?」の間違いじゃないですか?
だとしたら、「그럽니까?(そうですか?)」のことだと思うんですが…
基本的に、「〜むにか」のあとに「よ」は付きませんので。
>>96 そこは-고じゃなく-어서でつなぐべきだと思います
きっと「クロムですか?」って聞いてるんだよ
クロムですか?だったら 「くろみむにか?(크롬입니까)」もしくは「くろむ(い)むにか?(크로무입니까, 크로뭅니까)」 になるのでいずれにしても「くろむにかよ?」にはならない
>>99 クロムイブニカです??
>>101 あ!〜よ?と、〜むにか?が混ざっちゃったんですね;;
教えてくれてありがd!
>>105 疑問が解決したのはよかったですね。
ただ、
>>101 だけにお礼というのはいただけませんな。
「ご案内申し上げます」って朝鮮語で何て言いますか?
>>109 アンネェドゥリゲッスムニダ
안내해 드리겠습니다
かな
>>110 ありがとうございます。実は電車のアナウンスで朝鮮語が流れるんです。
私の耳には「アンネマイスンスリゲスムニダ」って聞こえていたんですけど,
「アンネマイスンドゥリゲッスムニダ」かもしれませんね。
こういう言い方もありますか?
112 :
110 :2010/02/17(水) 00:24:38
>>111 アンネマルスムドゥリゲッスムニダ
안내말씀 드리겠습니다
というのもよく使われるので、おそらくこれではないかと
>>110 の言葉は、「案内して差し上げます」という意味で、
実際に案内の人(ガイドさんとか)がついて案内してあげること。
>>112 の言葉は、「말씀(ことば)」が付いていることからもわかるように
「案内の言葉を申し上げます」ということで、アナウンスでよく用いられる。
114 :
98 :2010/02/17(水) 01:01:16
98です
すいません…リロードしてなかったのです(汗
>102まで読んで、
>>99 の 크롬입니까요? をライブドア翻訳で調べながら
ニュースも読んだりした後、そのまま書き込んでしまいました
>>99 で クロムイブニカです? と書いたのは、翻訳でそう出たので
書いてしまいました(日本語にしてくれなきゃ翻訳の意味が無いですよね…)
他の方もどうもありがとう!!
>>112-113 どうもありがとうございました。
やっとハングルを読み書きできるようになっただけの者ですが
これからがんばります。
>>114 翻訳でちゃんとした日本語にならないということは
綴り、分かち書き、文法のどれかがおかしいということです。
この場合は文法が間違っていたのでおかしな結果が出てきたのです。
やっと語基ブリ荒らしが消えて正常化したな
118 :
98 :2010/02/17(水) 19:37:17
>>116 あの綴りで一つの単語みたくなってるのかと思いました(汗
みなさん、お詳しいんですね〜
それにしても、よく見たら最後のこれって→요
バカボンのパ…いや、なんでもないです
바퀴벌레
죽어라
어기어기사기
難しい…
みなさんすごいですね。 やっぱり同じ外語大でもT京外語大ではなく、K田外語大で学んだんですか?
>>77 ありがとうございます。
音では区別できなくても、せめて文字だけでも区別する、ということでしょうか。
ですがそれなら、なぜ네가と書いて「ニガ」と発音するのですか?
네가は「ネガ」、니가は「ニガ」、と一対一ならこんなに変に思わないのですが。
125 :
何語で名無しますか? :2010/02/18(木) 18:12:31
흑인차별은 하지마라
>>124 >なぜ네가と書いて「ニガ」と発音するのですか?
あなたが最初に書いているように、耳で聞いた場合に
「ねガ 내가(僕が)」と「ネガ 네가(君が)」を聞き違え
ないようにするためでは。
で、発音に合わせて表記を네->니と変えないのは伝統
を守りたいからでは?
127 :
何語で名無しますか? :2010/02/18(木) 20:37:35
語基ブリ外語大
>>126 なるほど、伝統を守るためですね。
わかりました。ありがとうございました。
129 :
126 :2010/02/18(木) 23:17:32
130 :
何語で名無しますか? :2010/02/18(木) 23:21:53
우열한 어기광들을 학계에서 내쫓자!
???? ?? ??? ????? ???? ??? ? ???? ??? ?? ??? ????? これ翻訳してくれませんか?お願いします
文字化けしてるーw
일부 조선인은 "외"를 움라우트 오같이 발음함은 정말인가?
だから不自然な朝鮮語は書かないようにね 格助詞の使い方がいびつなのが最低でも2箇所 どこかは自分で考えな
일부라기보다는 그게 본디 표준적인 발음이 아냐? 강원도 사투리는 "외" "위"를 항상 단순모음으로 발음한다는데... 서울 방언에서도 양순음 뒤에서는 움라우트 오로 나타나기도 하지 예: 뵙다 등
136 :
135 :2010/02/19(金) 22:57:05
これだから外語大の語基ブリ学生って使いものにならないんだよな 「言葉が不自然」というときの「不自然」は韓国語では어색하다と言う コスモスには載ってない単語だから知らないのも無理はないがなwww
朝鮮語はソウルでしか使われてませんです。 それ以外の地域で使われてる言語は朝鮮語とは全くの無関係です。 朝鮮語の方言でも訛りでもありませんです。 ソウル以外の人の発音中、母音の長短やアクセントがあるように聞こえても、 a とaeや、weとoeが区別されてるように聞こえても、 c、cyが使い分けられてるように聞こえても、 それらは全て朝鮮語以外の言語です。 つまり、そうるに住む人だけが朝鮮人であり、それ以外の朝鮮半島地域に住む人々は朝鮮人以外の何かです。
139 :
135 :2010/02/19(金) 23:59:58
そうだ!어색하다だ、間違えた すまん;;
ネタにマジレスするようでなんだけど 外語大の学生はコスモスだけを使っているわけじゃないよ コスモスはあくまでも単語帳で一年次に丸暗記するものだからね
丸暗記?あほか 開いたこともないやつが9割だよ
143 :
135 :2010/02/20(土) 00:13:07
>>137 ほかには変なところない?
指摘してくれるとすごく助かるw
>오같이 발음함은 정말인가 오처럼 발음한다던데 정말인가(사실인가)
>>138 반도에 있어서의 유일하고 합법한 수도인 평양의
로동자계급이 사용하는 언어야말로 조선어이다.
なんか昨日から不細工な朝鮮語で煽ってるやつがいるな
>>145 も外語大のヤツか?www
単語の使い方も間違ってるし、日本語からの直訳で朝鮮語らしさが全くない
147 :
135 :2010/02/20(土) 08:50:30
>>146 そう思うなら訂正ぐらいしてやりなよ
煽りだということはとりあえず抜きにしてさ
どこが文法的におかしいか指摘してやればROMってる人たちの利益にもなるだろ
반도에 있어서의 → 반도에서 합법한 → 합법적인 언어야멀로 → 언어가 바로 かなあと思った。 他の人の意見もよろしく。
ミスタイプw 언어야말로でした。すいません。
ひとつ質問です。ここの皆さん、会話やリスニングはどれくらいできるんですか ? 韓国の新聞記事やニュース大体分かりますか?
話題が韓国国内のものだとちょっと厳しいのですが、 NHKの韓国語ニュースなら内容はおおよそわかるので、聞き取りやすいですね そんなの話にならん!というのでしたらすみませんw
>>152 いえいえ、とんでもありません。尊敬してしまいます!。自分はまだ初心者で
そのレベルに到達できるのはいつのことになるか分からないですから。
もしよろしかったら、これまでどうやって勉強されてきたかご教授頂けません
か?
NHKの韓国語ニュースが聞き取れるのは自分も尊敬してしまう。
自分(ほぼ初心者)の場合「政府」「首相」「会談」「〜が明らか
になりました」等ニュースでよく使われるものから始めて
語彙、表現を覚えていくことで内容はそこそこ分かるように
なってきた。でも細部の聞き取り(ディクテーション)については
完璧とは程遠い。
なので自分も
>>152 さんに勉強法を教えてほしい。
155 :
何語で名無しますか? :2010/02/21(日) 04:40:35
このスレでハングルで書き込みしてあるのは どうやってるのですか?なんかソフトインストール するんですか??
156 :
何語で名無しますか? :2010/02/21(日) 06:18:40
自分はWindowsに始めから入っているマイクロソフトのIMEを使っています。 使いづらいと思うのは漢字変換や特殊文字入力の時くらいですかね。 ハングルの入力方式自体はどのソフトも大差ないと思われます。
158 :
何語で名無しますか? :2010/02/21(日) 12:49:55
XP使ってるなら標準のIMEが最強ですよ あとキーボードはシールつくって貼ってる
시험을 치다 と 시험을 보다 の違いってなんですか?
160 :
何語で名無しますか? :2010/02/21(日) 23:53:30
>>152 ニュースは、バラエティに比べて分かりやすいから、
韓国の放送局のニュースは、おおむね聞き取れる。
問題は、バラエティだね。
これが、なかなか聞き取れない……。
>>153-154 完全に聞き取れるわけではもちろんありませんよ?w
NHKのニュースならニュースの内容があらかじめある程度わかるので
聞き取りやすい、ということです。
これは持論なんですが、「知らない単語が聞き取れるはずがない」と思っています。
初めて聞く音声を前に、よし聞き取ろう!と思っても
聞いたこともない単語なら、どこでどう切れるかもわからず、当然意味もわかりませんよね。
だから、聞き取りの練習には、スクリプト付きの音声をまず使うといいと思います。
(この点でNHKニュースや韓国語ジャーナルの付属CDはおすすめ)
どこで何を言っているのか確認し、どの単語をどう発音しているか
(発音の省略等もあるでしょう)をしっかり聞きます。
さらに、自分で読みます。もちろん、意味がわかった上で読みます。
英語の授業で指されて英語の文章をとりあえず読みはしたものの、
自分の口から出ている音がいったい何を意味しているか
結局最後までちんぷんかんぷんのまま、という経験はありませんか?
そういうことのないようにしないといけません。
意味がわかった上で文章を声を出して読むと、意味と音が頭の中でしっかりリンクします。
そうした上で、改めて同じようなジャンルの音声を聞くと、
同じような単語を聞き取りやすくなっているんじゃないかと思います。
僕の勉強の仕方はこういう感じです。
最終的にはやはり「語彙力」ということになりますね。
そのとおりだと思います。 やっぱり語基よりも語彙ですよね。
163 :
何語で名無しますか? :2010/02/22(月) 08:45:08
語基よりも語彙www
164 :
何語で名無しますか? :2010/02/22(月) 16:05:24
>>161 丁寧なアドバイスをありがとうございます。
まずは語彙の増強を頑張ってみます。
166 :
何語で名無しますか? :2010/02/23(火) 19:42:21
語彙だよ語彙
語順は日本語と変わらないんだから語彙だけ覚えれば十分 文法なんか知らなくても語彙力さえあれば聞こえた順につなげていけばいいしね 語基を覚えるより語彙の方がずっと大事なのは俺の経験上からも確か くたばれゴキブリ大学www
語基とかはどうでもいいんですが、
>>159 に答えていただけませんか?
169 :
何語で名無しますか? :2010/02/23(火) 23:15:18
ゴキブリ大学ってどこのことだ? 佛教大学のことか?
170 :
何語で名無しますか? :2010/02/23(火) 23:38:15
>>167 話す時はそれでもいいかもしれないけど、聞き取る時は?
聞こえた単語をその場の状況に合うようにつなげれば意味だって分かるのでは?
じゃなくて、活用した状態を聞き取ったら それを元に戻す作業が必要じゃない?ってことでしょ 「つなげる」ってのはアウトプットの話でしょ じゃなくてインプットの話 聞こえた単語って簡単に言うけどその単語が認識できなきゃ つなげるも何もない
173 :
何語で名無しますか? :2010/02/24(水) 02:29:18
でも語基はいらぬ
語基とか正直どーでもいいわ
한국어는 어떻게 공부하고 있습니까?
그걸 알아서 무엇이 되느냐?
>>175 そこは進行形にしないのが自然な韓国語
>>176 この場合の「知って」は "語幹+-go"を使う
まったくどいつもこいつも外語大の連中は使い物にならぬのうw
178 :
何語で名無しますか? :2010/02/24(水) 07:27:16
伝統式派の総本山ってどこなの?
天理じゃねーの
天理じゃね?
少なくとも阪大外国語学部ではないな
>>172 基本形だけじゃなくて活用した状態も一緒に覚えれば済むんじゃない?
>>176 무엇이 되느냐 とか書くなら 그걸 なんて使うなよ
文体統一しろw
185 :
何語で名無しますか? :2010/02/24(水) 11:44:37
>>183 でもそれをしないといつまで経っても上には行けないんじゃない?
A+X=C B+X=D … と延々と覚えていくのか? それをしなくてもいいように文法があるんじゃないか
188 :
何語で名無しますか? :2010/02/24(水) 12:27:48
>>186 その場その場で文法を基に正しい文を考えていくということでしょ?
いつまで経ってもたどたどしい韓国語しか話せないということにならない?
文法=語基ばかり気にしてるからいつまでたってもカタコトなんだよ たくさん聞いて(インプット)、たくさん話せば(アウトプット)上達するよ
A+X=AX B+X=BX とやってるのは伝統式も語基式もいっしょ
語基擁護隊乙 A+α+X=A'+X A+β+X=A"+X のように語基式の方が覚えることが一つ増えるから非効率www
単純に語幹と語尾が分析できるって話をしてるんだがw
194 :
何語で名無しますか? :2010/02/24(水) 13:17:21
韓国語っておかしいよね 韓国語っていう言語はありません 朝鮮語がちゃんとした名前 なぜなら、朝鮮半島と中国東北部に住む朝鮮族の共通語であるから。 韓国というのは、ただ単にひとつの国家名に過ぎません。 よく日本でコリアンなどというのも、非常におかしな表現です。 朝鮮族は朝鮮の名前に誇りを持っています。 ネット右翼などは、朝鮮族から朝鮮の誇りを奪おうと必死になって、 韓国語だとか、コリアンなどというレッテルを貼っています。 朝鮮語と呼ぶようにしましょう
197 :
↑ :2010/02/24(水) 15:31:12
別に美人じゃねえw
198 :
何語で名無しますか? :2010/02/24(水) 18:05:09
語基ブリの話題そらしがはじまったな
어기벌레가 모여 있는 모양이다
この話題になると、いつものことながらよく伸びるなあw
>>184 >무엇이 되느냐 とか書くなら 그걸 なんて使うなよ
>文体統一しろw
「お前おかしいだろ!」じゃなくて、
「それはこうですよ」って言ったほうがいいと思うよ。
ところで、무엇이 되느냐がおかしいのはわかるけど、文体統一って?
그걸と−느냐の混用は誤用か?
그걸 말이라고 하느냐?
그걸 어떻게 알았느냐?
그걸 모르느냐?
