952 :
何語で名無しますか? :2010/07/14(水) 20:32:42
ついでにLmilieってun Lmilieですかune Lmilieですか。
>>953 Lmilieではなく、amitié
友情や好意、古い言い方では愛情や贈り物などを指す言葉としても使われていたようです。
ちなみに女性名詞です。
手書きの手紙をもらうとくせ字に1日立ち向かい、 あきらめて翌日うんこしてたらひらめいて、 3日かかるのが普通だからな。
956 :
何語で名無しますか? :2010/07/15(木) 01:55:32
957 :
何語で名無しますか? :2010/07/15(木) 21:29:09
以下の文章についての質問です。これは文化の多様性に関するユネスコ世界宣言の仏訳です。 質問はSVはいったい何なのか、あるいはこの文にはそんなものは無いのかです。 自分でSVを探してみたのですが、どうも見つからず、形容詞句や名詞句がブツ切りで置かれているように思えてなりません。 どうもこの後のパラグラフも参考にすると先頭が常に形容詞相当の語で始まっているので、 パラグラフ全体が形容詞句(節?)として働き、主文となるパラグラフへとつながっていくのかなとも思われます。 ちょっとわけがわからなくなってきたので、何かヒントをいただけると幸いです。 Attachée à la pleine réalisation des droits de l’homme et des libertés fondamentales proclamés dans la Declation universelle des droits de l’homme et dans d’autres instruments judiques universellement reconnus, tels que les deux Pactes internationaux de 1966 relatif l’un aux droits civils et politiques et l’autre aux droits économiques, sociaux et culturels,
ユネスコ世界宣言の英語訳ないし日本語訳を見ればすぐに分かるよ。 国連憲章にせよ、世界人権宣言にせよ、連中が作る宣言文は 全てこのスタイル。 この宣言でも、主文の主語(ユネスコ)は宣言の一番最初に、 動詞adopteは宣言の一番最後に登場する。
>>958 やっぱりこのパラグラフには動詞は無いのですね。道理でわけがわからないと思いました。
ちょっくらググって日本語を見てきます。
文法とかでつまづいたらまた質問させてください。
どうもありがとうございました。
960 :
何語で名無しますか? :2010/07/16(金) 00:51:15
すみませんが、コレだれか訳してもらえませんでしょうか・・・。 勉強中なのですが、返信がかえせないのですorz Je serais ravi de recevoir votre CV et voir la posibilité de que vous integré notre equipe. Notre restaurant ferme debout du mois de novembre, soit que pour nous serais passible pour un periode du mois d'aout au mois de novembre. Tenez moi au courant de vos nouvelles. Cordiallement
これがわからないなら現場で働くのはかなりリスクが高いような気がする。 わかるようになってから行動するのが普通に思える。
962 :
何語で名無しますか? :2010/07/16(金) 13:43:02
カフェにお茶をしにいって、 「テラスの席しかあいていない」とフランス語でいう場合、 On n'a que des places a la terrase. こんな感じでいいでしょうか。
963 :
何語で名無しますか? :2010/07/16(金) 16:24:28
960です。 厳しいご意見ありがとうございます。 自分の業界はフランスでも日本人多い (+日本語のみでいってる方が大半な感じ。結局はコミュ力があるかどうかで、言葉は大事ですが、仕事中のフランス語程度ならこちらでもフランス語でオペレーションはしているのでわかるので。) ので、後はいって、向こうで言葉覚えれれたら良いなとは思っています。 が、勉強も当然必要ですよねorz これは自分でがんばって返事書いてみます。 ありがとうございました。
まったく厳しくなんかないんだが。
一年生がやるなら厳しいでしょうが、曲がりなりにも学習を進めた人なら辞書片手に何とかしてほしいレベルだと思います。 ある程度なれた人ならそのまま文意を取って返信すべきかと。 会話が何とかなるならなおさら自力で何とかすべきレベルだと思います。
文書の往復がすでに一往復以上は行われていると予想できる 状態で雇用側の求める人材がフランス語の能力を求めていないのか それとも、求人者の能力を心配ない状態だと思っているのか 前者であれば労働条件が良いものはあまり期待できであろうし、 後者であれば現場でぎこちない状態になってしまうことが 予想できる。 どちらにせよ、社会生活と法や規則は表裏一体のものであり、 労働条件にかかる労働法等、飲食業にかかる食品衛生法等の 規則を理解できずに現場に存在することは社会的リスクが 大きすぎるように感じる。それらを理解できるくらいの 能力が最低限のコミュニケーション能力と言えるのかもしれない。
うけっとったで
んで、おもったで
おいらの
チームといっしょに
francais
いつからお説教スレになったの?
>>1 を100回読み直してね
973 :
何語で名無しますか? :2010/07/17(土) 11:47:36
なんども張られているその動画は出鱈目です
975 :
何語で名無しますか? :2010/07/17(土) 13:24:02
ボンジュール
やれそうにおもえる
店は11月から
しまるので
九月から10月に
ねがいやす
願いましては
1円なり
2円なり
3円なり
五円なり
7円なり
10円では
cela fait vingt-huit
bonne reponse
すいーぶる
こんちにゅ
994 :
何語で名無しますか? :2010/07/19(月) 01:38:07
jetudie la langue fracais a l'ecole a paris avec le prof japonais qui vivre a paris en utilisant le dictionaire franco- japonais qui ete me recommande par mon prof a tokyo.
995 :
何語で名無しますか? :2010/07/19(月) 01:39:35
nihon go de OK japonais d'OK
996 :
何語で名無しますか? :2010/07/19(月) 11:31:44
うめあげ
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。