1 :
JJ :
2007/02/01(木) 01:15:17 ▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 Mari kita belajar bahasa Indonesia ! ┛┗
2 :
JJ :2007/02/01(木) 01:18:57
3 :
名無しさん@3周年 :2007/02/06(火) 23:57:10
4 :
新スレおめ :2007/02/08(木) 08:52:32
前スレは1000まで行ったのですか? 専ブラが調子悪いのか毎日チェックしているのにもかかわらず 983番以降更新が無いままdat落ちしてしまいました。 無料で見れる過去ログサイトありませんか? いくつか知ってるけどこのスレは残ってなかった・・・ Tolong!
5 :
名無しさん@3周年 :2007/02/08(木) 21:37:23
二時半は jam setengah tiga でも jam dua setengah でもどっちでもいいんですよね。 setengah は1/2 ですけど seperdua とはいわないのでしょうか。
6 :
名無しさん@3周年 :2007/02/09(金) 06:24:24
マレー語ではpukul ke-dua setengah なわけだが
8 :
5 :2007/02/12(月) 00:22:38
10 :
名無しさん@3周年 :2007/02/19(月) 20:01:42
すいません。 訳してもらえますか? capek sekali,mau tidur saja. dan mau ciumu sama kamu
>>10 とても疲れたわ 眠りたいよ それとあんたとチューしたいよ
って言われたのか・・・
12 :
10 :2007/02/19(月) 21:01:15
>>11 ありがとうございます。
これって女言葉ですか?男の人だったんですけど・・・。
saya sudah menemukan ke luar apa kata anda.
Uji nya lebih sukar jika anda ingin.
ってこれの返事に変ですか?
翻訳辞書使ってみたんですけど・・・。
翻訳辞書ってなに?
>>12 変な文のような・・・ 意味わからん
伝えたい意味を日本語で書いてみてね
人大杉のあいだに
>>14 まで進んじゃってる…
とりあえず
>>1 Selamat thread baru!
インドネシア人の友人に、インドネシア語-日本語の 辞書が欲しいと言われたのですが、何がお勧めで どうやれば簡単に購入できるかわかりません。 (その友人は日本語を読めなくて片言しか話せません) アドバイスをいただければと存じます。
>>16 インドネシアで売っている日本語辞書は、インドネシア人向けだから
日本語の部分もローマ字で書かれているものが多い。
日本で売っているのはたいてい日本人向けだから、インドネシア人は使いにくい。
それと腹が立つほど糞高い。
あっちのGramedia (インドネシア最大チェーンの書店)で探したほうが良さそうな・・・
友人の家族に、良さそうなものを買ってもらって航空便で送ってもらっても
日本で買うことを考えたら充分におつりが来ると思う。
書名がわかればネット通販でも手に入るかも?
ちなみに、むかしはしょっちゅうインドネシアに行っていて、向こうで買った辞書は20冊以上
日本語学習の本もたくさん持っているよ
18 :
16 :2007/02/25(日) 20:11:47
素早い返答、有難うございます。
こちらでは簡単に購入出来ない様ですね。
>>17 さんへ
もし可能であれば、使う見込みの無い参考書や
辞書を売っていただけないでしょうか?
もしかしたらここで話すことではないのかも。
だとしたら皆さん、申し訳ありません。
19 :
17 :2007/02/25(日) 21:55:47
>>18 商売するつもりは無いのでやめておくよ
いちおうグラメディアで調べたよ ひとつあった
KAMUS UMUM JEPANG-INDONESIA INDONESIA-JEPANG
KATAKANA, HITAGANA, KANJI, LATIN (「ひらがな」のローマ字が・・・)
http://www.kompas.com/tbgramedia/product_detail.cfm?bid=559212 一冊で日イ・イ日 Rp 17.000 (300円もしない 日本で揃えるとこの10倍以上するね)
インドネシアではペーパーバックの辞書が沢山でてるよ。見やすいようにたいていすべての
アルファベットの大きなインデックスが付いている。辞書としてはかなりあっさりした内容だけど
インドネシア人にはこういうやつのほうが使いやすいと思う。
でももし真剣に学ぶというならもっと高いのを買ってもよいが・・・・
日常の日本語を学びたいなら辞書より、指さし会話帳のほうがおすすめ!
巻末に簡単な辞書もある。インドネシア語版のは日本人向けなのでローマ字でないが
外国人用のJAPAN編英語版は、日本語が外国語扱いなのでローマ字で書かれてたと思う。
指さし会話帳形式は人気なのでひょっとしたら同じスタイルのものがすでにインドネシアに
あるかもしれない。
20 :
17 :2007/02/25(日) 22:15:41
>>16 自分で買うのがもったいないから、金を持っている日本人に買わせようということか?
学ぼうという気が有ったなら、最初から用意してくるはずだが・・・
23 :
JJ :2007/02/28(水) 23:42:59
24 :
名無しさん@3周年 :2007/03/02(金) 19:21:01
インドネシア語を勉強しようと思うのですが、お勧めの本を教えてください。 アマゾンで見たら、結構種類があるので迷ってしまいました。お願いします。
スリーエーネットワークの『インドネシア語レッスン初級1』 文法積み上げ式で勉強しやすい。さすがスリーエー。 『初級2』もあります。 私は中級待ち。
26 :
名無しさん@3周年 :2007/03/02(金) 21:22:12
>>25 中級が出る予定ってあるの?
ないんじゃない?