202 :
何語で名無しますか? :2010/02/25(木) 03:27:01
ある掲示板に、在日韓国人を名乗る人物のコメントがありました。
タイトル:これからは我々在日コリアンの時代・投稿者:李舜臣
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
可決されましたか。いやめでたい。今なら言えるかな。関西在住の在日三世ですがこの日を待っていましたよ。
我々は日本への帰化など望んでいません。日本の兄の国である韓国国民としてのプライドと誇りがありますからね。
民団・総連・日本の市民団体の方々とともに手を組んで我々寄りの議員をどんどん送り込んでいきますよ。当然我々寄り議員は我々にメリットの大きい条例や法案を作ってくれるでしょう。
これまで差別され虐げられてきた60万在日のパワーを見せつけてやります。日本人に一泡吹かせるどころかコリアン特区コリアン自治区を日本全国に広げます。
韓流ブームなんてのはそのほんの入り口の更に手前の門扉の前の石ころ程度のものですよ。日本人は我々が大勢でちょっと大きな声をだしてやるだけですぐに動きますからね。
この条例成立がそれを証明しているでしょ?
あとは日本中の在日コリアンコリア系日本人を総動員し日本中の都市街で投票条例を得、最後は参政権を手中に収めます。必要があれば住民票を移したり引っ越しだってやりますよ。
我々にはそれを実現するだけのパワーがありますから。この我々のパワーと勢いがあなたたち日本人との絶対的な差なんです。相互主義とか関係ないですよ。
在韓外国人には今も投票権や参政権はありませんけどね。こうして在日は相互主義に関係なく欲しいものは絶対に手に入れることができる圧倒的実力を誇るんです。
独島も我らのものになっていますし強制連行や従軍慰安婦も我々の主張通りに認められました。今からこれからですよ。
我らの先祖様たちが受けた36年にも渡る日本による圧政と搾取と略奪と蹂躙の歴史を挽回する時がやってきたんです。
もう日本による歴史歪曲や妄言や差別はたくさん。これからの日本を作っていくのは我々コリアンです。どうせあなたたちは何も出来やしない。PCの前に座ってせいぜいこうやって掲示板に書き込むだけだ。
我々は民族の誇りをかけて日本を変えていく。あとは我々に任せてあなたたちは座して愚痴の1つでも編んでいなさい。
http://blogs.ya hoo.co.jp/x1konno/27974565.html
203 :
何語で名無しますか? :2010/02/25(木) 05:53:21
기다려요 / 아민 귀여운척 하고, 아가씨 생각보다는 하는 것이구나와 >>아가씨 これ違いますよね? 女の子同士てちょっとさげすんだ言い方ってどういえばいいんでしょう?
違いますよね?違いますよね?違いますよね?www 根拠もなしに自論が正しいと主張するのは語基派の悪い癖w
>>201 誤用じゃないの?
뭐가 じゃなくて 무엇이 と書くなら
그걸 も 그것을 と書くべきだと思うんだけど
そんな厳密じゃないのかな
>>201 ものすごく違和感を感じるんだけど
所詮、N間一族ってこの程度かって思って安心したw
去年の今頃はこんなふう(語基ブリ、外語大の連中は使えない、etc.)に 荒れていなかった記憶があるのだが... いつからこんなスレになって しまったのやら...
でもさあ。韓国国内から脱出する奴多すぎだろwどんだけ自国嫌いなんだよ
>>207 それもこれも外語大のせいだよな
悪いのはみんな外語大
>>207 前スレの中盤あたりからかな。
>>209 みたいな荒らしが目立つように
なったのは。
自分的にはこんなに嫉妬されるくらいすごいところなのかと東京外語大
に対する評価が上がったw
ま、荒らしは無視、スルーの方向でいきましょう。
>>210 >自分的にはこんなに嫉妬されるくらいすごいところなのかと東京外語大
>に対する評価が上がったw
たしかにw 他の大学(天理とか同志社とか?よく知らんけど)
は全然出てこないもんな。どんだけショボいのかとw
韓国のテレビで方言を駆使して有名だった水野先生は天理大朝鮮科出身だったよ 外語大からはそういう逸材は出ていないからやっぱり名前だけのクズ大学だね
東京外語大の評価が高いなら必然的に神田外語大の評価も高くなるよな? 偏差値的には駅弁大学以下だがw
アンチがいるというのは人気がある証拠w
人気というより、能力だな。 能力が低けりゃ誰も見向きもしないし、すぐ忘れ去られる。
>>213 言いえて妙w
神田外語大の絞りカスが東京外語大だし
신흥종교대학이 질투하고있다.
>>216 神田外語ができる前から東京外語があるのにw
アナ 「日本から応援のメッセージがたくさん届いていますよ!」 真央 「みなさん、応援ありがとうございます」 アナ 「国会でも話題になっているようで、議員の方々からもメッセージをいただいてます!」 鳩山 「フィギュアというものがなんだかよくわからない」 蓮舫 「世界一になる理由があるんですか? 2位じゃ駄目なんですか?」 真央 「・・・・・・」
221 :
何語で名無しますか? :2010/02/26(金) 02:33:47
3年前から独学で韓国語を学んでるんですが、僕の発音おかしくないですか?
広電バスのアホなアナウンスやめさせろ 止まります、発射します 当たり前だろww 次は○○です ○○止まります テープでかかってんだからわかる 言うならテープかけるなボケ ○○通過します うるせえんだよくそが!!!!
223 :
何語で名無しますか? :2010/02/26(金) 06:09:52
↑바보
>>219 東京外語のまともな先生は神田外語に移動
東京外語はカスだけが残った
백치이나 본다
226 :
何語で名無しますか? :2010/02/26(金) 14:38:58
岡山に移住しろ
>>225 백치인가 보다 と書きたかったのかな?
まず、-나 は動詞と存在詞にしかつかない。(먹나 보다、없나 보다)
この場合は -이다 なので -ㄴ가 がつく。
そして -나(-는가) 보다、-은가 보다 の 보다 は形容詞扱い。
だから한다体は 본다 ではなく 보다。
228 :
何語で名無しますか? :2010/02/26(金) 18:47:22
盗み見られているようなので通報します。 徹底的に調べてもらいます。
235 :
何語で名無しますか? :2010/02/26(金) 23:25:10
マイノリティの語基キチは失せろ
ていうかここ伝統式派しかいないけど 何カリカリしてんの?
ていうか朝鮮語とかやってて恥ずかしくないのかな
컬트와 주사파에게 빼앗긴 일본의 한국어학계
Cult in Japan and the Korean academia lost to jusapa
>>230 伝統式、語基式ってのは用言の活用に対する考え方なんだから
品詞分類まで突っ込むお前のほうがにわかだろ
ていうか野間さんも油谷さんも「存在詞」って言ってるし 伝統式の韓国でもソウル大派と延世大派に分かれるし
>>234 忘れてたwごめんw
形容詞や-이다にはつかないってことが言いたかったんだ。
補足。
-았-/-었-、-겠-、-(으)시- などの先語末語尾にも -나 はつく。
もし用言が形容詞や -이다 であっても先語末語尾があれば -나 になる。
<質問> 1.나 보다 と 는가 보다 の違いは何ですか? 가나 보다/ 가는가 보다 있나 보다/ 있는가 보다 계시나 보다/ 계시는가 보다 2.存在詞という立場からは「계시다」も存在詞ですか。 3.存在詞と言わない立場では何と言うんですか。どうして統一できないんですか。 4.先語って何ですか。これは統一されている概念ですか。 >形容詞や-이다にはつかないってことが言いたかったんだ。 >-았-/-었-、-겠-、-(으)시- などの先語末語尾にも -나 はつく。 >もし用言が形容詞や -이다 であっても先語末語尾があれば -나 になる。 5.×바쁘나 보다 /○바쁜가 보다/○바쁘시나 보다 /○바쁘신가 보다ですか。 6.-었、-겠の場合は、-나 보다/ -는가 보다の両方○ですか。 7.명사+시-の場合はどうですか。 わかりやすい質問から分けて答えてくださって結構なので、よろしくお願いします。
じゃあ、私が答えられるものから。 2.계시다について。 계시다は非常に活用に揺れがある単語です。 そのため動詞としてとらえるものもあれば、形容詞とする辞書もあり、存在詞であるとするものもあります。 一概に存在詞であると言い切ることはできません。 계시다の한다体も人によって계시다、계신다の両方がありえますし、 連体形はどっちか、-는데・-은데のどちらがつくかとネイティブに聞いても 答えはさまざまです。よって、一言では答えられません。 3.存在詞と言わない立場では →韓国の学校文法(中学校や高校で教える国語文法)を始めとする韓国の文法では 있다、없다の2語はどちらも形容詞として分類されています(남기심・고영근『표준 국어문법론』) 存在詞ではない別の分類枠があるのではなく、そもそも分類枠がありません。 ただし、存在詞として分類する説があることは上記の文献でも触れられており、 またこれら2語が一部で形容詞とは明らかに異なる活用をすることについても触れています。 4.「先語」ではありません。「先」語末語尾です。 語末語尾に先んじるという意味から、先語末語尾と名付けられています。 要するに、前にも後ろにも何かしらの要素が付くものです。 (語末語尾は語末に用いられますので、後ろには何もつきません) 韓国の伝統文法で使われている用語です。韓国の国語辞典での解説にも用いられています。
5、7について。 まず、上の方が書いたことを少し訂正しなければなりません。 -(으)시- がついた場合は、何もついていない状態と同じく、 動詞・存在詞には -나(-는가)がつき、形容詞・-이다には -은가 がつきます。 なので、바쁘신가 は可能ですが 바쁘시나 は難しいようです。 名詞+시 ということですが、-(으)시- は先語末語尾です。 「語尾」とは、用言に付くものを指します。 つまり、ここで形の上では 名詞+시 に見えているものは、 実は 名詞+(이)+시 なのです。 よって、上で書きましたように -은가 がつきますので、名詞+신가 となります。
つまり本国では形容詞扱いのものを存在詞扱いにする日本の伝統方式派は 語基方式派なみにDQNってことなんですね
1、6について。 疑問に使われる語尾 -나 は、基本的には -는가 の縮約形であると 解釈されています。 ですので、これらの語尾を使った -나 보다 と -는가 보다 には、 意味上の大きな差異はないようです。 ただ、縮約形であるということもあってか、-나 のほうが口語において 現れやすいという傾向はあるようです。
>>246 活用の実情をみれば、存在詞というカテゴリーを設けることが
いかに妥当かがわかるだろう。
それってリウル語幹だけを子音語幹から外して悦に入ってる 河野なんちゃらと同じレベルじゃねーの?
品詞分類は現れるさまざまな形態を総合的に見て判断するべきもの。 ㄹ語幹に関しては、その性質は子音語幹というよりむしろ母音語幹に近い。
まあ、動詞と形容詞だって韓国語の場合は形態論的にすごく近いし やろうと思えば一品詞にまとめられそうな気がしないでもないよなw
253 :
何語で名無しますか? :2010/02/27(土) 16:55:58
沖縄よ 基地がいらないなら、おまえらもいらん 基地を全て本土に戻し 沖縄は勝手に独立して、勝手に国防しろ 日本は今後一切沖縄に温情をかけない 誰のおかげでいまの沖縄があると思ってるんだ
>>245 「形容詞+나」は文法的には間違っているんだろうけど
実際にはよく使われています。特にㅂ変則の形容詞の時に。
変則させると長くなるからだろうか…。例)추운가?>춥나?
조선어를 배우러 나라까지 간 젊은이들이 신흥종교에 세뇌될까봐 걱정이에요.
よくもまあこんな間違いだらけの韓国語をかけるもんだわ 外語大って恥を知らない人種の巣窟なのか??
速攻反応してるあたり、ものすごく自演臭いんですけど。
非難するだけなら簡単なので、 ちゃんと間違いを指摘して直してあげてほしい。
翻訳機使ってもいいけど分かち書きや助詞のチェックなどは自分でやって欲しい。 直訳調の不自然な韓国語はしょうがないが。
語基厨もアンチも朝鮮語力は同レベだな
261 :
何語で名無しますか? :2010/03/01(月) 06:59:27
262 :
何語で名無しますか? :2010/03/03(水) 16:29:34
2ちゃんにハングル書き込む方法おしえて
・コントロールパネルを開き、「地域と言語のオプション」(Win)や「言語環境」(Mac)から入力言語に韓国語を追加。
■2ちゃんねる専用ブラウザ「Jane」の特徴■
・まちBBSやしたらば等の2ch互換掲示板にも対応
・同一発言者のレスをポップアップ
・レスの付いた発言を容易に把握、レス番着色機能
・画像の内容が一目瞭然、インラインサムネイル機能
・お気に入りスレッドや板に新着があるか高速でチェック
・実況に便利なオートリロード・オートスクロール機能(JaneViewにはこの機能は無い)
・次スレッドを簡単に見つけられる次スレ候補検索
・人大杉でIEから読めないスレッドを閲覧
・過去ログをいつでも閲覧できる「2ちゃんねるビューア●」に対応
◆JaneXeno◆
JaneNidaの上位版。各国語の特殊な文字(Unicode文字)の書き込み・表示・検索・抽出・コピペに対応した2chブラウザ。
Unicodeベースのため英語版Windowsなどでも動作する。Nidaと違い98やMe等では動作しなくなくなった。
フランス語、ドイツ語、中国語、韓国語等、Unicode文字で書き込む頻度が高い人はこのブラウザがお勧め。
http://koreawatcher.at.infoseek.co.jp/janexeno.htm ◆JaneNida◆
各国語の特殊な文字(Unicode文字)の書き込み・表示・検索・抽出・コピペに対応した2chブラウザ。
Shift_JISベース。「書き込み...」などのフォントを"MS UI Gothic"や"Tahoma"に設定する必要あり。
開発は終了し、同開発者によるJaneXenoに移行した。
http://koreawatcher.at.infoseek.co.jp/janenida.htm ◆JaneStyle◆
最も普及している専ブラ。初心者向け。Unicode文字の表示はフォント設定により可能だが、
Unicode文字を直接入力することが出来ず、数値文字参照(한、吗など)を使用する必要がある。
日本語以外の入力環境で文字列をコピペすると文字化けする。Unicode文字での検索や抽出は出来ない。
http://janesoft.net/janestyle/ ◆JaneView◆
他Janeにも搭載されているサムネイル・ビューアの元祖。独自路線をひた走っている。軽く速く慣れると使いやすいが中級者向け。
http://www.geocities.jp/jview2000/
■2ちゃんねる専用ブラウザ「Jane」の特徴■
・まちBBSやしたらば等の2ch互換掲示板にも対応
・同一発言者のレスをポップアップ
・レスの付いた発言を容易に把握、レス番着色機能
・画像の内容が一目瞭然、インラインサムネイル機能
・お気に入りスレッドや板に新着があるか高速でチェック
・実況に便利なオートリロード・オートスクロール機能(JaneViewにはこの機能は無い)
・次スレッドを簡単に見つけられる次スレ候補検索
・人大杉でIEから読めないスレッドを閲覧
・過去ログをいつでも閲覧できる「2ちゃんねるビューア●」に対応
◆JaneXeno◆
JaneNidaの上位版。各国語の特殊な文字(Unicode文字)の書き込み・表示・検索・抽出・コピペに対応した2chブラウザ。
Unicodeベースのため英語版Windowsなどでも動作する。Nidaと違い98やMe等では動作しなくなくなった。
フランス語、ドイツ語、中国語、韓国語等、Unicode文字で書き込む頻度が高い人はこのブラウザがお勧め。
http://koreawatcher.at.infoseek.co.jp/janexeno.htm ◆JaneNida◆
各国語の特殊な文字(Unicode文字)の書き込み・表示・検索・抽出・コピペに対応した2chブラウザ。
Shift_JISベース。「書き込み...」などのフォントを"MS UI Gothic"や"Tahoma"に設定する必要あり。
開発は終了し、同開発者によるJaneXenoに移行した。
http://koreawatcher.at.infoseek.co.jp/janenida.htm ◆JaneStyle◆
最も普及している専ブラ。初心者向け。Unicode文字の表示はフォント設定により可能だが、
Unicode文字を直接入力することが出来ず、数値文字参照(한、吗など)を使用する必要がある。
日本語以外の入力環境で文字列をコピペすると文字化けする。Unicode文字での検索や抽出は出来ない。
http://janesoft.net/janestyle/ ◆JaneView◆
他Janeにも搭載されているサムネイル・ビューアの元祖。独自路線をひた走っている。軽く速く慣れると使いやすいが中級者向け。
http://www.geocities.jp/jview2000/
267 :
何語で名無しますか? :2010/03/03(水) 19:23:19
konkon
268 :
何語で名無しますか? :2010/03/03(水) 19:25:48
가나다라
269 :
何語で名無しますか? :2010/03/03(水) 19:26:21
1
270 :
何語で名無しますか? :2010/03/03(水) 23:49:12
「Live2ch」で、ハングルを入力させる方法を教えてください。
271 :
262 :2010/03/04(木) 00:29:11
>>263-266 ありがと
でも、おれもlive2chだ orz
5年くらい使ってるけどJaneに変えなきゃダメかな('A`)
272 :
a quater(誤記?) :2010/03/04(木) 17:29:11
お邪魔します。 四分の一です。 win7で`한글書けますか。 こんどwin7pro届くんですけど。 どなたか、方法をご存知でしたら 教えて下さい。 私は、二分の一の父から、 日本国を「わが日本国」と呼ぶように教えられました。 私にとって「わが国」と当然に日本国のことです。
273 :
何語で名無しますか? :2010/03/04(木) 22:57:14
はじめまして 緊急に知りたい表現があるのですが、「中に出していい?」ってハングルでなんていうのですか??
