>Tengo a dos hermanos enfermos. >という文章も成り立ち、この場合のhermanosは人そのものを指しているので、 >a が必要、と思うのですがどうでしょう? tener は例外でa がいらない と書きましたが、まったく無視されているようですので ひょっとして説明が悪かったのですか?知っていることを書きましたが、信用されてなければ この程度の初級初歩文法はご自分でおしらべください。
Tienes razón. Soy >>940 (>>938>>921>>918>>909). Normalmente no sé usa la preposición "a" para el complemento directo del verbo "tener". Sin embargo, podemos encontrar ejemplos de "a". Esta preposición puede añadir un matiz especial aunque es muy débil y delicado.
Este año tenemos al profesor Kinpachi. (今年の担任はキンパチ先生。) ※古っ!! Tengo a mi mujer en cama. (病気の妻を世話してる。)
En otro caso, algunos usan "a" y otros no. Por ejemplo...
Qiero conocer (a) gente que pueda salir conmigo. (一緒にあそべる人募集中。)
Normalmente la explicación de >>934 funciona sin ningún problema, creo yo.
Veamos, veo que se le esta dando aqui muchas vueltas al mismo tema, que tiene que ver sobretodo con Complementos Directos (CD) e Indirectos (CI)... Me resulta demasiado difícil dar una explicación tan larga y complicada en japonés de forma eficiente, asi que espero que puedan entenderlo en castellano:
Veamos, para empezar, el leísmo es una característica regional, que se da principalmente en la zona Norte de España y algunos lugares de centro y sudamérica, y de hecho en muchos otros sitios, pero está considerado como un rasgo vulgar, por lo que no sirve de referencia. http://es.wikipedia.org/wiki/Le%C3%ADsmo
Segundo, el CD es sobre qué o quién recae la acción, y el CI es a quién afecta indirectamente la misma. Por ejemplo: Tengo un resfriado 「風邪を引いた」 Le dejé las llaves a mi vecina 「お隣さんに鍵を預かってもらった」
El CI siempre lleva una preposición delante ("a", generalmente), y se substituye por me, te, se, le, nos, os o les. El CD, en cambio, nunca lleva preposición, y se substituye por me, te, la, lo, nos, os, las o los
Sin embargo, aunque el CD nunca lleva preposición, hay ocasiones en las que la lleva, específicamente cuando se teta de una persona concreta. Por ejemplo: Empujé a Pedro por las escaleras. 「ペドロを階段で押した」
Así, para determinar si algo es CD o CI, la mejor forma es tratar de substituirlo por un pronombre. Por ejemplo: Tengo a mi mujer en cama → La tengo en cama Subid los paquetes → Subidlos Dio las gracias al policía → Le dio las gracias
Cuando en una misma frase hay más de un pronombre de tercera persona que sunstituye a un complemento directo o indirecto, se suele substituir el indirecto (le) por se: Le dio las Gracias → Le las dio × → Se las dio ○
Creo que >>931 quiere saber sólo el hecho de que hay ocasiones en las que el CD lleva la preposición "a" cuando se refieren a una persona concreta.
Por cierto, entre las lenguas románicas este "fenómeno" algo desagradable puede verse en rumano, en el que se usa la preposición "pe" (que sigfinifa "a").
En el artículo >>945 Kebukai san dice que es mejor substituir el complemento por un pronombre adecuado para determinar si es CD o CI, pero es casi imposible que lo hagan correctamente los extranjeros sin saber si el verbo es transitivo o intransitivo.
RAEによって: Con el verbo tener, el complemento directo de persona, si es indeterminado, se construye sin preposición: Tienen dos hijos; Tiene una tía actriz; pero si va acompañado de un adjetivo en función de complemento predicativo que denota estados transitorios, se construye con preposición: Tiene a un hijo enfermo (la enfermedad se considera pasajera), a diferencia de Tiene un hijo invidente (la ceguera es permanente). http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?origen=RAE&lema=a2#13f
だから、「Tengo dos hermanos enfermos」の場合、病は風邪のような一時的なの だったら、間違っている… が、まぁ一般的にそんなに気にしない事だから、 スペイン人の人も普通にそのまま間違えるんだと思う(って言うか、今まで 知らなかったことだし…)
>>976 Pertenecen a esos grupos muchos nativos que saben japonés e inglés. Si tenéis algunas preguntas, es mejor que visitéis uno de ellos. Conseguiréis las respuestas.
Pues, si no queréis saber castellano en serio, no vale la pena visitar Mixi, ya que allí no hay tantos gilipollas como aquí.
>>975 El infinitivismo se observa no sólo en castellano sino tambien en francés, catalán, etc. Sin embargo es muy raro en rumano.
Puedes usar ambos el infinitivo y el subjuntivo después de tales verbos como "ordenar", "mandar", "hacer", etc. En el significado no hay tanta diferencia, ¿no te parece?
La nochevieja es la ultima noche del ano. Despues de cenar, todos los espanoles se preparan para ≪tomar las uvas≫, una por cada campanada del reloj de medianoche que anuncia la llegada del Ano Nuevo.