27 :
JJ :2007/03/03(土) 23:39:23
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g リスニングなら朝日出版社がとてもよいです。 ┛┗
29 :
名無しさん@3周年 :2007/03/04(日) 15:30:50
インドネシアって共和国で大統領制だけど、 王室があるっていうのはどういうことなんでしょうか? ウィキペディアにも書いてありません。 だれか教えてください。
30 :
JJ :2007/03/04(日) 19:29:10
31 :
29 :2007/03/04(日) 19:59:31
>>30 よく分かりません。
インドネシアは共和国で大統領制です。
王家は自称だということですか?
日本で言う「俺の先祖、殿様だったんだぜ」
と同レベルなんでしょうか?
世襲制の県知事みたいな立場じゃね?
33 :
JJ :2007/03/05(月) 02:49:13
35 :
29 :2007/03/05(月) 19:19:58
わかりました。現在自称王の県知事ということですね。 ありがとうございました。
全然わかってないな どこに自称って書いてあるんだ? 日本で例を挙げると、細川護熙元総理大臣みたいな感じか? 彼は江戸時代の熊本藩主の家系で当主だ。もし江戸時代がまだ続いていたら殿様だ。 これは世襲であり、スルタンに相当すると言える。 そして護熙は熊本県知事もやってた。こっちは世襲じゃなくもちろん選挙で選ばれた。 これはジョグジャカルタ特別州知事に相当する。 どうだ わかったか? 俺って親切!
とは書いたものの、ちょっと気になる点があったので補足する。 スルタンは今でも公職だけど、細川家当主という立場は現在はそうではない。 しかし江戸末期までは大名家、そして明治には華族(侯爵家)に選ばれ 戦前までは特別な身分であった。
38 :
名無しさん@3周年 :2007/03/06(火) 15:59:48
博識なみなさま教えてください。 インドネシア語で(国家)公務員ってなんて言うの?
普通はこれ てか辞書引けよ pegawai negeri pegawai :職員 negeri :国、国の --------------------------------- pegawai bank 銀行員 pegawai kantor 会社員,事務員 pegawai pabrik 工員 pegawai toko 店員 俺も親切!
40 :
名無しさん@3周年 :2007/03/06(火) 22:32:06
>>37 現在、細川氏は一般市民で、殿様とはいいません(比喩以外は)。
それは、過去がどうであれ、今一般市民だからです。
知事になったのは、当然選挙からです。
細川氏が知事のとき、「余は殿でごじゃるぞ!」といったらそれは、もはや、自称です。
法的にはなんにも殿でもなんでもないのですから。
これとは違うんですか?
王家だったのが、世襲県知事というものになり、
さらには法的に単に選挙で選ばれた人気者のおっさんでしょ?
「余はスルタンじゃぞよ」っていって、
いまだに違った格好のコスプレしてるんでしょ?
それを自称と言わないでなんというんでしょうか?
間違っていたら訂正してください。
>>40 間違っている あたまわるいな
わからなければよーく考えてみろ
細川氏が総理大臣になったとき、着物にちょんまげの殿様姿の写真を 日本の正式な衣装と勘違いして配信した外国の報道機関があったとか・・・ その写真とは、熊本のお祭りで殿様に扮した細川氏のものだった。
>>34 のインドネシア語の文で・・・
salah seorang
salah は無くても意味は通じるし salah 単独の意味がまったく違うのですが
何でこんな言い方するのでしょうか? 不思議でなりません。
慣用として有るのかもかもしれませんが、合理的じゃないような・・・・
説明していただける方いらっしゃいませんか?
44 :
名無しさん@3周年 :2007/03/07(水) 00:28:50
>>39 ありがとーーーー!!!!
ほんと親切!(^3^)ンチュー
45 :
40 :2007/03/07(水) 01:13:52
頭が悪いので、わかりません。
>>41 氏は感情的に否定するだけですので、
どなたか説明してください。
47 :
名無しさん@3周年 :2007/03/07(水) 19:17:19
>>46 王であるという法的根拠は現在ないんですよね?
現在は慣習上の王。ということですよね?
違うのですか?
まじめに一言疑問点をいいましょう。
現在Hamengkubuwono X氏は、本物の王であるとおっしゃるのなら「どういう根拠で王だと言えるのですか?」
お答えできるのならば、お答えください。
>>47 すでに答は書かれてるじゃん 欲嫁
ウザいんで同じ質問をするな
だいたいからしてスレ違いの内容だ 他でやれ
50 :
47 :2007/03/07(水) 23:55:01
>>48 なるほど、まぎれもない。根拠のある本物の中国の王ですねえ。
しかし誰もお答えできないみたいですねえ。
Hamengkubuwono Xは、現在本物の王であるのなら、どういう根拠なのですか?
根拠のないものを自称という。コスプレのおっさんである。
みんながそういってるんだもん!って幼稚なことをいいますか?
それとも感情だけで、王にきまってんだろ!って怒鳴りますか?
反論できなくて、無視しちゃいますか?
インドネシアは共和国であり、王国ではない。
王貞治を中国出身と思ってるなんて、やっぱり頭悪いんだね
>>50 北朝鮮って共和国だけど世襲の王政だったよなw
まあもう少しで王朝は崩壊だが・・・
ここの王様は、肉体労働をしないくせに作業服を着るなんてコスプレだよねw
ゴルフ18ホール中11ホールでホールインワンを達成するなんて王様以上
ハンゲームだと神様だねw
53 :
名無しさん@3周年 :2007/03/08(木) 19:15:31
>>51 中国「出身」とは、言っていない。
どちらがばかか?読解力がないのを露呈している。
彼は、東京都生まれで中国人である。父親が浙江省出身の大陸人で国籍中華民国。
彼自身は自分で大陸人という国籍中華民国人。
なお、中華民国人は台湾人であり、中国人ではないという意見なんでしょうか?