274 :
何語で名無しますか? :2010/03/04(木) 23:01:30
ナカニダステモイイダスミダ?
ちらんさじょんへどて?
276 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 00:36:39
ちゃんと教えてやれよ。間違ってできたら、中絶費用請求すっぞw
>>276 「中出ししていいか?」を韓国語でどういうか知りたいのだから、
>間違ってできたら、中絶費用・・・
ってのはおかしくないか?つか韓国人でゴム付ける男はいない。
みんな外出ししてるんだから、そういう表現自体が無いんだよw
278 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 00:50:53
make baby OK? you will mother, I will give you sperma OK?
you will motherの動詞はどれですか
280 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 01:30:35
最近この↓スレも元気ないし、お決まりの語基ブリバトル無いからオモロクないぞwww
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1261205021/ 活性化のために、一つ質問。
カンノ某のHP読んでたら、奴は英語が話せないと自分で白状してたで。東害大ってのは
一応外国語大学だよな?そこの教授になるのに、日本の第一外国語が話せないというのは
一体どういうことだ?俺は大学さえ行ってないが、19の時から仕事にプライベートに普通に
英語で話してるぞ。
あと、自分の弟子に手を噛まれ裏切られたから、朝鮮語からチュルク語に気が移りつつ
あるとか言ってたが、いくらかつてはトルコ語とかモンゴル語やってたといっても
もう70過ぎて呆ける寸前だろw 奴のチュルク語力はどんなもんなのか?
この辺の事情オセーロwww
荒らしはスルーで
283 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 04:08:20
284 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 12:17:48
285 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 12:56:27
何だ、何も知らないのか、ここの住人はw 口ほどにも無い奴らじゃのうwwww
本人と面識があったらこういうこと書けないよなw
287 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 13:20:18
まあ、いいや。ろくすっぽ英語も話せないようなのが教授になれるような
大学出身者の底が見えたなwww
>>284 ,
>>286 も害大出身なのね。そいで英語も話せないんでしょ?
国民の税金使ってるわりには立派すぎますですw
you will motherの人が言うと自虐にしか聞こえん
289 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 13:33:11
もしかして東害大の教授連中は、今は英検2級さえ通らないんじゃないの? 俺が面接官になって、全員一次は免除してやるから口頭試験したろか? 落ちた奴は全員来年度のボーナス全額カットすっぞwwwwwwwwww
お前面白いよ 某スレで身元バレてんの知っててまだやってるのか? そろそろいつもの教授から論文届かなくなるぜw
291 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 14:20:09
죽이고 싶은 놈이 있다
292 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 14:21:08
죽이고 싶은 놈이 있다
293 :
何語で名無しますか? :2010/03/05(金) 22:20:44
顔射ってハングルにある?「顔にかけてもいい?」ってなんていうんだろ?今日いいたかったけど言えなかった
てすと 일본인은 교활하다
295 :
何語で名無しますか? :2010/03/06(土) 01:21:06
나도 보고 솔직히 놀랐음 ㅋㅋ この語尾の음はどんなニュアンスが込められた語尾なんでしょうか? 教えてください!
296 :
何語で名無しますか? :2010/03/06(土) 03:32:53
俺様が折角面白い話題提供してやったのに、雑魚の亀レスばっか。 英語もろくすっぽ喋れないタコが朝鮮語で語基ぶり三昧か?アホクサ
297 :
何語で名無しますか? :2010/03/06(土) 10:13:16
>>296 >俺様が折角面白い話題提供してやったのに
ぜんぜん面白くないんですが...
朝鮮語で書いてたら面白かったのかも?
>>295 -음は、本来書き言葉に使われる語尾で、用言を名詞化する機能を持ちます。
たとえば 빈자리 있음、빈자리 없음 とあったら「空席あり、空席なし」の意味です。
〜함에도 불구하고(〜するにも/〜なのにも 拘わらず)などの慣用表現もあります。
その文の場合は書き言葉ではないですが、あえて使っているようです。
単純な「驚いたよ」ではなく、驚いたこと全体を名詞化しているのですね。
正確に日本語に訳すのは難しいですが、ブログなどインターネットでは
頻繁に見かける表現ですね。
油谷先生のお弟子さんですか? 分かりやすい説明ありがとうございます!
301 :
何語で名無しますか? :2010/03/06(土) 13:19:44
302 :
何語で名無しますか? :2010/03/06(土) 18:16:16
朝鮮語の内破音て 土着の朝鮮語に有った発音なの? 末鼻音も 元々は支那語の音韻だから どこからが朝鮮語オリジナルの発音なのかなって思って
>>301 「顔が」ってなんだよw
「顔に」だろw
それよか「語尾・助詞辞典」ってのが出たぜ 中身見たら韓国で出版されたものを翻訳したもので 翻訳者はゴキブリ大学の先生らしい 縦のものを横にしただけで業績になるんだからスゲェよな 韓国語教育の最高峰だって威張り散らすなら韓国の出版物を翻訳して お茶を濁すんじゃなくて自分たちで日本人向けに作らないとダメなんじゃね?
305 :
何語で名無しますか? :2010/03/06(土) 21:00:51
今日 ECCの体験レッスンての受けたら 日本人の講師だった 韓国で大学院でて通訳してたらしい。どうなのこれ。ECC授業料わりと高いんだけどネイティブに習わなくていいもんなのかな?
306 :
何語で名無しますか? :2010/03/06(土) 22:07:31
>>299 なるほど。丁寧にありがとうございます。
日本語でいうと、「なんて驚いたこと!」の「こと」に似てるんですかね?
どうもありがとうございます。
307 :
何語で名無しますか? :2010/03/06(土) 22:38:38
何で朝鮮語は シナ語の声調の影響受けなかったんだろ ベトナム語みたいに 声調言語になってても おかしくないと思うけど…
チョン語 気持ち悪い
>>305 出たよネイティブ信者
ろくに日本語も知らず、どうしてその間違いが起こるのか
根本的なところがわかっていないクソネイティブ講師より
日本人講師のほうがよっぽどましだわ
>>306 ブログの、それぞれの記事のタイトルとかに
よく使われるものだってことに注意してね。
訳すとすれば「驚いたわ笑」くらいになるけど、
あえてギャップのある表現を使うことでちょっと異質な感じを与えてる。
言ってみれば2ch語に近いところあるかも。
「〜と思われ。」とか、実際に使ったら変だけど
それが伝えるニュアンスってあるでしょ?
>言ってみれば2ch語に近いところあるかも。 それは言いすぎだね。 思いつきでモノを語ると恥をかくよ。
>>311 どうもすみませんw赤っ恥かきましたね。
よろしければそちらの見解もお聞かせ願えませんか。
313 :
何語で名無しますか? :2010/03/07(日) 07:20:37
ネイティブは日本語検定試験1級持ってて日本に2年住んでたら へたな日本人よりただしい日本語をしっているよ。 それに語学レッスンは文法よりネイティブの発音に馴れたり、可愛い先生と実際に接して韓国の話きけたりする貴重な機会だからね。 俺の場合はね。文法は本があれば一人でもわかるし
>>295 私も見て正直ビックリ!
って日本語でも言うよね。難しく考えなくてもいいんじゃないかな。
>>301 ドェヨに吹いたWWWWW
まあ、間違ってはないが、教えかたが初級者だ!WWWWW
最後のドェヨ?もね、
質問者は話し言葉を教えて欲しいんだから、
正解はドェヨじゃなくてテヨな!
言いにくくて仕方ないだろWWWWW
オルグレだろ 白丁www
エロサイトではアンサ(顔射)とかアンシャ(顔シャ)とか言ってるけどな
>>307 まあベトナム語は中国語だけじゃなくて周辺のタイ語系言語の影響も受けて
単音節的な言語になってたからな。構造的にも近かったんだろう。
韓国語の場合は語根が複数の音節にまたがることは珍しくないからな。
319 :
何語で名無しますか? :2010/03/08(月) 17:13:55
軍靴の足音が聞こえる
군화의 발소리가 들려
어기광
322 :
何語で名無しますか? :2010/03/10(水) 06:44:53
323 :
何語で名無しますか? :2010/03/10(水) 14:13:08
ぐんくつのあしおとがなぜか変換できない
한국인도 어기벌레에는 기막히나 봐요
어떻게 하면 외국말을 잘할 수 있어요?
금방 남에게 의지하는 백치는 외국어를 잘할 줄 몰라요
328 :
何語で名無しますか? :2010/03/12(金) 06:44:04
◯ _____ // ____/ \_________ // |\_____/ / // │ / // │ ( // │ ,,,,,||||||||||||,,, ) // │ ,,,||||||||||||||||||||||||| / // │ ,,||||||||||||||||||||||||||||||||| / // / ||||||||||||||||||||||||||||||||||||| / // / ,,|||||||||||||||||||||||||||||||||||" / // / ||||||||||||||||||||||||||||||||||||" │ // / ||||||||||||||||||||||||||||||||" / // / ||||||||||||||||||||||||||||" / // / ""|||||||||||||||||"" ( //< _____\ // \__ ______/  ̄ // \________/ //
응석 부리고 응석 받는 일본사람
330 :
何語で名無しますか? :2010/03/13(土) 12:19:37
■朝鮮人関連の戦後処理ドキュメント番組で恣意的な翻訳?
在日朝鮮人1世が絡む戦後処理関連のドキュメント番組で、明らかに問題
がある恣意的な翻訳があったかも知れないので、朝鮮語を理解できる奴は
翻訳してくれ。
で、恣意的な翻訳があったら拡散してくれ。
http://www.youtube.com/watch?v=l1ym3qo9Mso 1:24から1:33
朝鮮婆の朝鮮語コメント
朝鮮語・・・「パチンコ屋儲かった」・・・朝鮮語
TV放送画面の字幕(上記発言の訳)
生きているうちに2度と故郷へ戻ることはできないと思いました
映像うp者が付けた英語字幕
I thought could never return home after the war
정은 입다물어라!
332 :
何語で名無しますか? :2010/03/14(日) 00:25:33
333 :
何語で名無しますか? :2010/03/14(日) 00:57:24
>332 のレスで発見。 38 :学籍番号:774 氏名:_____:2009/11/24(火) 02:08:16 ID:??? 「東京外国語大学の職員が,2005年3月から50回に渡って学生後援会の会費積立金2370万円を着服したと して,9月19日付で懲戒解雇処分になったという記事.2004年4月から後援会の出納責任者でしたが,後 任への引き継ぎで預金通帳を渡さず,口座と帳簿を突き合わせたところで着服発覚.2つの口座から引き 出しをしていたそうです.消費者金融への借金返済,競馬に使った模様ですが,全額弁済済みのため, 刑事告訴は見送り」 学長もテレビタレントで殆ど大学にいないから金の管理が出来てない。 本を売ること、自分を売ることに忙しく管理監督能力の無い人間だから 昨年の使い込みも防げなかった。 副業が本業とは本末転倒だ。 やっぱりな。ロシア語教授だった(現名誉教授で故人)のE.C. も、 研究論文は書かないで、駄文を連ねただけの一般向けの語学エッセーや 売り上げの見込めるチェコの児童文学の翻訳ばかりやって、せっせと小遣い稼ぎに 精を出し、くだらない雑魚弟子しか養成出来なかったからな。 つか、奴自身が雑魚だったから、優れた弟子など最初から送り出せるわけないし、どうせ 野川公園でアオカンするのが日課のようなDQN学生が大半だろうから仕方ないかwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
334 :
何語で名無しますか? :2010/03/14(日) 01:13:33
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1265711382/304 削除理由・詳細・その他:
私はこのレスに書かれている「語尾・助詞辞典」の翻訳者です。
削除理由はガイドラインの「個人名・住所・所属」の三種,
または「誹謗中傷」の三種に該当すると思います。
「語尾・助詞辞典」を検索していたとき,このレスを偶然見つけました。
インターネット上で紹介されているこの辞書の紹介を見て,
このようなレスを書いたと思われます。
辞書の紹介の中に,私の氏名,所属の大学が明記されていますので。
「朝鮮語/韓国語の質問スレッド」で,このように書かれると,
翻訳者が誰で,どこの大学か,容易に特定されてしまいます。
また,「縦のものを横にしただけで業績になるんだからスゲェよな」云々とありますが,
全く理解に困ります。
悪意のこもった侮辱にしか聞こえません。
私は5年かけてこの辞典を翻訳しました。
日本の韓国語教育に少しでも寄与したいという,
ただ純粋な動機で始めただけです。
5年という歳月は決して短くありません。
そして,この3月にようやく出版され,喜んでいた矢先に,このレスを見つけました。
その間に経験した苦悩と辛苦は,
そのように軽々しくレスに書かれるような筋合のものではありませんし,
非常に強い憤りを感じます。
削除の作業をしてくださる方にはたいへんご面倒ですが,
翻訳者の心情をお汲みくださり,
どうか速やかに削除していただけました,幸いです。
なにとぞよろしくお願いいたします。
だっておーwww 見てるなら、ここで堂々と反論すりゃいいのにwww
何もやましいことがなければ、の話だがwwwww
>「縦のものを横にしただけで業績になるんだからスゲェよな」 辞書の翻訳が研究業績になるのはおかしいが、教育とかその他の 業績になるのは別に問題ないと思う。実際はどうなってるんだろう。 業界の人教えてくれ。
336 :
何語で名無しますか? :2010/03/14(日) 21:24:49
日本選手達のバンクーバー五輪での活躍には驚いた! すごい実力だ! 世界の頂点だと思った。 学ぶことが沢山ある! 本当に驚いてしまった! うらやましい!
여러분 한국어 이야기하는 친구 있습니까?
338 :
何語で名無しますか? :2010/03/15(月) 08:03:07
韓国の文化は質素だ。それで残飯を利用する料理が発達した。 料理というのは、食べられない物を食べられるようにする工夫の集大成と 言い換えることもできる。 だから日本料理のように素材のまま盛り付けるようなのは。厳密に言うと 「料理」とは言えない。 日本人が「日本料理」「日本料理」と自慢げに言うけど、ほとんどが包丁捌きで 決まるものばかり。 そんなものは料理とは言えない。
>>337 그거는 한국어에 대한 이야기를 하는 친구란 말입니까
아니면 한국어를 사용해서 이야기를 하는 친구입니까
조사를 좀더 명확하게 써 주세요
아마 후자겠지만요
>>340 저한테는 한국에서 유학을 온 친구들이 많이 있죠
일본에서 그런 사람을 찾는 거는 별로 힘들지 않을 거에요
그런데요
회화란 말은 일본말 “会話する” 같이 쓸 수 없대요
저도 한국사람한테 들었는데요
회화란 말은 “일본어 회화 교실”라든지 “영어 회화를 배우다”라든지
이른바 공부할 교과 이름이라고 그래요
그래서 일본어 같은 “회화하다”란 말은 없답니다
외어대 동급생들의 정도가 너무 낮길래 난 자기가 뛰어난 존재라고 착각하고 말았었어. 즉, 괘씸하게도, 외어대는 나에게 저열한 교육뿐만 아니라 교만도 떠맡겼어.
343 :
何語で名無しますか? :2010/03/16(火) 09:36:40
. ) ( 、 ; ( ) ' o___, . (、. ' ⌒ ` ) / ~ヽ (. : ) , ( ' / / ̄ ̄; ) ( . ⌒ ) / / `‘| ' ` ”, ) / | / / / \__/ / / / ウェーハッハッハッハ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ∧_∧ / <ヽ`∀´> ./ ( )つ | | | 〈_フ__フ
344 :
何語で名無しますか? :2010/03/16(火) 11:32:44
345 :
何語で名無しますか? :2010/03/17(水) 12:45:46
<*`∀´> 「ソメイヨシノの起源は済州島漢拏山の王桜ニダ!」 (´・ω・`) 「ちがうよ。DNA分析で両者は別種であると結果が出ているもん。」 <丶`Д´> 「日本の多くの学者たちも様々な科学的な研究を経た結果、認めているニダよ!」 (´・ω・`) 「1936年に小泉源一が唱えた説は、DNA分析で完全に否定されているよ。」 「この仮説はDNA研究が発達する前の『形態的に似ている』から出た説だから根拠にはならないね。」 <#`Д´> 「日本の桜専門の権威ある学者、高木きよ子も認めているニダ!」 (´・ω・`) 「高木きよ子は国語学者だよ。しかも韓国には行ったことないよ。捏造引用しているね。」 <#`Д´> 「2001年ウリナラの山林庁林業研究員のチョ博士もDNA分析しているニダ。」 「この結果、自生するソメイヨシノは韓国にあると言っているニダ。」 「これを朝鮮日報や他のメディアも報道したから事実ニダ!」 (´・ω・`) 「ん?ソメイヨシノが自生?人工交配種の可能性もあるのに?」 「国と主要言論がそんなにいい加減な発表しているの?」 <#`Д´> 「と・・ともかく、イルボンにある桜は百済時代にウリナラから渡来したことが分かっているニダ。」 「百済聖王が文化と一緒に桜をイルボンに伝播してやったことが分かっているニダ!」 (´・ω・`) 「日本にはソメイヨシノの母系となるエドヒガンで樹齢2000年になるものがあるよ」 「百済って4世紀〜の国だよね?」 <#`Д´> 「で・・では、ソメイヨシノの父系の方がウリナラから伝わったニダ!」 (´・ω・`) 「でも、父系のオオシマザクラはそもそも朝鮮半島には存在しないよ。」
346 :
何語で名無しますか? :2010/03/17(水) 12:46:31
<#`Д´> 「そ・・そんなこと言っても、イルボンには自生する桜が一つもないニダ!」 「ウリナラには王桜を含め20種類も自生する桜があるニダ。これが決定的な証拠ニダね!」 (´・ω・`) 「さっき話したソメイヨシノの両親、エドヒガンとオオシマザクラは共に日本に自生する種の桜だよ。」 <#`Д´> 「よ・・よく聞くニダよ。『ソメイヨシノ』と打てば自動的に翻訳機では=王桜と変換されるニダ。」 「これは王桜がソメイヨシノの起源であることを示している証拠ニダね!」 (´・ω・`) 「それ、『済州大の呉教授』が“DNA結果によると両者は別種、名称変更するべき”と指摘しているね。 『アメリカ農務省(USDA)』もこれと同じ見解のようだよ。王桜の名称が変わるかもね。」 <#`Д´> 「そ・・そんな細かいことはともかく、全ての桜の起源は韓国ニダ。王桜は桜の原種ニダ!」 (´・ω・`) 「桜の原種はヒマラヤ山付近にある。だから「桜=ソメイヨシノ(王桜)」この考え方自体が間違ってるね。」
간악한 어기벌레의 만행이 우리 고상한 의분을 분화구 같이 끓이고 신성한 정의의 싸움에 향하게 한다.
348 :
何語で名無しますか? :2010/03/18(木) 15:09:01
今日の今日まで増田忠幸を野間秀樹だと思っていたーー!!! ウォッオオオオオオオオオオッッッッッッッッッ!!!!
池沼 > 348 名前: 何語で名無しますか? 投稿日: 2010/03/18(木) 15:09:01 > 今日の今日まで増田忠幸を野間秀樹だと思っていたーー!!! > ウォッオオオオオオオオオオッッッッッッッッッ!!!!
350 :
何語で名無しますか? :2010/03/18(木) 17:10:57
352 :
何語で名無しますか? :2010/03/18(木) 17:46:59
[地方税] 固定資産税の減免・免除 [特別区] 民税・都民税の非課税 [特別区] 軽自動車税の減免 [年 金] 国民年金保険料の免除・減免 心身障害者扶養年金掛金の免除・減免 [都営住宅] 共益費の免除住宅 入居保証金の減免または徴収猶予 [水 道] 基本料金の免除 [下水道] 基本料金の免除・水洗便所設備助成金の交付 [放 送] 放送受信料の免除 [交 通] 都営交通無料乗車券の交付・JR通勤定期券の割引 [清 掃] ごみ容器の無料貸与・廃棄物処理手数料の免除 [衛 生] 保健所使用料・手数料の滅免 [教 育] 都立高等学校・高等専門学校の授業料の免除 [通 名] 公式書類にも使える。(会社登記、免許証、健康保険証など) [通 名] 凶悪犯罪者の1/3は在日という実態なのに、まず実名では報道されない。 [金融資産] 民族系の金融機関に偽名で口座設立→犯罪、脱税し放題。 [生活保護] 家族の人数 × 4万円 + 家賃5万円。 在日コリアンは、ただそれだけの理由でほぼ無条件で貰えます。 4人家族なら月21万と、大学新卒の収入よりも多い。 しかも所得税や年金等保険料等々は取られない為、実質大学院新卒並の給料。 日本人は孤児だろうと病気だろうと、ほとんど貰えない。 予算枠の50%以上を人口比率1%未満に過ぎない在日が独占。 ニートが社会的問題として焦点になることはあっても、この特例は問題視されない。 [住民票] 「外国人登録原票」は通常、一般人では閲覧できない。 (日本人の場合、債権関係の係争等々いろんな理由や名目で住民票を閲覧され放題なのに)
353 :
↑ :2010/03/18(木) 17:47:48
在日の特権 こんな特権があれば、まじめに生きるわけがない 国へ帰ろうと思うわけがない
外語大出の外交官っているの?
355 :
何語で名無しますか? :2010/03/19(金) 00:45:37
>>354 そんなもんいたら、外務省はゴキブリ屋敷になってまうだろwww
伏魔殿はゴキブリ屋敷に進化した!
357 :
何語で名無しますか? :2010/03/19(金) 02:51:30
池沼 > 348 名前: 何語で名無しますか? 投稿日: 2010/03/18(木) 15:09:01 > 今日の今日まで増田忠幸を野間秀樹だと思っていたーー!!! > ウォッオオオオオオオオオオッッッッッッッッッ!!!!
패배한 어기벌레가 스레드를 방해하고있다.
359 :
何語で名無しますか? :2010/03/19(金) 22:49:33
死ねよ チョンの基地外ども
361 :
何語で名無しますか? :2010/03/20(土) 23:11:23
韓国人は整形してるやつがほとんどww 本当にひどい国だ
日本もかなりの女性が整形してるぞ
363 :
何語で名無しますか? :2010/03/21(日) 09:39:27
してねーよwww あほww
364 :
何語で名無しますか? :2010/03/21(日) 10:58:20
−−−−平山−−−− 山瀬−−本田−−石川 −遠藤−−−長谷部−
365 :
何語で名無しますか? :2010/03/21(日) 18:55:16
韓国が、インドネシアの島で勝手にハングル教えてて… 問題になってた時のスレからのコピペ 569 :名無しさん@十周年:2010/02/20(土) 15:28:40 ID:A3OQT9fv0 童貞 同情 同志 冬至 史記 詐欺 紳士 神社 郵政 友情 首相 受賞 火傷 画像 市長 市場 風速 風俗 映画 栄華 戦死 戦士 歩道 報道 犬喰 見識 日傘 量産 数値 羞恥 お腹 お船 烈火 劣化 主義 注意 読者 独自 団扇 負債 停電 停戦 大使 台詞 諸国 帝国 諸島 制度 声明 姓名 無力 武力 全員 田園 定木 定規 全力 電力 代弁 大便 捕鯨 包茎 地図 指導 素数 小数 対局 大国 誇張 課長 インド 引導 初代 招待 朝鮮 造船 駅舎 歴史 発光 発狂 定額 精液 火傷 画像 反戦 反転 反日 半日 武士 無事 大便 代弁 無力 武力 電車 戦車 連覇 連敗 恨国 韓国 祈願 起源 放火 防火 ハングルでは全部同じ。 同音異義語というのみならず表記も全く同じ。 前後の文脈で区別するしかない。 例: 釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦 ↓ チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン
366 :
何語で名無しますか? :2010/03/22(月) 10:17:46
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ■■■□■■■□□□□□■■■□□□■■■□■□■■■■■■□■■■■■ ■□□□□□■□■■■□■■□■■□■■■■□■■■■■■■□■■■■■ ■■■□■■■□■■■□■■■■■□■■□□□□□■■■■■□■■■■■ ■□□□□□■□□□□□■■□□□□□■■■□■■■■■■■□■■■■■ ■□■■■□■□■■■□■■□■□■□■■□□□■■■■■■□■■■■■ ■□□□□□■□■■■□■■□□□□□■■■□■■■■■■■□■■■■■ ■□■■■□■□□□□□■■□■□■□■□□□□□■■■■□■□■■■■ ■□□□□□■□■■■□■■□□□□□■■■□■■■■■□■■■□■■■ ■■■□■■■□■■■□■■■■■■■■■■□■■■■□■■■■■□■■ ■□□□□□■□■■■□■□■□■□■□■■□■■■■□■■■■■□■■ ■■■□■■□■■■□□■□■□■□■□■■□■■■□■■■■■■■□■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
367 :
ae :2010/03/22(月) 13:48:34
ちょっと聞きたいんだけど、ハングルで文字入力するときは IMEのくそわかりづらいキー配置しかないの?ローマ字っぽく入れられないのかな
368 :
何語で名無しますか? :2010/03/22(月) 14:33:45
>>363 これだけ日本中に美容外科や整形クリニックがあって整形女性が少ないなんて思っているとは。
おめでたいのか、純真なのか?まあ厨房は多少は夢があった方がいいかな。
370 :
何語で名無しますか? :2010/03/23(火) 09:24:06
だまれ在日()笑い
>>367 わかりづらいって言うけどこれ韓国では標準だし、
慣れればどうってことないよ
ハングクサラムがよく使う「ムスンソリヤ?」って、「どういうこと?」的なニュアンスですか?
そうです。 「ソリ(소리)」はもともと「音」という意味ですが 「言葉」、「話」という意味でも用いる単語です。 何か話しているのを聞いて、「何の話だ?」「どういうことだ?」ということですね。
↑ チョンマルコマウォヨ!! コンブガ テッソヨ!
375 :
何語で名無しますか? :2010/03/23(火) 15:03:06
일본어로 OK
376 :
何語で名無しますか? :2010/03/23(火) 15:30:14
朝鮮民族(笑)
>>372-373 でも「말(言葉)」「이야기(話)」を敢えて「소리(音)」というときって
“話にならん(→只の音だな)”ってニュアンスも含まれますよね?