それは、一つの思想から来るものであり、私の意見は控える。
なお、日本政府は中華民国を独立国と承認していず、政府間の国交はない。
で、答えできないでファイナルアンサーですね?
検定結果が来た。 ティダ ルルス…orz
56 :
名無しさん@3周年 :2007/03/10(土) 00:12:49
インドネシア語で、「裁判所」って何て言う? 教えて、親切な人!
>>56 もしかして少し前に「公務員」を聞いてた人と同じ?
辞書を引きなよ。ヒント:adil
58 :
名無しさん@3周年 :2007/03/10(土) 10:31:37
59 :
54 :2007/03/10(土) 12:43:31
>>58 (´;ω;`)ありがとうございます。その優しさがうれしい。
C級です。単語表を本格的に作るべき?
独学の限界かしら…。
>>59 もうだいぶん前だが、俺はC級一発合格できたよ
過去問題集買って全部やってみた? おれはしっかりやったよ
回答を要求される部分は違っても、似たような文章がいくつも出て来て
試験中ちょっとウハウハ状態になった
>56 プガディラン Pengadilan
プンだよ (`へ´)プンプン
63 :
名無しさん@3周年 :2007/03/10(土) 23:18:56
64 :
JJ :2007/03/11(日) 01:20:09
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ インドネシアに5年くらい住みたいな。。 ┛┗
65 :
JJ :2007/03/11(日) 01:21:53
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 私立の語学学校にいって現地採用、うまくいくかな。。 ┛┗
語学が売りだけの就職は無理 インドネシア人で日本語堪能なのがいっぱいいる。 研修で日本に言った連中なんかかなり上手だ。 日本人一人の給料で何十人も雇えたりするから、日本企業だって出来るだけ ローカル化を図っている。 ただし、特殊能力や技術が有れば当然この限りではない。 それとコネがあれば違ってくるだろうね。 日本から赴任で行かされるのは、インドネシアだと治安も悪いし不人気で 島流しと考える人も多い。こういう会社で本来の業務が出来て、イ語も出来て 自ら志望したら、適任として選ばれると思うが・・・
67 :
名無しさん@3周年 :2007/03/11(日) 11:50:37
68 :
JJ :2007/03/11(日) 17:47:41
((⌒⌒)) ((((( ))))) | | ドッカーン | | .∧_∧ ∩#`Д´>'') ヽ ノ (,,フ .ノ .レ'
69 :
名無しさん@3周年 :2007/03/11(日) 18:50:34
>>68 インドネシアでは、日本語も英語もできる人がたくさんいる。
あなたが、何も技術をもっていなかったら、ただの役立たず。
企業現地採用を目指すのはやめたほうがいい。
それでなければいいかもしれません。
清掃員を差別されているわけではないでしょう?
日本語教師の求人みたらスラバヤの大学で講師を探してたよ。 経験者のみだけど、住居食事付きで月1万5千円程度。 他国と比べても激安…。
71 :
59 :2007/03/11(日) 22:42:51
>>60 そうですね、勉強が足りませんでした。
次回こそルルスだ(`・ω・´)
72 :
名無しさん@3周年 :2007/03/11(日) 23:14:55
インドネシアで外国人を雇う場合・・・ A.インドネシア語が出来る B.英語が出来る 対人交渉が重要な仕事の場合は当然Aが評価されるが、そういうのではない場合 付加価値能力としては、AよりもBのほうがより評価されると聞いたことがある。 これには、インドネシア語は簡単だから、いましゃべれなくてもすぐ覚えるだろうという 判断があるのではないかと思う。 インドネシア人自体も、イ語を母語でなく意識して学習しマスターしたという人が かなり多いから、イ語マスターはちょろいと判断してしまうんだろな。 それと実際に接してみて、英語はしゃべりたくてもなかなかマスターできないと コンプレックスを持っているインドネシア人は多そうだ。イ語スキルよりも英語スキルが 評価されるのはこのせいも大きいと思う。
75 :
名無しさん@3周年 :2007/03/13(火) 20:57:25
76 :
JJ :2007/03/15(木) 14:15:30
77 :
JJ :2007/03/15(木) 14:16:25
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃鹵 でも面接はインドネシアですよっていわれた。。 ┛┗
叩かれてもまだ書き込むような打たれ強さは、海外で就職するのに役に立つなw
しかし、
>>76 のHPには日本での転職セミナー・個別相談会があると書かれているのに
>>77 みたいなことをぼやいているようでは、最初から諦めている感じもするw
自分にとって当然重要な今後5年間の将来のことを決めるなら、実際に現地を見て
確かめるのは当たり前のことだと思うが・・・
その前に、本当に来て欲しいという企業があるかどうか?
給料の高い日本人をわざわざ雇うからにはそれなりの能力を要求されるはずだ。
まあ健闘を祈る! 報告を待っているぞ
ところでイ語や英語のスキルはどのぐらいなんだ?どんな仕事をしたいんだ?
すいませんインドネシア語で 「チンタ スコニョン コニョン ディル」 ってどーいった意味ですか?