378 :
何語で名無しますか? :2010/03/26(金) 21:15:09
合
379 :
何語で名無しますか? :2010/03/27(土) 00:58:53
>>377 皮肉をこめて「なんか聞こえたけど気のせいかなぁ」みたいな感じ?w
380 :
何語で名無しますか? :2010/03/27(土) 03:39:35
フングルイムグルウナフクトウルウルルイエウガフナグルフタグン どういう意味ですか
>>377 意味のある「言葉」をただの「音」に例えるわけだから、
内容のランクを下げるという意味ではそうかも。
무슨 소리야?って言うときも「ちょ、なんか聞こえたけど今なんて?」
みたいな気持ちかなあと思う。
スペルがなかなか覚えられないな…
383 :
何語で名無しますか? :2010/03/30(火) 23:07:39
覚える必要ないだろそんなもん、それをやるから日本人は外国語が苦手なんだよ 音を覚えるべきでは?。
覚える必要ないってのは言い過ぎだが、綴りにこだわり過ぎるのも問題だな。 耳や口で覚えるのも大切だよ。
韓国ではパチンコは禁止されているのをご存知だろうか?それにもかかわらず、 日韓首脳会談で、日本はパチンコを規制しないようにとの要求がなされた。パチンコ 経営者の95%が在日だからだ。日本人を喰い物にして、ギャンブル中毒にして破滅 させながら、奴らは甘い汁を吸い続けた。戦後の長い間、半島がどれほど日本の経済的 繁栄に寄生し、送金で潤っていたか、想像できるだろうか? 韓国人(在日も含む)が日韓友好をやたらと唱える理由がよくわかる。技術もパクリ 放題だし、こんな有り難い相手を手放したくないからだ。奴らは日本から搾取した金や 技術を民族主義に転換している。これで韓国・朝鮮語を好きになれと言われても無理だろう。
387 :
何語で名無しますか? :2010/03/31(水) 21:58:23
オリンピックの審査員買収なんて昔から問題になってたろ
한국어는 몇 년눈입니까?
>>388 それだと直訳すぎるというか、몇년째입니까?
とすべきじゃないか?
390 :
何語で名無しますか? :2010/04/03(土) 14:41:15
ドラマで聞いたんですけどポジャポジャニカって言う捨て台詞はどういう意味で? 綴りも知りたい
>>390 黙っていれば言い気になりやがって!
ぐらいの意味です
PCが規制中で、ハングルで書けないのが申し訳ないのですが。
正確には「ポジャポジャハニカ」です。ハは聞こえないことも多いですね。
意味としては
>>391 の方がおっしゃったように「黙っていれば〜」と訳すのが適切かと思います。
詳しく説明すると、「ポジャ」というのが「見よう・見てみよう」という意味で、
直訳すると「見よう見ようと言っていれば」ということになります。
つまり「黙って見ていれば・聞いていれば」ということで、相手の言動に我慢ならなくなったときに使います。
393 :
何語で名無しますか? :2010/04/06(火) 19:00:23
そんな一般人のページとか2chに貼るなよ、あほか 本人のページ貼りゃいいだろう。そこにだって退職したって書いてあるんだから
395 :
392 :2010/04/07(水) 08:44:00
>>390 規制が解けましたので、参考までにハングルで書いておきます。
「보자보자 하니까」です。
396 :
何語で名無しますか? :2010/04/07(水) 09:06:14
キモっ
何が?
398 :
何語で名無しますか? :2010/04/07(水) 21:38:29
보자보자 하니까 ありがとうございました はが聞こえなくて調べられずに困っていたので助かりました
399 :
何語で名無しますか? :2010/04/07(水) 22:44:18
400 :
何語で名無しますか? :2010/04/08(木) 18:14:37
カキコできるか実験
401 :
何語で名無しますか? :2010/04/09(金) 13:58:24
姦國
402 :
何語で名無しますか? :2010/04/10(土) 01:29:01
監獄?
403 :
何語で名無しますか? :2010/04/10(土) 12:43:28
???が???、???が???になるルールはなんとなく分かったのですが、 なぜこんなことになったのか釈然としません。 (あと、?? ??が????になるのも疑問でしたが、こっちは分かりました) こういった、基本的だけど入門書だと書いてないような発音ルールに ついてまとめてあるサイトってありませんか?
맛있다が마싣따、맛없다が마덥따になるルールはなんとなく分かったのですが、 なぜこんなことになったのか釈然としません。 (あと、한국 영화が한궁녕화になるのも疑問でしたが、こっちは分かりました) こういった、基本的だけど入門書だと書いてないような発音ルールに ついてまとめてあるサイトってありませんか?
>>392 例文
55 :『嫌日流』(著:金城模):2009/06/06(土) 12:14:36 ID:TmM1R22n
日本語版:p177
「黙って聞いてりゃ あれ出せこれ出せと
何でもかんでも丸ごと飲み込もうとしやがる日本人!」
↑
原文:
보자보자 하니까 감 내놔라 대추 내놔라,
하드만 감나무를 통쩨로 삼키려는게 느이 일본인이잖아!
直訳:
見過ごしていたら 柿出せ 棗出せ、
ついでに柿の木を丸ごと飲み込もうとするのは お前ら日本人じゃないか!
406 :
何語で名無しますか? :2010/04/10(土) 19:07:39
男と女の韓国語みたいなタイトルの本いいね 正式なタイトルと出版社ご存じの方いませんか?今日大様のブランチで やってたんだけど正式なタイトルわすれちゃった
409 :
何語で名無しますか? :2010/04/11(日) 09:53:42
ハン検準2級に向けて勉強しているものです。 ドラマを韓国語で聞くと、せりふの文末が参考書に載っているものとは違い、聞き取れません。 ニュースなどの文末は聞き取れるのですが。 トウミなどの文法を覚えていますが、やはりドラマのせりふの文末がわからない。 みなさんは、何で文末を覚えましたか?ドラマで出てくる文末は、参考書に載っていないのでしょうか?
準2級目指してるのに??の存在すら知らないのって不自然だよ。
パンマル
412 :
何語で名無しますか? :2010/04/11(日) 12:37:50
朝鮮ちんぽw
>>405 하드만も느이も
手持ちの辞書に載ってないわ。
>>404 つ 小学館巻末の発音解説 or これの元ネタのコスモス巻末の発音概説
どちらかを読んでから「基本的だけど入門書だと書いてないような発音ルール」と言え
>>409 具体的にどの終結語尾のことを言ってるのかイミフ
>>404 法則からいけば맛있다は[마딛따]、맛없다は[마덥따]になる。
で、なんで맛있다が[마싣따]になっちゃうのかというと、
맛이 있다 を縮めたものから来ているのではないかと個人的に思っている。
맛있다の発音はこの二種類がだいたいどの辞書にも書いてあるよ。
>>413 느이は너희のことだろうけど
하드만がわからんなあ
ハジマンがなまったんじゃないの? 柿の実の部分だけくれって言ってるが 実際は柿の木ごともってっちゃうのが日本人だ っていう内容だと思う 今ハングル入力できないのでカタカナで書いてスマソ
文脈上逆接はないだろう… 「黙って聞いてりゃ〜」から文章が始まってるんだし 直訳は「ついでに」ってなってる 「ついでに」よりか「しまいにゃ」のほうが合ってそうだけどな
だまって聞いてりゃ柿を出せだの棗出せだの… でもそれだけじゃ物足りずに柿の木ごとかっさらってくのが おめーら日本人ねーか これなら文脈上、逆接も可能かな
420 :
何語で名無しますか? :2010/04/13(火) 03:35:39
キモイなあ チョン語
語尾が難しい
422 :
何語で名無しますか? :2010/04/13(火) 23:40:01
釜山の方言で原型とどめてなくて丸ごと違う単語を知りたいんですけど・・・ よく使うのだけでも教えてもらいたいです
423 :
何語で名無しますか? :2010/04/14(水) 14:45:48
プサンの女の前で自慢したいという下心がみえすいてキモイ
>>422 가가가가?
가가가가?
가가가가가?
가가가가가가?
425 :
何語で名無しますか? :2010/04/16(金) 17:39:51
釜山って方言あるの? 釜山に友達いるが、普通に標準語で話してるぞ。
426 :
何語で名無しますか? :2010/04/16(金) 17:43:55
釜山の訛りが一番強烈だけどね 日本同様標準語も話すんでしょ
チェジュド方言には及ばないがな
428 :
何語で名無しますか? :2010/04/16(金) 18:27:30
韓デリで会話するために韓国語を習い始めましたが何か?
429 :
何語で名無しますか? :2010/04/17(土) 03:38:17
それも立派な日韓交流だ
430 :
何語で名無しますか? :2010/04/17(土) 23:52:23
高麗人の性器は悪臭漂うでしょ?
>>416-419 너희---> 느이
하더니만---> 하더만---> 하드만
だろうね。
老齢者に特徴的に見られる発音と表記。
433 :
何語で名無しますか? :2010/04/18(日) 21:39:31
韓国人きもい まだ朝鮮人の方がすがすがしい
434 :
何語で名無しますか? :2010/04/18(日) 22:38:39
『지수』ㄷㅏ시는 사랑하지 않는다고 다짐했는데.. 誰かこの言葉の訳を誰か教えてくれ。まじで頼む。
『意味不明』もう愛さないと誓ったのに
文脈上逆接はないとほざいてた
>>418 涙目バロス
お前、外語大朝鮮語学科だろ?www
-더니만 は -더니 の強調なんだから、メインの意味は順接だと思っていたんだけどな。
逆接で使うと確かに小学館には出ているけど。でもそれはむしろ少ないほうなんじゃないか?
わざわざ恥をかきに来たのか?
それにこの文章は、やはりどうみても逆接はない。
「黙ってきいてりゃ〜だの〜だの、( ) 〜するのがお前ら日本人だ」
この括弧に逆接を入れる人がどれだけいると思う?
>>419 では勝手に自分に都合のいいように言葉を付け加えているが、
この部分だけ抜いて考えてみろよ。
あ、俺は
>>418 です。
ここのハドニのハダが引用だって分かってる? 〜だの〜だの言っておきながら(後から)っていう.
わかってるよ。 「〜하라 하더니、」ってことでしょ?
??? の用法で最初に覚えるのは逆接の用法だろうにwww 使わないの根拠は? 朝は寒かったのに夕方から冷えてきた。 これ韓国語に訳してみろ。 -?? を使うだろう?
「今日は寒かったが、」というときの「〜が」は 日本語でも前置きとしての順接と逆接と、両方用いるでしょ? 「のに」って言ったら逆接しかなくなっちゃうけど… 「춥더니 〜했다」って言ったときの -더니 は それと同じものだと思ってたんだけど。 「〜하니(까)」の過去バージョンみたいな感じで。
使わないとは言ってないよ。 ただ、自分は場面の転換や、前置きとしての用法を先に覚えた。 実際にそういう使い方をしてるのを見て便利な語尾だと思ったし。
黙って見てりゃ… あれ出せ、これ出せと言ってたかと思ったら (しまいにゃ) 根こそぎかっさらっていこうとするのが、お前ら日本人じゃねえか! でいいと思うよ。 하더니만...は、「…ていたかと思ったら」って感じでよく使うから。
444 :
何語で名無しますか? :2010/04/19(月) 23:02:18
オレ全力で韓国人が大嫌いなんだけど
すいません質問です。 動画見てたらハングルの書き込みがありまして。 ?????????? ?????????? まだいくつかあるんですが なんて書いてあるのか気になって。 よろしくお願いします。
わー、???になっとる そういう仕様なのか うぅ
447 :
何語で名無しますか? :2010/04/26(月) 22:40:18
旅立ちの日に 白い光の中に 山並みは萌えて はるかな空の果てまでも 君は飛び立つ 限りなく青い空に 心ふるわせ 自由をかける鳥よ 振り返ることもせず 勇気を翼に込めて 希望の風に乗り この広い大空に 夢を託して 今 話題の卒業ソングのワンコーラスだけをとりあえずを韓国語に翻訳してみました。(曲に乗るように表現を変えて) 하얀 해빛의 안으로 산줄기가 싹트고 아득히 먼 하늘의 끝까지도 너는 날아가조. 한없이 파란 하늘에 마음을 떨으며 자유를 달리는 새여 돌아다 보는것도 않으며 용기를 날개에 들여서 희망의 바람을 타고 이 넓은 큰 하늘에 꿈을 맡기며. 間違いがあったら指摘してください。 もっといい訳があったら提案してください。 韓国でも受け入れられるいい曲だと思います。 韓国の卒業式でも歌われるようになればいいと思います。
448 :
何語で名無しますか? :2010/04/26(月) 23:07:26
「仰げば尊し」は日帝臭いし、「螢の光」は 30年前からアナクロで、もともと日韓から遠く離れた スコットランドの民謡だし。
449 :
何語で名無しますか? :2010/04/26(月) 23:20:13
「仰げば尊し」っていわれても、自分にとっていい先生に たいしてはそうかもしれないが、ムカツクセンコー にたいしては、あんな奴の顔をみないでもよくなって せいせいする。ってなもんよ。 個人的にいろんな教師に対して相性があるのに いっしょくたんにして「わが師の恩」を 強制するあの歌には反感をかんじる。
韓国で日本の卒業式の歌? そんなことしたら国家的な大問題となります。 間違いなく校長の首が飛びます。 同調した先生の首も飛びます。 それにこんなに感傷的でこそばゆい歌、まったく受けません。 雲をつかむような、全くピンとこない現実離れした歌詞は、 韓国人にとっては単なる言葉遊びでしょう。
韓国人には鳥肌もんでしょう。 日本人の異常なまでのセンチメンタルな感性は韓国人には理解できません。 だから直訳してみたところで、どこからか一見格好よくて、耳障りのよさそうな 単語を拾い集めて適当につなぎ合わせたような、 きわめて不自然でますます鳥肌もんの歌詞になってしまいます。 それらしくするには、直訳はやめたほうがいいです。
452 :
何語で名無しますか? :2010/04/27(火) 22:38:55
Cト 人| ○ └- これの読みを教えてください。 ヒントはこれを訳すと「あなた」になります。
454 :
何語で名無しますか? :2010/04/28(水) 18:47:01
タンシン(tangshin)だよ
>>453 ハングルをローマ字に変換するツール使えよ。
鍋田辞書とか。
??
457 :
何語で名無しますか? :2010/04/30(金) 22:56:57
당신だよ。
458 :
何語で名無しますか? :2010/04/30(金) 23:26:35
♪당신과 나 사이에 저 바다가 없었다면 수라린 이별만은 없었을 것을. タンシンというと韓国歌謡の가슴 아프게 (カスマプゲ) の一節を思い出したので歌い出しを ハングルで書いてみました。
459 :
何語で名無しますか? :2010/05/01(土) 07:43:20
>>458 태평양을 건너 대서양을 건너 인도양을 건너서라도
당신이 부르면 달려갈 거야 무~조건 달려갈 거야~~
海とタンシンで「無条件」の一説を思い出したw
>>447 私も語学堂で 祖国の歌や詩を訳すという課題があり、
同じく鳥や緑がどうたらこうたらな歌詞を選びました。
>>448-449 韓国には師の日(스승의 날)があるよね。
>>451-452 なるほど。
まあ、語学スレなんだし、
訳し方を本題として考えて頂ければ幸いです。
愛国歌のように、自然光景を力強く表現するとか?