80 :
JJ :2007/03/16(金) 22:32:04
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 セールスエンジニアがいいなぁ。 >78 ┛┗
81 :
名無しさん@3周年 :2007/03/17(土) 19:25:55
仕事したいんじゃなくて、長期海外旅行したいだけなんだろ? 月給5000円や一万円の国で仕事なんかにならないだろ。 日本でいい会社に入っていい給料もらってから金ためてから行けや。 日本で12万円貯めただけでも、その国の一年分の給料を貯めたことになるんだぜ? おまえに能力があれば日本で数百万円貯めるなんてすぐだろ。 それができない奴が海外旅行なんて贅沢なことは考えるな。 駐在の日本人はな、いい大学出て大企業に入ったエリートの中で左遷組に入った奴がいやいや行くところなんだ。 おまえはエリートに入ってないんだから出る幕ねーよ。 石油会社の幹部として入社とかできないんだろどーせ。 まあ板違いだし他の板行けや。 いいか、おまえみたいな奴は迷惑ばかりかけて将来破産するんだ。 日本の屑、死ねや。
84 :
JJ :2007/03/18(日) 01:21:20
バシ−ン ○ ☆/⌒ヘ⌒ヽフ ブキーッ ⌒/ )彡 ε( ( #`ω´) -=3 >83 /)ζ しー し─J
真面目な話、JJは日本で稼いだ最高年収はいくらですか? 日本でうまくやっていけないから海外に逃げたい現実逃避の気持ちは良くわかる。 日本でうまくいかないから海外、しかも途上国ならうまくいくのではないかと思うんだよね。 でもね 実際は日本でだめな人は途上国いったらもっとだめになる。 日本でうまくいく人は途上国には自分から行かないしね。 日本で年収700万円稼げる人が途上国で年収20万円の暮らしにあこがれるわけがない。 まあ現実を見てくれよ。 親のすねかじって遊びたいだけ遊ぶのもいいが死ぬまでできるわけじゃないだろう。 自立して自分の力で生活することを考えくださいね。 そして板違いだからもう来ないでね。
86 :
JJ :2007/03/18(日) 04:14:37
○ く|)へ 〉 ガッ _,,..-―'"⌒"~ ̄"~⌒゙゙"'''ョ ○ ゙~,,,....-=-‐√"゙゙T"~ ̄Y"゙=ミ ヘ/ >85 T | l,_,,/\ ,,/l | ノ ,.-r '"l\,,j / |/ L,,,/ ,,/|,/\,/ _,|\_,i_,,,/ / _V\ ,,/\,| ,,∧,,|_/
87 :
名無しさん@3周年 :2007/03/18(日) 14:14:35
つまり、現実逃避か、ドロップアウト。 日本社会に馴染めず悩める軽い鬱状態のJJ
JJさん。自由には責任を持つという前提があってなりたつものですよ。 海外生活したい? そりゃ自由ですよ。 でも責任取れるんですか? 自賠責保険に入らないとバイクに乗ってはいけないようにルールがあるんです。 60才まで働けるんですか? 60才の定年退職で、年金もらえる65才までの5年間暮らせる退職金はあるんですか? 年金はもらえるんですか? 今、年金の掛け金は月に最低15000円ぐらい払う義務が日本国民にはあるんです。 あくまでこれは無職の人を対象とした最低金額ですよ。 企業に入れば収入にもよりますが毎月30000円ぐらい年金を払います。 月給一万や二万円で途上国で暮らしても年金の掛け金を払う国民の義務も果たせないでしょう。 あなたの海外での遊行のために、日本国の税金で君を強制送還費用を払い、君が公園で寝ているのを税金で収容し、税金で生活保護を払ってくれというのですか? 勘弁してください。 日本が沈没するので真面目に働いて退職金や年金をもらえるように責任を持って生きてください。 JJさん、頼みますよ。 君が海外でエンジョイすることよりも日本の未来とか税金が大事。 生活の基盤ができてから海外で遊ぶことを考えても遅くないですよ。
89 :
JJ :2007/03/18(日) 17:13:21
( ) ノ( * )ヽ ブブブッ ノωヽ \\ \ \● ● \ ベシベシベシ ●( `Д) >87 ノ ヾ / (
90 :
JJ :2007/03/18(日) 17:14:04
l/ >88 </  ̄◯ ブーン キキー ハイハイジャマジャマー! ☆ ┏┳━┳┓ ┏━┻┛┓━┗┓ ┗◎━━━━◎┛≡3 ≡3 ≡3
91 :
名無しさん@3周年 :2007/03/18(日) 18:43:31
jj かなり、分裂症ですねえ 反論できないとろこが、もの悲しい
JJって精神的に幼いな。 ほかの人も書いているけど、インドネシア行きは現実逃避に過ぎない。 そしてそのハードルは君の場合、高過ぎて現実的じゃないと思う。 ということは無理だな。
JJ.まあ生活のために働けよ。 給料数万で海外生活して遊んでいる奴はたくさんいるが世間からの目は冷たいぞ。 たいがいは遊ぶ金はおろか生活費が足りないんで親に仕送りしてもらって生活しているパラサイト。 親が巨万の富を持っている奴はそれでもなりたつんだが、仮にそうであっても世間からの目は冷たい。 親に育ててもらったんなら親が死んだときに葬式出してやるぐらいの金が貯まるような職につけよ。 遊ぶことばっかり考えなくてもいいからさ。 まあ気持ちはわかるけどさ。 大企業の正社員が駐在として派遣されるのと現地採用では給料が天と地ほどあることはわかるだろう。 日本の会社でうまくいかない、海外旅行する金も稼げないから現地採用ならいいかと思うのかもしれないけど 君が金を稼げずに遊んだぶんは、必ず真面目に働いた人にしわ寄せがくる。 だからいってんだよ。俺らは税金払ってんだぜ。 JJ、おまえのために日本の税金使いたくないぜ。 日本人なら日本人としての最低限の金は稼げよな。
94 :
JJ :2007/03/18(日) 22:59:46
>93 J . ∩_∩ ∩_∩ (・(ェ)・ ) ( ・(ェ)・)
JJへの説教が続いてウザイんですけど。 本題へ戻してください。
インドネシア語ってメシの種にはなりにくいだろうね でも俺は大好きだ
>>43 を答えられるような達人さんはいらっしゃいませんか?