461 :
何語で名無しますか? :2010/05/01(土) 22:47:02
「旅立ちの日に」韓国語に訳すと떠나가는 날에 が韓国で普及するには。 韓流ドラマ(特に学園もの)の主題歌に採用される→ 大ヒットする→元々日本の卒業ソングだということで物議をかもす→ でもいい歌なので韓国でも卒業式に歌ってもいいのでは?→ では韓国人の気質にふさわしい詞を付けて歌いましょう。 そうなればいいと思うんだが。
462 :
何語で名無しますか? :2010/05/04(火) 18:58:36
明日、韓国人サッカー選手とお話できる機会があるかもしれないのですが、 もしお話ができたとき、 「ずっとこのチームにいて下さい」 ということを伝えたいと思っています。 翻訳機能を使って、韓国語で 「쭉, 이 팀에, 있어 주십시오. 」 となるところまでは調べられたのですが、発音については調べても答えが 出ませんでした・・・ 恐れ入りますが、上記の韓国語の発音をどなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願い致します。
>>462 文頭のCB49;はたぶんあなたには発音できないし、
C8FC;C2ED;C2DC;C624;は唇がもつれるので、こうしましょう。
C8FD; C774; D300;C5D0; C788;C5B4; C8FC;C138;C694;.
チュギティメ イッソジュセヨ
頭のチュに力を入れるとたぶん通じないので、低く入ってください。
ああ、ごめんなさい、もう1回書きます。
>>462 文頭の쭉はたぶんあなたには発音できないし、
주십시오は唇がもつれるので、こうしましょう。
죽 이 팀에 있어 주세요.
チュギティメ イッソジュセヨ
頭のチュに力を入れるとたぶん通じないので、低く入ってください。
アプロド・ケーソッ・イ・ティーメソ・ティオ・ジュセヨ 絶対通じます。
466 :
何語で名無しますか? :2010/05/05(水) 22:52:11
アプロド イティーメ イッソジュセヨ。 これでいいと思います・
>>465 ティオ って何?それだけがわからない。
뛰어?튀어?띄어?
뛰어(뛰다) 走る→やる、がんばる、一生懸命やる、活躍する、試合などに出る 等 特にスポーツでよく使う。
ほえー。知らなかった。 さんくす
470 :
何語で名無しますか? :2010/05/08(土) 19:37:23
앞으로도 계속 이 팀에서 뛰어주세요. これからも、引き続き このチームで頑張って下さい。
뛰はカタカナではティと書くほうが一般的なのかな? 自分は띠と区別がつくようにトゥイと書いているけど。 (とか言いつつ애も에もエと書いてしまっているが。 ヱを使ったりして区別している人もいる?)
>>470 直訳すなボケ
語順が間違っとんのじゃ
万年初級者めw
病身登場w
チンジャルハンってなんですか?
>>474 それだけでは何とも。前後の文脈などを教えてください。
(音が近いものでパッと思いつくのは「親切な(チンジョルハン
친절한)」かな)
脳内未熟児登場。
478 :
何語で名無しますか? :2010/05/12(水) 00:31:43
479 :
何語で名無しますか? :2010/05/12(水) 00:33:35
ダウンロードしたいのですが。
480 :
何語で名無しますか? :2010/05/17(月) 05:07:56
すみません!質問です。 韓国語で「オッパ・옵파」というのは、妹が兄を呼ぶ時、 女性が親しい年上の男性のことを呼ぶ時と聞いてますが 別れて連絡もとっていない元彼(同級生)の事を「オッパ・옵파」と呼ぶのは 普通ですか? それと、よく「オッパ・옵파」の前にPとかKとかアルファベットを付けて P옵파・K옵파とはどういう意味なのでしょうか?
>>480 浅学でご質問には答えられないのですが(すみません)、
とりあえず
× 옵파
○ 오빠
ですね。
>>491 さん
>>490 はルチ投稿ですのでこれ以上相手をするのは
やめておいたほうがよさそうですよ
483 :
何語で名無しますか? :2010/05/17(月) 22:09:57
481さん間違ってたのですね、私も同じく浅学なのですよ!有り難うございます! 482さんルチ投稿とはなんでしょうか? 私PCに疎くて... ちなみに490番は解除されたのでしょうか?
ルチ投稿じゃねーよww 「マルチ投稿」だよww笑っちゃったじゃねーかww いろんなスレに、同時に同じ質問を投稿することを「マルチ投稿」と言う。 どこかのスレで回答がもらえればいいという態度や、 回答が得られればキャンセルすら出さずに消えてしまうその行動(実際そういう人が多い)により ネット社会では非常に失礼な行為であるとされる。 このような質問が増えることを避けるために 2ちゃんでは回答せずにスルーすることが推奨されている。
485 :
何語で名無しますか? :2010/05/20(木) 22:47:03
東北弁やウチナーグチよりも韓国語のほうが ずっとわかりやすいと思う。
486 :
何語で名無しますか? :2010/06/06(日) 17:37:43
チェという苗字を英語でChoiとつづるのは一体どういうことなんでしょう? 実際こんな発音はしてないでしょ??
487 :
何語で名無しますか? :2010/06/06(日) 17:46:48
488 :
何語で名無しますか? :2010/06/06(日) 17:55:38
체=ㅊ+ㅓ+ㅣでchoi 発音を表現してるわけではなく、表記を変換してるだけ。 日本の訓令式ローマ字で、kon'nitihaと書いても、 コンッニティハとは読まない。
체じゃないよ。 최です。
あ、ほんとだごめん。 なんかいろんなもの混同してるから、489は取り消します。
>>489 いや、間違ってたけど考え方は合ってる
ㅊ(ch) ㅗ(o) ㅣ(i)
だから、choi
ただ、これ以外にも表記法は一杯ある
あなた外語大ハングル語学科ですね 分かります
494 :
何語で名無しますか? :2010/06/06(日) 21:02:43
ハングル語なんか無いのに、アホやな。
495 :
何語で名無しますか? :2010/06/06(日) 21:56:22
つか東害大に学問という言葉ねーんだからいいんじゃねーのw
N間さん辞めてもアンチやってるって…
497 :
何語で名無しますか? :2010/06/06(日) 23:32:19
ノマが辞めたとか関係ないだろ。元凶の御大・菅野某が土下座でもしなきゃ収まらない だろw 日本の朝鮮語(教育)界を二分させ、反目させあい、ぐちゃぐちゃにした 張本人がwwwww
ていうか二分させたのは梅田さんの方なんだけどwww
499 :
何語で名無しますか? :2010/06/07(月) 15:32:18
シヴァー!シヴァー! シヴァ ミチゲタ チンチャー!!! ってどういう意味? 幼少期に義母から虐待されてる時に良く聞いて自然と覚えたんだけど意味が判らなくて未だにもやもやしてる 死ね糞ガキ!!!みたいな意味かな
シヴァーってのはたぶん「シーバル」だろう。 こんちくしょうとかこのやろうとか、とにかく相手を罵倒する言葉。 英語のf**kに由来も用法も近い。 ミチゲタは、「気が狂いそう」とか「おかしくなりそう」という意味。 仕事や勉強に忙殺されているときなんかにも使う。 チンチャは「本当に」という意味。 この言葉の羅列にとくに深い意味はないな。 とにかくひたすら罵倒されていたということがわかれば、あなたには十分だろう。
501 :
何語で名無しますか? :2010/06/07(月) 16:26:55
>>500 ヘ⌒ヽフ
( ・ω・) dd
/ ~つと)
502 :
何語で名無しますか? :2010/06/07(月) 19:07:45
みんな韓国語マスターして何に使うの?韓デリ嬢口説くの?
SKがらみとかサムソンがらみとかに出張で年に数回ソウルへ行くんだけど、
似たような言語を喋ってる同士なのに、世間話すら英語なのがもどかしい。
まあ、仕事の話に入ると、付け焼き刃の韓国語じゃどうしようもないから、
多少勉強しても、結局は一緒なんだけどさ。
仕事の後、女の子のいる飲み屋に一緒に行っても、ひとりポツーンとする羽目に
なることが多いのも、やだ。相手も気を使ってはくれるけどね。
えーっと、要するに...あ、
>>502 は当たらずと言えども遠からずってことか。
504 :
何語で名無しますか? :2010/06/07(月) 19:29:05
朝鮮語の内破音は シナ語の影響ですか?
朝鮮語の音韻のルーツは不明。 中国語とは近縁ではないので、直接の影響ではないだろう。 アジアの言語には内破音多いよ。
>>505 ハングル接触式キーボード設定
キーを押すとき振動発生
ボタンを押すとき音発生
ハングルキーボード設定
ハングルキーボード選択
2ボル式キーボード
接触式キーボード ホームページ
接触式キーボードに対する意見を受け付けます
単語推薦設定
推薦単語表示
文字を入力する間推薦単語を表示します
自動完成
オー アガッシ 2万円でどう? これで通じるんじゃね?
509 :
何語で名無しますか? :2010/06/09(水) 01:47:21
>>502 >みんな韓国語マスターして何に使うの?韓デリ嬢口説くの?
デリヘル嬢口説いてどうすんだよw 金払ってやるんじゃねーんかいwwwww
쪽바리뒤지셈 とある掲示板に書き込まれてました。。。 どういう意味か教えてください。。。 英語とスぺ語ぐらいしか知らんもんで。。。
>>500 >チンチャは「本当に」という意味。
チョンマリも「本当に」ですよね?
微妙に意味が違うのでしょうか?
ついでに
カムサハムニダとコマッスミダ?の違いも分かれば教えていただきたいです。
>>511 「チョンマル(정말)」ね。「チョンマリ」という単語はない。
정말と진짜だと、진짜のほうが口語的。
「정말?」だと「本当?」で、
「진짜?」だと「マジで?」くらいだと思っていい。(日本語の「マジで」ほど口語的ではないが、だいたいそんな感じ)
この
>>499 の文みたいに「本当に〜だ」とか、「すごく〜だ」みたいに強調で用いるときは
口語だと정말はあまり使われなくて(もちろん使うことは使うけども)、
진짜とか너무、완전がよく用いられる。
逆に文章で진짜を強調で用いることはほとんどない。
(ちなみに진짜の本来の意味は「本物」で、そこから「本当の」という意味が派生した。
「진짜 이름」と言えば「本当の名前」)
감사합니다 と 고맙습니다 に関して
よく言われることとしては、고맙다は口語的で柔らかいニュアンス、감사하다は文語的で堅いニュアンス。
小学館の日韓辞典には、고맙다は 「主に具体的なことをしてくれたり、具体的な助力を受けた
個人に対して用いる傾向が強い」とあり、감사하다は「抽象的なことに対して用いる傾向が強い」とある。
また手持ちの韓国の国語辞典(東亜)には、「감사하다は個人ではなく複数の人や団体に対して主に使う」とある。
비슷하다や있으세요などの스や쓰を含む単語を発音するとき、 自分はよく母音が落ちて「bis_tada」とか「iss_seyo」とかになってしまう(と自分では思う)のですが、 このような発音だとやはり韓国人は違和感を覚えるのでしょうか? しっかり母音を発音しないと、「わかるけれども自然ではない発音」になってしまうのでしょうか。
비슷하다の비の母音が聞こえなくなるくらい小さくなることはありますが、 (日本語でも鉛筆の「ぴ」が子音だけになるみたいに) ご質問の発音について言えば違和感を感じます。
515 :
何語で名無しますか? :2010/06/09(水) 22:00:13
>>507 よくわかりました。ありがとうございます。
>>514 やはりそうですか。
스の後にㅅㅋㅌㅍのような無声音が来ると、発音しづらくて仕方ありません。
これも関東人の宿命ですかね。
母音으をしっかり発音するよう意識します。
ありがとうございました。
>>514 >>516 そんなことはありません。
韓国語は正書法と違って口語では母音調和が残っているので
語頭の母音さえしっかり発音しておけばその後は極端な話、
子音だけモゴモゴ言っていても母国語ネイティブは聞き取る時に
母音を補って聞いてくれますよ。
>>517 通じるかどうかよりも、違和感を覚えるかどうかが知りたいのです。
その発音を聞いて、韓国人が「あ、この人ネイティブじゃないな」と思うかどうかということです。
519 :
何語で名無しますか? :2010/06/11(金) 17:40:14
521 :
何語で名無しますか? :2010/06/11(金) 20:57:09
ハングル語 しょうもないな!
外大のハングル語学科も廃止されることになりましたよ
523 :
何語で名無しますか? :2010/06/11(金) 21:14:33
>>520 ありがとう
聴きとれるようになりたい!
>>522 廃止も何も、元からそんなものないしなあ
여러분 안녕하십니까? zero뉴스의 김연아엥커입니다(以降字幕参照) [笑い声の後]폭염의 기승을 부리고 있습니다(以降字幕参照) [特派員] 네 저도 지금 zero의 열기로 가득한 헌장에 나와 있습니다 [アンカー] 김연아특파원 그곳의 분의기 좀더 자세하게 정해 주시지요
[特派員] 네 이곳은 zero의 열기가 가득한 축제현장입니다. 지금의 이시간 zero와 함께하기 위해 축구팬들이 한자리의 모여두고 있는데요. 현장의 반응은 함께 보시지요 (以降インタビュー。意味は字幕参照) [特派員]보시는 반응과 같이(以降字幕参照) [アンカー]이본 축제에서는 축구○○ 뿐만 아니라 시원한 이벤트가 ○○죠 줄거운 ○○될거 같은데요 자세한 내용은 yuna0.com에서 볼수있다네요. 지금까지 사게절 시원하게 하우젠zero가 함께 했습니다 감사합니다
>>518 違和感という観点から言うと、円唇と平唇の区別さえしっかりしてればいいよ。
韓国国内のいろんな方言で区別があいまいになる音があるけど、円唇と平唇との区別だけはどの方言もしっかり守ってる。
엥커--->앵커 폭염의-->폭염이 네-->네, 헌장-->현장 좀더-->좀 더 정해 주시지요-->전해 주시지요. 지금의 이시간-->지금 이 시간 모여두고-->모여들고 반응은-->반응을 보시는 반응과-->보시는 바와 이본-->이번 축구○○-->축구열기 ○○죠-->더해져 줄거운-->즐거운 ○○될거-->6월이 될 것 볼수있다네요-->알 수 있다고 하네요. 사게절-->사계절
>円唇と平唇との区別だけはどの方言もしっかり守ってる。 そうか?