99 :
名無しさん@3周年 :2007/03/20(火) 22:13:45
>>98 マレー語の影響です。
もともとsalah seorang は一語でした。
>>99 ありがとうごさいます。
もう少し詳しく教えてください。
salah 意味: 間違い,誤った
この否定的な意味が salah seorang では消えてしまっています。
なぜそうなってしまったのでしょうか?
ちなみに、イ語はマレー語が「影響」というより、ほぼ母体そのものだと思いますが・・・
>98 seorang=複数人の中の一人を指す場合に使用。 salah seorang=広範囲内の複数人の中の人を指す、ただし一人とは限らない。 不確定な1人=間違い(の可能性がある)の1人。
102 :
名無しさん@3周年 :2007/03/22(木) 09:00:20
出かけ先のショップやレストランの人にお願いして、 宿泊中のホテルの送迎車を呼びたいので、 ↓これをどなたかインドネシア語に訳してください!お願いします。 私の代わりに電話を掛けて頂けますか? そして、「ここまでピックアップに来てください」と言ってください。
>102 ミンタ トロン テレホン ク ホテル○×. スル ムンジュンプットゥ サヤ ディ 何処(現在地) minta tolong telepon ke HOTEL何々。Suruh menjumput saya di 何処
104 :
JJ :2007/03/23(金) 00:08:51
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 直接電話してpick me upでいいんでない? ┛┗
105 :
名無しさん@3周年 :2007/03/23(金) 01:46:41
>>JJ お前何のためにこの言語学んでんだよ 思わず、わろてしまいました。
>>102-103 そこにいるんだから
「di 何処」じゃなくて「ke sini (ク シニ / ここへ)」でいいんじゃないの?
場所はお店の人が言ってくれる。
>>102 きっとタクシーに懲りたんだろうね。
ホテルのピックアップなんてまどろっこしいことしないで
ojek(バイクタクシー)使えば、すぐ拾えて手っ取り早いし、安いし、安全だよ。
安全て言ったのは、運転手がハンドル握っているんで悪いこと出来ないし
何かあればほかの人にすぐ伝えられるし、飛び降りてもいい。
ただし雨が降っていると濡れてしまうのと転倒事故は怖いが・・・
料金は交渉制、日本人だとボラれるがそれでも知れている。
インドネシア語が通じなくても、1000ルピア札を多めに用意して
身振り手振りで交渉できると思う。
目的地名
Berapa ? (ブラパ / いくら?)
No
Ok
これだけで大丈夫だと思う。言い値は値引き前提だから、何割か
安くさせるべき!ゲーム感覚でおもしろいよ。
たいていは若い、気のいいおにいちゃんだからトラブルは少ないと思うよ。
108 :
103 :2007/03/23(金) 16:24:49
>106 おっしゃるとおりです。 訂正します。
109 :
名無しさん@3周年 :2007/03/24(土) 00:02:15
>>43 salah satu で、〜の(中の)ひとつ、という意味になります。
間違った、という意味は含まれません。
例 Harimau adalah salah satu binatang buas.
虎は猛獣の(中の)ひとつです。(一種です)
同様に、
seorang raja : ひとりの王様
salah seorang raja : 王様の(中の)ひとり
ただ、これから原文を訳すと、ジョグジャには複数の王様がいるかの
ような訳文になってしまいますが、ゴルァ! とは突っ込まないでね。
原文がそうなっていますので。
110 :
JJ :2007/03/24(土) 01:01:19
| ▲ |┷ ゜] |⊂ |
111 :
名無しさん@3周年 :2007/03/24(土) 18:35:22
>>109 法的根拠のない自称王様がコスプレをしてますね。
112 :
43 :2007/03/24(土) 23:06:46
>>101 >>109 ありがとうございます。
>>101 さんの説明、これ知りたかったです。
> 不確定な1人=間違い(の可能性がある)の1人。
「salah seorang」の「salah」はそのまま「間違い」というニュアンスが含まれているわけですね。
180度意味を取り違えてしまうような言い方なのが気になりますが、まあこんなことを言ってみても
日本語はもっと合理性にかける部分もあるので、素直に受け入れるしかないですね。
>>109 さんのわかりやすい例文、これよく覚えておきます。 感謝
>>110 JJ くん 面接出来そうな会社はあったのかね?
渡航はいつ頃になるんだね?
そんなところに、わかるように隠れていないで
出てきて、さあ思うところを語れ
114 :
名無しさん@3周年 :2007/03/25(日) 02:15:58
駐在時代にJusteruという単語にとても苦労した覚えがあります。 Nahhh..justeru itu!と言ったり、 Saya senang makan ikan bakar yah, justeru saya bisa makan ikan mentah. と意味がひっくりかえるので辞書で引きながら話の前後関係で悩んだ記憶があります。 皆さんはそんな思い出が無いですか? “ん”の発音で笑われたり(お勘定=爆弾くれになる)しました。 “雨が降る”だけでも日本語の発音がいかに整理されていて、 それでいて外国語の発音に不適なものを感じたものです。 今でも新聞は読めません。 奥の深い言葉ですね。
115 :
名無しさん@3周年 :2007/03/25(日) 11:24:41
>>114 世界一習得が容易な言語とうたう人がいるんですけどねえ。
>>115 釣りではなく混じれ酢ですが誰がそんなこと言ったの?