>>529 在日朝鮮語だけは例外だな。
ま、あれを方言にカウントするのもどうかと思うが。
あれは方言っていうより、ピジン言語だろ。 ほとんどの話者の母語は日本語なんだし。
韓国語で海が見たい。または朝の海が見たいってどう言う意味がありますか? 何となくわかるのですが、はっきり知りたくて。すみませんがだれか教えてください。
セックスしに泊まりで海の近くの連れ込みホテルに行こう って誘われてんだよ。あっちの男はコンドーム使いたがらないし、 日本の女は全員AV女優と同じことをしてくれると思ってるから 気をつけるんだな。
いや、すみません。俺は男でその台詞を言ったのは女です。説明不足ですみません。 多分そう言う意味かと思ったんですが、何か別の意味もあるのかとおもいまして。
彼女は해돋이 여행のことを言っているんですね. カップルで日の出を見に行くというただそれだけのことです.
なるほど、そう言う意味もあるんですね。 ありがとうございます。 でも、シチュエーションが少しありまして、私たちは付き合ってはないのです。 で、飲み会のあと車で送る時にそう言われて。。 で私が本当に海を見にいこうかと思ったら、日本では使わない表現なんだみたいに言ってたので。。 勘違いしてもいけないし、詳しく知りたくて。 いろいろ後付けですみません。
537 :
何語で名無しますか? :2010/06/21(月) 01:07:43
発音と書き方が解りません。 知っている方 教えてください。 例えば、アキコって言う日本語を、ハングルで書くとどちらが正解ですか? @平音「 아기고 」 A激音「 아카코 」BどちらでもOK(正しい) 子音で同じ発音のものが確か?激音は4つくらいあるのかな?(他にもタ、チャ、パ) 組み合わせ方(例えば、名詞や動詞の場合とかというような)のルールって あるんでしょうか? 平音で書くのか?激音で書くのか?あるいはどっちで書いてもOK? 文字で書く場合のルールが解りません。 よろしくおねがいします。
>>537 別にルールない。君の好きなほうで。
韓国語には清音濁音の区別がないし、日本語には激音平音の区別が無いし音の体系が違うんだから正解はない。
NHKのハングル講座で昔、清音を激音で書くようにすすめていたのを見たことがある。
でも日本語には激音って概念がないし、それはそれでどうかと思う。
問題は君がどう呼んで欲しいかだけの問題でしょう。
韓国人にとってどっちのほうが楽で言いやすいかというのもあるけど韓国人じゃないから知らん。
知っていると思うけど平音は日本人が聞くと濁音に聞こえる場合が多い。 それを気にする人は激音を選ぶみたい。 気にしない人は平音でも別にいいと思う。
540 :
何語で名無しますか? :2010/06/21(月) 01:58:56
>>538
解決しました。
ハングルの記述間違いがあると困るので、調べてたんです。
日本語(カナ)対応表がネット上にありました。
(かじりたてのハングル)
http://kajiritate-no-hangul.com/kana.html 語頭は(平音(清音))기독교の(기)
語中・語末は(激音、濃音)
平音(기の部分)→갑니까←濃音(까)
ということらしいです。
テキストの会話を見て、確認してみたら、そうなってました。
ありがとうございました。
濃音で書く、아끼꼬でもいい(北朝鮮はこっちの方式)し、 そういう表記もネット上に結構ある 激音や清音よりこっちの方が自然な日本語に聞こえるような希ガス
543 :
何語で名無しますか? :2010/06/21(月) 04:45:12
>>536 詳細を少しずつ後だしにすることで
ここのスレの人たちの韓国語力を試しているんですね
結局「朝の海が〜」ってのは釣りだったってことで…
少なくとも人にものを尋ねる態度ではないと思います
>>544 気分を悪くされたのならすいません。
そう言うつもりはなかったのですが。。
とりあえず、シチュエーション的にはお話したことで終わりです。
みなさん。すいませんでした。
>>545 基準。
自分が知っている漢字を漢字で書き、
自分が知らない漢字をハングルで書く。
「모징 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ」と書かれたんですけど どういう意味でしょうか? 辞書で調べても載ってませんでした。 どなたか教えて下さい。
549 :
何語で名無しますか? :2010/06/22(火) 00:43:29
すみません。ageます 모징とはなんでしょうか。
>>545 気になるなら、月刊朝鮮の編集部に聞いてみて
多分明確な基準はなさそうだけど
(日本みたいに漢字で書ける物は全部漢字で書こうとか、
常用漢字しか使わないとかいうのはない)
しかし、
漢字使用の急先鋒のこの雑誌ですら、
今はハングルばかりなのね
(知ってて聞いてると思うけど、現在ほとんどの本は漢字表記すらない)
月刊朝鮮って、名前からしてすごく保守っぽい雑誌だな。 漢字使用急先鋒なんだ。へえー
552 :
何語で名無しますか? :2010/06/23(水) 01:39:19
>>548 、549
自己解決しました!
携帯からなんで書けないけど
若者が使うモヂンはムォジ(なんだ)の意味だそうです。
韓国語にもなってないし砕けた言い方だそうです。
参考までに。
韓国語にもなっていない言葉を使ってるのに それが若者の間で意味をなしているんですね 笑えます
漢字が正式でハングルは略式とか? みんな普段はハングルで書いているけど、 実は漢字名を持っている? 戸籍の字はどっちなの?
555 :
何語で名無しますか? :2010/06/23(水) 12:01:11
↑ 人名のことです。 漢字表記の人名を目にすることがあるので
日常的には、漢字名なんて使わないよ。 日本向けと中国向けのときだけ、表記することがある。
あ、名刺には書いてあることがあるかも。 でも学校の名簿にも銀行の口座申込にもないからなあ。 常用してるとは言わないでしょう。
お早い回答ありがとうございます。 では戸籍もハングルなんでしょうか? じゃあ漢字は好き勝手に当て字をいれているってこと?
戸籍(廃止されたので、今は知らないけど)には、漢字書けます。 ハングル専用で漢字を充てない名前の場合は、当然書きません。 日本の漢字かな混じりのような、漢字ハングル混じりの名前は、許されません。
確かに戸籍はないけど、個人単位の登録はもちろんあるので、当然対応漢字まで登録します。 対応漢字は、特に男子なら必ず考慮された上で名前が付けられます。 五行説に基づいた部首を含んだ字を一字、一族の同世代の男子は名前に含むことになっているので(行列字という規則)、 男子で対応漢字がないということはまずありません。 女子の場合、最近は漢字のない固有語で名前をつけることも増えているので、漢字がないことがあります。 김빛(金ピッ)…「金ひかり」や、김하늘(金ハヌル)…「金そら」のような名前がありますね。 ほかにも김사랑…金あい、なんて人もいます。 もちろん、姓は漢字で書けますよ。
なるほど、勉強になりました。 いつもいつもありがとうございます。 また疑問が生じたら来ますね〜
562 :
何語で名無しますか? :2010/06/24(木) 14:41:58
これなんという内容でしょうか? 教えて下さい。 언니 목소리만큼 위로가 되는건 없어요
>>562 「姉さんの言葉ほど、慰めになるものはないですよ」
언니(オンニ)というのは女性が年上の女性に呼び掛ける言葉ですから、
「姉さん」のほかに「先輩」などの訳し方もあります。
564 :
563 :2010/06/24(木) 18:24:24
間違えた。「言葉」ではなく、「声」でした。 すみません。
姉さんの声ほど癒されるものはない
566 :
何語で名無しますか? :2010/06/24(木) 19:16:38
韓国語で日本語をそのまま使ってる例があったら教えてください オールドボーイのコメンタリー見てたら「立ち回り」を「タチマワリ」って言ってました
「私の頭の中の消しゴム」では、主人公が働く工事現場のシーンで ある工事をやり直すことを「テナオシ(手直し)」って言ってた
つめきり
約束ヤクソク 中国語の「約束」は拘束、管理というような意味。 韓国語の「約束」は日本語をそのまま借用したもの。
>>569 それは違う。その類は枚挙にいとまがないので、例を上げるにしかず。
おでんとかうどんとか。てんぶらはトゥィギムに置き換えられたな。
(日本語にとってももともと外来語だけど)
タマネギは辞書にはヤンパって出てるけど、 実際はタマネギ(다마네기)で十分通じるらしい
>>570 の「〜にしかず」の使い方が間違ってるような気がする。
>>570 の真意を聴いてみないとわからんが・・・
間違ってるね。 「〜にしかず」は「〜にはかなわない」、「〜するのが一番だ」 ってことだから。 「例を挙げるのが一番いい」ってことになる。 たぶん、「例を挙げるにはおよばない」ってことを言いたかったんだろ。
574 :
何語で名無しますか? :2010/06/26(土) 00:57:11
これの訳がわかりません 맨날 일본어 못한다더니... 일본어만 해... 여기선..」 いつも日本語できない(と言ってるのに)のに・・・日本語だけ話して・・・ここでは・・・ ↑ この解釈で合っていますか?
>>563-564 -565
ありがとうございました。翻訳に貼付けても意味がわかりませんでした
友達がこんなこと思ってくれるとは
本当にありがとうございます。
>>574 多分これ。
いつも日本語できないっていってたくせに
日本語バリバリじゃん。
ここじゃ。
578 :
何語で名無しますか? :2010/06/26(土) 17:12:45
朝鮮学校って、本国人と意思疎通がスムーズに出来ないような発音の朝鮮語を教えて意味あるわけ? なんでもっとネイティヴの発音で教えないの? チョン・テセも苦労してるようだけど。
そんなの、日本の英語教育も同じじゃん 今の日本人で、ネイティブの英語の発音できる人なんていくらもいないでしょ 朝鮮学校に通う人の語学レベルがよくわからんから何とも言えないが、 考えられるのは ・教師の力量不足。ネイティブ教員の不在 ・ネイティブ話者との交流が殆どなく、ネイティブの発音を聞く機会も少ない。 ・在日社会で朝鮮語を操るぐらいしか用途がないから、ネイティブ並みの発音を目指そうと言う 積極的モチベーションが学生にない ・学校内で朝鮮語での会話が義務づけられてることの副作用 (どんな会話でもそれらしい朝鮮語はでっちあげられるようにはなるが、 日本語まじりになってしまったり、細かい発音までは気にしなくなってしまう) やっぱり、4つ目以外は日本の英語教育の問題とほとんど変わらない 母語以外の言葉をマスターするなんて、そうそうたやすいことじゃないよ
580 :
何語で名無しますか? :2010/06/26(土) 19:05:16
>>579 いやいや朝鮮の民族学校なんだから普通の学校の英語教育と比べてどないすんねやw
インターナショナルスクールに通ってんのに発音が悪いとかなら同じだが。
朝鮮学校の生徒より日本人で本気で韓国語学んでる人とかの方がたぶん発音いいだろうな
まぁ教員の問題やね。
581 :
576 :2010/06/26(土) 19:08:25
582 :
何語で名無しますか? :2010/06/26(土) 21:19:19
ガッテンって何?韓国語?
ためしてガッテン知らねえのかよ
586 :
何語で名無しますか? :2010/06/26(土) 22:07:23
587 :
586 :2010/06/26(土) 22:08:41
「合点が行く」って日本語知らない? っていうか、あなたの母語は何?
「ガッテン!」と言う使い方を知らなかったので聞いたんです。 おそらく団塊の世代が使ってるんでしょうね。
合点の読み方は、「がってん」と「がてん」の二通り 「がてん」は「がってん」が変化したもの 「合点がいく」は「がてん」 「合点承知」は「がってんしょうち」
>>588 だから、TV番組の「ためしてガッテン」だってwww
その番組の演出で「ガッテンしていただけましたか?」って言ってボタン押して「ガッテン!」ってなるだろwww
いちいち説明しなきゃいけねえのかよwww
あぁその番組での合言葉だったんですね。 ほとんど見たことがないので知りませんでした。 中年以上の方がよく見ていそうですね。
>>580 インターナショナルスクールは、教師がネイティブ
生徒も一定数ネイティブがいるから、比較にならない
教師云々より、
本国の教師、学生と交流するのが一番だよ
ま、現在の日朝関係では無理だろうけどね
594 :
何語で名無しますか? :2010/06/26(土) 23:22:15
本国出身の先生を起用しないの?
北朝鮮から教師が入国して定住するなんて、できるわけないじゃん。 朝鮮学校だって、いやがるだろうし。
596 :
何語で名無しますか? :2010/06/26(土) 23:40:46
別に韓国でも良いだろ。 と思ったけど韓国人が嫌がるか
597 :
何語で名無しますか? :2010/06/27(日) 13:13:46
598 :
何語で名無しますか? :2010/06/28(月) 00:09:14
7월부터 또 다른 사람 해야지 ㅋ 할 수 있을거야. ... 넌 참 사람 대하는게 쉬워서 좋으시겠어요. 휴- 7月からまた違う人しなきゃ(?)へへ、できると思うの。 あんたは実に人に対して安易な考え方でよかったですね。フー(やれやれ) or あんたは外面が簡単でよかったですね。フー こんな感じのニュアンスでしょうか?解釈がわからないです。教えて下さい。
訂正 ×反唐人 ◯半唐人 又は半頭人
601 :
何語で名無しますか? :2010/06/28(月) 18:32:33
ある質問掲示板を見て、興味があったんですが、回答されないみたいで、 こちらに質問してみたいと思います。 西日本で進行形(しよる)と完了形(しとる・しちょる)の違いがありますが、 これは オゴ イッソヨ→しよる ワ イッソヨ→しとる・しちょる に相当するのでしょうか?
602 :
何語で名無しますか? :2010/06/28(月) 19:42:14
森本ヒチョル→ヒヨル
>>589 ぶつ切りで出されたってわかるわけないだろ。前後の流れくらい書けよ。
一人でしゃべってんのか、2人のやりとりなのかさえわからないだろ。
A:7月からまたキャラ変えて別キャラでいこうっと。いけると思うよ。
B:お前はいいよな。誰とでも気軽にやっていけるから。あーあ。
>>604 訂正ありがとうございます。
独りでしゃべってます。
こういう場合「お前」って書いてる本人のことを指してるのかな…
解釈がわかりました。
ありがとうございました。
>>605 人付き合いの下手なAさんが
世渡り上手なBさんを羨ましがっている
そんな文面と思います。
608 :
何語で名無しますか? :2010/06/30(水) 14:52:28
「대모님」この名前って日本の人の名前に直すとなんて名前になるのでしょうか?; どこで調べても分からないので分かる方教えてください; 日本人の名前らしいのですが・・・
どう考えても日本人じゃないな。
テモ様
大母様?大某様?
612 :
何語で名無しますか? :2010/07/02(金) 18:24:23
解釈の訂正お願いします。 友達からの手紙です。 다만 점점 마음이 무거워서 어느정도는 전하고 싶었던건데, ただ、ますます気が重くて、ある程度伝えた(ところなんだけど)かったんだけど 심했던건 아닌지, 미안해요. ひどかったのではないかと、ごめんなさい。 この「싶었던건데」はどう訳しますか?
>>608 ググってみても、カトリックの「代母」のことしか出てこないね
名前というより、「お母様」のような呼び掛けなんじゃないの?
>>612 ただ、だんだん心が苦しくなってきたから
話したほうがいいなという気持ちがあったのは事実なんだけど
言い過ぎちゃったとしたら誤ります。
(ところなんだけど)は変。
伝えたかったことなんだけど
伝えたかったんだけど
616 :
sage :2010/07/22(木) 03:41:49
>>615 (その商品について何も調べずに書きますが)
韓国商品を扱っている日本の店に注文してはいかがでしょうか。
ある程度割高になるとは思いますが。
617 :
何語で名無しますか? :2010/07/22(木) 13:27:05
>>616 レスありがとう。
>韓国商品を扱っている日本の店
なるほど。
ネット上だとどんなお店があるか、もしご存知だったら、
教えてもらえませんか。(地方なもので)
有名な書店などで検索しても、1つもヒットしないです。
「Grammar In Use Intermediate (Cambridge)」この本のCDは、
「CD1枚だけ」が、本に付属した状態で、世界中で売っています。
でも、「CD4枚」(全録音)というのは、韓国だけしか、
ネット上でヒットしないんです。
もう少し、検索してみます。
その韓国のサイトいくつか見てみたけど、どこも品切れ、絶版、在庫なしの状態だから たぶんもう流通してないんじゃないか?
thx 在庫なしなんだね。残念。
>>615 どうやらあんたの熱意が通じたらしく在庫切れだったところが入荷した。 が、信頼できそうなところは、輸入本は海外発送しない ってか英語やってるなら、出版元にメールしてみ!
英語が得意で日本語が不得手、っていうのならわかるが、 そうでないならわざわざ英語経由で韓国語学ぶのは遠回りだと思う (ヨーロッパ系の言語だと英語経由のほうがわかりやすいことも多いが) 大きなお世話だけどさ
たぶん質問主は韓国語には興味なくて、英語の勉強をみっちりしたいだけで、 全世界探してCD4枚というのは韓国しかないというだけの理由でそれを買おうとしているのだと思う。 ていうか、見た感じこの本は全文英語だから、韓国語の勉強には毛ほどの役にも立たないね。
>>620 >出版元にメールしてみ!
thx そうしてみる。
>>621 >このセットだろうから、
リンク thx Audo CDsが、ほしいんだ。
>>622 thx
>>623 その通りです。スマン。
韓作ってとてもむずかしいな。 日本語の言い回しにとてもよく似ていて使える文法表現もあれば、 似ていたって決定的にニュアンスが違う!ってのも一杯。 それで、どうしても教科書の類型文だけ覚えるかーってなりがち。 多彩な表現を駆使できる人は、どうやってそこまでいけたんだろう? それが今の疑問です。 ヨロブン ファイティン! (あと、朝鮮学校の教育要領にも関心があります。 日本人学習者は増加の一途をたどるばかりですから、(マジ多いですね。特に万年初心者と称される方々が) 日本人向けに優れた教育方針の嚆矢が生み出されていると期待したりします)
>>625 多読と精読です
ドラマや映画やK-POPだけで楽して覚えようとしても無理
あれはモチベーションの維持に使うもの
>>623 だからこそ核武装を急ぐ必要があるんだよ
核保有国である中華人民共和国(含朝鮮半島)の動きを封じる為だけではなく
日本自身が不戦の決意を示すという重大な意味があるんだ
イギリスで日本が何て言われているか知らないのか
合州国ではヒロシマ、ナガサキをもう一度という声まで上がっている
日本への不信感がいま世界中に広まりつつあるのを知らないのか
もはや9条では駄目なんだ
核の平和利用という形ある行動で示さなければ日本は信頼を失う一方だよ
628 :
何語で名無しますか? :2010/08/01(日) 19:48:16
教材使うのがいいのは分かるんだけど、めんどいのでついつい歌を聴いて済ませてしまっている。 なので発音ききとりやすい歌手いたらどなたか教えてください。 しっかしいろいろ聞いてたんだけど、アバウトな人多すぎワロタwもちろんカタカナのとおりにいかないのは分かる。 あと、歌詞についての質問… タシ トラオス オムヌン モンゴシラヘドって歌詞があって、最初の出だし何度きいても「ナシ」にしか聞こえなかったのだが、これはタでもナでもいいパターンのやつですかね? ネイティブに文句つける気はないけど、発音おかしくね?と思ってしまった。 超初心者なので分からなくてもやもやしてきたwww
>>628 >タでもナでもいいパターン
初耳です。(解説されている本のタイトルなど)詳しく教えてください。
나がダに聞こえるという話ならわかるんだけどな。 다がナに聞こえるということはまずない、はず… 다시が「ナシ」、か。 単にその歌手が鼻にかけまくって歌ってたとかじゃないかなあ。 その曲を聞いてみたい。自分で聞いてみないことには。
>ファイティン
馬姦酷塵はパイティンと発音する。
原語より馬姦酷っぽく訛ってるほど馬姦酷語らしいといえる。
>>630 どこの国の言葉でもdtnlは交替しやすい。
漢字でも「内」をナイと発音したりダイ(境内、内裏)と発音したりする
パソコンで分からない単語をいちいち調べるの面倒なので辞書購入を考えてるのですが、 皆さん紙辞書ですか?それとも電子辞書ですか? 手持ちのCASIOの電子辞書に韓国語辞書のSDカードを買って入れようか迷ってます
633 :
何語で名無しますか? :2010/08/02(月) 09:30:35
↑ そういうてめえだってwhydeen って言ってるんじゃねえの(笑)
>>631 漢字音の例は、中国語の時代別・地域別の発音が
ばらばらに日本に入ってきて別個に定着したものだから、
日本語の共時的な交替例として出すには不適切だと思うけど。
中国語の例を出すんならいいけどさ。
広東語の「イ尓好」 nei hou はしばしば lei hou と発音されるとか。
一部の日本人は〔f〕の代わりに無声両唇音〔Φ〕で発音する。 朝鮮文字にも無声両唇音を表わす記号があったが 誰も発音できないので廃れてしまった。
whydeenは有声子音と無声子音の区別しようという意識のない 中国語や朝鮮語を日常使ってる連中の発音ですね。 大部分の中国人はフランスのパリとインドネシアのバリを音声上では区別できないけど 朝鮮人も無理っぽいよね。
>>630 これなどハングルが「・・・・」みたいに表示されちゃうんですが
どのフォントにしてますでしょうか?
>>637 書き込み欄を見ればわかると思うが、2chでは書き込みにフォントなんて指定できない。
つまり、ハングルが・・・で表示されるというのは、そちらで解決すべき問題。
何のブラウザを使っているかにもよるけど、表示フォントを変更するオプションがあるはずだ。
自分で調べていじってみなさい。簡単に直せるから。
Janeなんだけど全然なおし方がわからない・・ あきらめました ありがとう
>>639 Janeならスレビューのフォントはスキンで変更できる
Jane2ch.exeと同じ場所にスキンフォルダを作り
(おそらくOptionフォルダの中にスキンフォルダがあるから、それをコピーして貼り付ける)
その中のHeader.htmlをメモ帳で開いてfontタグを書き換える
Tahoma や MS UI Gothicにすれば読めるようになるはず
追加 fontタグを書き換えたあと、各板でスキンの変更をする スレ一覧の上にある板名(例えば「外国語」)のところで右クリック スキンの選択→「標準」から作ったスキンフォルダへ変更 Janeを再起動すればOK
>>639 私もJane使いですが、
スレ一覧の上にある板名(外国語)のところで右クリック
「ちょっと変えたい」をクリック、
Headerのhtmlを直接指定してみるの枠内に
<html><body><font face="Tahoma"><dl>
と入力、OKをクリックしてから、Janeを再起動でいかがでしょう。
???
644 :
639 :2010/08/07(土) 06:55:46
だめなようです でもありがとうございます!!
645 :
639 :2010/08/07(土) 06:56:41
ちなみにフォントは変わったのですが ハングルは「・・・・」のままです
JaneNidaかJaneXenoで検索してみ
647 :
何語で名無しますか? :2010/08/07(土) 21:06:59
自分の名前をハングル文字でどう表記するのか分かるサイトなどはありますか? 一覧のようなものを見ても組み合わせ方がさっぱり分かりません 韓国語は一切知らないです
648 :
Yahoo!翻訳ファン :2010/08/08(日) 16:43:49
Yahoo!翻訳 韓国語テキスト翻訳で、「病気が治りました」で日→韓 翻訳 すると「병이 나았습니다」と訳されます。ところが、この文を韓国語 に書き込んで、韓→日 翻訳すると、「病気にかかりました」と訳されます。 翻訳ソフトで笑える誤訳例は数多くありますが、この例は下手すれば命に かかわり、PL法に引っかかる???
機械翻訳に命を賭けられるあんたがうらやましいよ・・・
651 :
何語で名無しますか? :2010/08/12(木) 20:53:36
미안하지만 남한에서는 朝鮮語(조선어)라고 말하지 않아 한국어라고 말하지 朝鮮語(조선어)라고 말하는건 북한이라고 생각해
미안하지만 일본인에게서는 남한이라든지 북한이라든지 상가없다고... 651니가 및인넘줄 아라야....
쓰려면 제대로 써! 완전 엉터리잖아!
654 :
何語で名無しますか? :2010/08/13(金) 00:33:29
初心者の質問になってすいませんが、韓国語と朝鮮語(北朝鮮語)は、ほぼ 同じといっても差支えないですか、それともかなり違う言語なのでしょうか? 例えばNHKのラジオハングル講座やテレビハングル講座で学んだレベルの 会話程度で北朝鮮でもコミュニケーションは可能ですか?
?????
北の言語も「韓国語」でいい。 朝鮮王朝→朝鮮半島→朝鮮語 大韓帝国→韓半島→韓国語 これはほぼ等価。地域も言語も指す範囲は同じ。
>>659 だから、北にとっては朝鮮の言語は朝鮮語で、
南にとっては韓国の言語は韓国語なんだよ。
地域も言語も指す範囲は同じ。
韓国=大韓民国=南韓、だと思ってたんだが、違うのか? つまり韓国語=南韓の言葉かと。韓国人もそのように認識してるもんだと思ってた。 憲法上は大韓民国の領土は半島全域だけど、そんなの建前だけだし。 韓国人に「北韓で話されてる言葉は韓国語(한국어)ですか」って聞いてみたい。 「韓半島」、「韓民族」とは言うが、それと「韓国」「韓国語」は並んでないんじゃないのか。 韓語、ならともかく。
>>661 それは違う。
1910年にいったん国が消滅するときの国号は「大韓帝国」で、その国の略称は
「韓国」だった。なので、日本でも朝鮮併合ではなく韓国併合と呼ぶし、
併合前の国のことは旧韓国と呼んだりする。
旧韓国の範囲は、現在の韓国と北朝鮮の全土ね。
で、韓国人にとって「朝鮮」は地名ではなく、王朝名。
王朝名即ち国号になるのは、中国朝鮮では一般的な話。
>>661 最後の段落。
「韓」と「漢」は発音が同じなので、「漢族」「漢語」と「韓民族」「韓国語」。
韓国語は「韓の国語」。
今現在の話をしてるんだろw
現在かの半島には大韓帝国は存在しないし、当時の略称がどうだったかは関係ない。
>>663 >韓国語は「韓の国語」
これは違うだろ。こじつけもいいとこだ。
漢と韓の発音が同じだから、「国」を挟んだっていうのか?w
んー、もういいよ。 とにかく、南の人間にとって、「朝鮮語」とは韓国語と同義で、北の人間と一部の外国語で そのように呼ぶ。
>>666 字幕も合ってますし、内容もよく聞く話ですね
668 :
666 :2010/08/17(火) 16:50:15
>>667 合ってるんですか・・・、少しガッカリしました。
何はともあれ、ありがとうございました。
>>668 実際にフィリピンかどこかでこんな事件ありましたよ。
ジョークでは無く事実です。
とりあず韓国の勉強をする。 勉強会とかで韓国留学生と知り合う こいつら、ビザ切れる前に激しく国際電話をかけまくり 料金払わずに逃亡 日本の携帯が高い理由の一端がわかるよ・・・。 参考までに韓国では外国人が正式に携帯契約しようとすると 2万円くらい前払いしないと契約出来ない。 ・・・以下大幅略
中国語推奨 現実を見て(>_<)
672 :
何語で名無しますか? :2010/08/25(水) 19:59:55
これ迄、英語と中国語を学習してきましたが、先日、エンセムという唄を聴いて、 韓国語に於ける表現の美しさに心を動かされ、韓国語に惹かれました。 学習を進めていく上で、参考書や教科書が必要かと思われますが、御勧めの教材はありますか?教えて下さい。
韓国語は最も人を罵る単語が多い言語ですよ。 表現の美しさで、日本語に適う言語は無いと思います。 それこそ、モッタイナイですね
「ままゆ」ってどういう意味ですか?
「エソ」と「パルク」ってどう使い分ければいいですか?
676 :
何語で名無しますか? :2010/08/29(日) 13:52:40
質問です。友人からのメールです。 辞書にも載ってない言葉が多くて意味がわからないです。 どなたか訂正お願いします。 이제 ... 얼마 안남았네요! 거의 일년을 채울 때쯤 박수받고 있겠지 もう、、、少なかったですね!ほとんど1年満たす頃拍手を受けるでしょう 내가 박수를 치고 있을지 와구와구 놀고 있을지 모르겠다 私が拍手をしているかワグワグ(?)遊んでいるかわからないんだ 으헹헹 그냥 결론은 보고싶어요 왜 맨날 바쁘세요 힝 담엔 봐요 ウヘヘッ ただ結論は見てみたいです。なぜ忙しくされてます、ヒン。次に会おうね。 또 전화로 퉁칠 생각이라면 미워할테다 크르르릉 헤헤 고맙습니다 また、電話着信(?)考えたら嫌いするつもり、クルルルン、へへ、ありがとうございます。
?????
何かの期間が一年で、その一年が終わろうとしてる 「友人」は直接会って祝福してあげたいんだけど、 676が電話で済ますことを憂いている。
679 :
何語で名無しますか? :2010/08/29(日) 19:52:58
ㅋㅋㅋㅋㅋ
ってか、この程度の韓国語能力しかない奴が どうやって友人を作れたかの方が不思議だよ・・・
681 :
何語で名無しますか? :2010/09/03(金) 06:25:08
相手が日本語を使えばOK。
マンツーマンのレッスンとかってどう思います? スタバとかマックとかでやるやつですが 受けてみようかと検討中なのですがけっこう料金も高いので 二の足踏んでます。。
683 :
何語で名無しますか? :2010/09/03(金) 15:33:48
友達の留学生がそんなバイトをやってるけどね。 本当にやる気があるなら発音もしっかり直してくれるしいいんじゃないの?
684 :
何語で名無しますか? :
2010/09/06(月) 08:18:38 やる気のあるなしって関係あるのかね やる気がないならどんなレッスンでもだめだろうし