聞いたことがないが。
外国語やっている人ならわかると思うけど難しいほうではないが一番簡単というのは有り得ない。
知識を流用できるぶん、英語や英語に似たヨーロッパ系言語のほうが簡単な部分もあるだろう。
そして他の比較的簡単といわれる言語と比べた場合、難しいのではないか。
会話はとっつき易いけど、きちんとした文を書こうと思うとかなり難しいね 世界一簡単なんていうのは割とよく聞くけど、決してそんなこと無いと思う。
匿名の人の意見ではなく 「インドネシア語が一番簡単」という説は誰の説? どこの誰がどこでそんなこと言っているの? こんな笑い話のような嘘広めて何が楽しいんだか・・・・
119 :
名無しさん@3周年 :2007/03/26(月) 17:24:49
誰かエロい人教えて! インドネシア語で【ボッボー】ってなんだ?
120 :
名無しさん@3周年 :2007/03/26(月) 20:29:17
>>118 いや、結構言う人いるよ。
説じゃなく完全に勝手な主観的意見でね。
嘘だとは思ってなくてそれが本当だと信じてるんだから始末が悪い。
>>114 新聞読めるようになるにはけっこうな語学力が必要ですね。
駐在のときのエピソードいろいろ教えてください。
ミンタボンはわかったのですが、書かれているその他の言葉について
解説していただけるとありがたいです。
123 :
名無しさん@3周年 :2007/03/28(水) 18:49:02
仕事上で急にインドネシア語学習をすることになった者です。 辞書に関する質問ですが、現在使用している辞書は 『現代インドネシア語辞典』大学書林、平成元年発行 ですが、これは古いでしょうか? そう思うのは、インドネシア語HPなどで学習してますが、 新聞などは辞書に載っていない単語があったりするもので・・・ この辞書の単語数が少ないのかどうか悩んでいます。 そこで皆さんは、どの辞書を使っていますか? 使用辞書の長所や短所など教えて頂ければ幸いです。
>>123 平成元年版って古すぎ
それより2年後のを持っていたが、当たり前に出ているべき単語が出ていなかったりして
かなり閉口させられた。たとえばduluとか・・・ (dahuluしか出ていない)
あまりにひどいので、今もこんなの売っているのかと、本屋で新版を見るとちゃんと追加されていた。
この会社の辞書は値段が高いけど、新版買ったほうがいい。
このあといろんな辞書を使ってみたが、いちばんまとまった辞書ともいえるかも? 俺は好き
125 :
124 :2007/03/29(木) 12:59:09
新聞用語は何万円もする大きな辞書には、より多く出ているかとは思うが
新語の類はやはり弱い。そういう場合、その言葉をぐぐってみるといろいろわかるよ。
ttp://www.google.com/webhp?hl=id インドネシアに仕事でいる日本人は、イ日ではなく、イ英の辞書使ってる場合多いよ。
こっちのほうが語彙が多いし、内容も詳しい。値段も安い。ただし英語が出来ないとだめだが・・・
それと、インドネシアでないと手に入れるのむずかしいかも
126 :
名無しさん@3周年 :2007/03/29(木) 17:46:06
インドネシア在住です。 ネシア語は簡単って良くいいますけど、ある程度以上に上達するのは難しいですね。 教養のある人は英語で通じるし、教養のないのはジャワ語(現地語)しか通じないし・・ 辞書はこっちで売ってるイ英辞書(John M Echols著)がいいです。 日イ辞書では語彙が古すぎて公文書や新聞とか読めません。
127 :
123 :2007/03/29(木) 19:03:09
皆さん、有難うございます。 なるほど、印日あるいは日印辞書はあまりよくないようですね。 当方、中国語圏にも駐在経験があるため、 英語と中国語(普通語・広東語)が出来ます。 よって、英印あるいは中印の辞書を買おうと思っています。 確かに日印や印日の辞書は値段がけっこうするので…
128 :
124 :2007/03/29(木) 23:12:21
129 :
124 :2007/03/29(木) 23:28:42
130 :
JJ :2007/03/30(金) 01:04:50
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ これって日本まで送ってくれます? >124 ┛┗
131 :
JJ :2007/03/30(金) 01:10:40
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃圖 ドラえもんが買いたいな。。 ┛┗
>>130 送ってもらわなくても、インドネシアに面接に行ったときに
買ってくればいいじゃないかw
それとも、もう就職はあきらめたのか?
そうだとしたら、ここで相談したんだからきちんと報告しろよ
133 :
JJ :2007/03/30(金) 21:35:53
| ▲ |┷ ゜] |⊂ |
134 :
JJ :2007/03/31(土) 12:58:41
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ ママに頼んだけど毎月20万円の仕送りは厳しいみたい(;;) ┛┗
135 :
名無しさん@3周年 :2007/03/31(土) 19:46:02
>>134 とにかくジャワでもバリでもどこでもいい、
万札3枚だけ持ってロスメンに飛び込め。
もちろん自分のカネで、だ。
パダン・ワルン・屋台…別に自炊せんでもいい、
それでまずひと月過ごせ。
>月20万円 て現地でバイクでも買うのかお前は
136 :
JJ :2007/03/31(土) 20:02:12
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 自分の金はないからママに渡航費100万ねだってるとこ ┛┗
137 :
名無しさん@3周年 :2007/03/31(土) 20:56:02
Kamu sih, selalu malas
138 :
名無しさん@3周年 :2007/03/31(土) 20:58:13
Kamu sih, selalu malas
139 :
JJ :2007/03/31(土) 22:51:04
((⌒⌒)) ((((( ))))) | | ドッカーン | | .∧_∧ ∩#`Д´>'') ヽ ノ (,,フ .ノ .レ'
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 にせものがでてきたのでトリップつけます。 ┛┗
sihって女性かオカマしか使わないの? 向こうで、ふざけて会話でつっこむ時 kenapa sih を使うとえらく受ける なんでやねん
>>140 これ偽物です
>>141 ▲_▲
[゜┷ ゜]
∪|_|⊃鹵 sihを、siと発音したから受けたのでしょう。
┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 日本では作れない恋人をインドネシアで作りたいな ┛┗
無理だからやめておけ 日本で作れなければ、向こうでもやはり同じ! 現実からの逃避先にインドネシアを考えているようだが そんなのは今のお前にとって夢物語に過ぎないと思う。 逃げずに現実を直視することが、お前に一番必要だ。
145 :
名無しさん@3周年 :2007/04/01(日) 17:48:07
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 海外ならモテモテなんだな。楽勝っす。 ┛┗
日本人なら男も女もある程度もてる でも金目当て 宗教もうざい 間違っても外人パブの女となんか結婚するな 後で恥かくし後悔すると思う そういえば81-62がメルマガ復活してたよ 密かに期待しる
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 商売女としか接点ないんでパブの女と結婚は有力候補です。 ┛┗
>>149 もう氏んだほうがいいな
おもいにとって一番の幸せは氏ぬことだとオモタ
もう2度とキモイとか言われないし、くだらんこと考えなくて済むし
よかたな
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 職業で差別や偏見をすることはよくないことです。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 なんか気持ちの悪いサイトだね。 >148 ┛┗
((⌒⌒)) ((((( ))))) | | ドッカーン | | .∧_∧ ∩#`Д´>'') ヽ ノ (,,フ .ノ .レ'
>> 151 外人パブのことか? 外人パブって基本的には違法だろ?興行ビザとかで接客してるんだろ? 非難されても仕方ないのでは?
>>151 インドネシア語より先に日本語勉強しようね
× 偏見をすることはよくないことです。
○ 偏見を持つことはよくないことです。
そして、書いている内容自体も間違いだと思う。
これが正しいと思うが・・・
「 職業で差別や、偏見を持つことは仕方のないことです。」
これは人生経験を積んだ大人の知恵だ。
世の中を知らないガキンチョならともかく、こんなことはごく当たり前のことに過ぎない。
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ そろそろKOIの受講がはじまるね。 ┛┗
157 :
現地人 :2007/04/06(金) 00:10:14
>>141 -sihは男も普通につかうけど、
日本人男性の喋るインドネシア語は、現地人のソレに比べて口調がソフトだから、
カマっぽく聞こえてしまっただけかと。
あと、それまで丁寧な言葉遣いで喋ってたのを、sihでしめてしまうと、
途端にオネエ口調になってしまいますよ。
すみません、教えてください。 私はインドネシア語が全くわからない者です。 ある生物のデータに「Limau Sundai」というのが出てくるのですが、 これはある特定の場所の地名でしょうか? もし地名ならスマトラ島あたりにあるのかも知れませんが、 ぐぐっても地名のような「感じがする」だけで、 具体的にどこなのかもよくわかりません。 もしくは地名に関わる一般名詞のようなものでしょうか? この板・スレでお聞きするのが妥当かどうかわかりませんが、 どうぞよろしくお願いいたします。
イメージ検索すると limauは果物だとわかるが、sundaiは・・・ グーグルインドネシアで検索しても、駿台予備校関係ばかり・・・ イメージ検索は言語設定無いからなあ ┐('〜`;)┌
>>159 どうもありがとうございます!
お礼が遅くなってすみませんでした。
まずLimau Sundai村で間違いないようです。
>>160 さんがおっしゃるように、Limauは柑橘類か何かだとは分かったのですが、
Sundaiで検索すると駿台ばっかりでしたし、Limau Sundaiでやると、
その前に別の語がついているのが多くてよく分かりませんでした。
desaが村の意味だとわかってみると、
他のも「街道」のような語がついているだけのようです。
ウィキペディアの日本語版はよく利用するのですが、
インドネシア語はちんぷんかんぷんでダメでした。
いずれにしてもすっかり解決でした。
ありがとうござました。
>>155 ×「 職業で差別や、偏見を持つことは仕方のないことです。」
○「 職業で、差別や偏見を持つことは仕方のないことです。」
そう言うきみも句読点の打ち方が・・・
164 :
155 :2007/04/09(月) 19:17:57
>>163 そうかな?その問題はレスする前に認識していて、あえてそうした。
「持つ」は「偏見」のほうだけだ。「差別を持つ」ではおかしい。「差別」は「する」だ。
対比のため原文を生かしたからだ.けど、本来は下のどちらかにすべきだ。
・ 「 職業での差別や偏見は仕方のないことです。」
・ 「 職業で、差別することや偏見を持つことは仕方のないことです。」
ちなみに「職業で」の後には読点を入れようか迷ったが、短すぎるのでやめた。
165 :
名無しさん@3周年 :2007/04/12(木) 00:10:54
インドネシア語検定のD級を受ける予定です。 参考書とか調べたんですが、為になる情報が出てきませんでした。 実際に受けた方、オススメの参考書や勉強の仕方を教えてください
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ バタオネって人の書いてる参考書がいいらしいよ。 ┛┗
168 :
名無しさん@3周年 :2007/04/14(土) 12:34:48
|▲_▲ |゜┷ ゜] |_ ノつ | ┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 検定対策本はありません。 ┛┗ インドネシア語検定は地道に基礎からやるよりないね。 問題集ってただの過去問で解答こそあるものの解説は全くないですよ。 検定目的に絞った効率の良い勉強法をみつけることは難しい。 それができるのは人気言語のみ。
>>170 かたるのやめれ
それと検定協会自身が検定対策本として、いくつのも参考書をあげているのに
無いなんて言えるのか?
>>167 のリンク開いてないだろ?
過去問題集に解説が無くったって解答がついているんだから、わからなければ調べればいいだけだ。
それすら出来ないレベルの人間は合格なんか出来やしない。
> 検定目的に絞った効率の良い勉強法をみつけることは難しい。
いくら絞ってみても、問題を作るほうは満遍なく出題するように心がけているはずだ。
会話に限定せずインドネシア語全般に関して広く知識をつけることを要求しているわけだ。
効率のよい勉強法とは、重要な順に学んでいくことである。そしてこれは王道だ。
何が重要かということを見極めること自体も勉強だと思う。
そしてそれが「難しい」のは当たり前のことだ。簡単だったら技能検定の意味が無い。
>>171 ▲_▲
[゜┷ ゜]
∪|_|⊃鹵 まあ落ち着きなさい。
┛┗
リンクは見ただけでなく、いくつは持っているしいいがかりはよしてくれ
英語や中国語と比べて教材は限られ、検定取得に絞った勉強法を見つけることは難しい
という事実を述べているだけ
もちろん勉強できないとか、死んでも受からないとかそんなことは言ってない。
難しい簡単以前に学習環境は決して充実してないよ。人気のある言語と比べてね
人気言語では傾向と対策が研究し尽くされていて各社が争って対策本を出している
下のほうの級ならこの本一冊で合格OKなんて本もあり実際にその本を数日やれぱ受かるほど
インドネシア語はそんなに甘くない。
甘い本を探しても見つからないと言っているだけ。
自分で傾向対策を考えて自分で調べて勉強することももちろん可能だが同じ金払うなら効率よい本を買いたいと誰しも思うだろうに
それだけだ
問題集見て答えだけ書いてあっても、なぜその答えであるのかを自分で調べていては一問調べるのに一週間も一ヶ月もかかるかも知れない。 調べてもわからないかも知れないし、調べたつもりでも誤解で終わるかもしれない。 解説つき問題集なら解説読んで5分もあれば理解できる。 人気語学検定だけでなく各種資格本の問題集は解答だけでなく解説がついているのが普通。 英語検定、中国語検定だけでなく原付免許にしろ、危険物取扱者にしろボイラー技士にしろだ。 こういう社会情勢の中で、答えしか書いてない過去問を一般の問題集と同じとして紹介はしにくいね。 問題は人気検定とは違って各社が争って参考書や問題集を出しているわけでないから質がよくても悪くても他に選択肢がないこと。 このことは別に隠すことでもあるまい。
インドネシア語検定で合格していても、資格としてはあまりというかほとんど役に立たない。
いいかげんな会話だけなら、長くいればテキトウに話せてしまう。
国際ビジネスには、重要な契約などはシビアに表現できる英語のほうが合理的だし
有能なインドネシア人は英語を話す。
じゃあなんでインドネシア語を覚えるのかというと、人との心のふれあいのためということが
大きいと思うが、多くのインドネシア人にとってインドネシア語は母語じゃなかったりする。
きわめて半端なんだけど、でもとっつきやすくて面白い言語だと思う。
習得しても金儲けにつながりにくいわけで、趣味性が高い。
見栄で取りたい人もいるだろうが、禿げしく手抜きしてまで合格しようとする必要性は無いはずだ。
ゆっくりと、思うままマターリと学んでいけばいいと思う。
そして、自分のスキルレベルを確認するのには検定試験は役に立つ。
ちなみに、ここの問題集は無料だし、解説もついていてすばらしいと思うぞ。
So-net blog:インドネシア語検定試験 非公式問題集
ttp://blog.so-net.ne.jp/indonesia_kentei_jaman/
176 :
大家 :2007/04/16(月) 12:42:06
貔騾彜黔殿、おるか?
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵<プシ− tidak ada. ┛┗
JJってどっちもウザー まてぃるー
| ▲ |┷ ゜] |⊂ |
180 :
JJ :2007/04/20(金) 00:32:59
| ▲ |┷ ゜] |⊂ | \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 // _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡 _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. | | | | | | | | | | | | | | し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J
181 :
名無しさん@3周年 :2007/04/21(土) 23:14:23
もうちょっとインドネシア語学習について役に立つやりとりをしようよ
182 :
名無しさん@3周年 :2007/04/21(土) 23:49:06
すみません、安全でレートの良い両替屋をご存知ですか? ↑翻訳おながいします!
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ Di mana Money Changer yang bisa percaya. ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g ではだめでしょうか。。 ┛┗
だめです 小さな間違いだから、それでも理解はしてくれるが 合っているかと聞かれると明らかに間違っています
▲_▲ [゜┷ ゜] (∩∩)
187 :
名無しさん@3周年 :2007/04/25(水) 22:42:11
Dimana saya bisa menukar uang Jepang dengen krus yang bagus? ではどうですか? 面倒なら、 Saya mau menukar uang Japeng, dimana yang bagus? でもいいと思いますが。
188 :
名無しさん@3周年 :2007/04/25(水) 22:42:57
Dimana saya bisa menukar uang Jepang dengen krus yang bagus? ではどうですか? 面倒なら、 Saya mau menukar uang Japeng, dimana yang bagus? でもいいと思いますが。
189 :
名無しさん@3周年 :2007/04/25(水) 22:51:27
あっ…噛んじゃった。 ダブりました、ごめんなさい。
190 :
名無しさん@3周年 :2007/04/25(水) 23:04:38
>>180 JJは創価学会っていうことカミングアウトしちゃったなあ
191 :
名無しさん@3周年 :2007/04/25(水) 23:19:21
創価学会はジャワ中部に支部があった記憶があります。 でも法華経=創価学会なの? Bahasa Indonesiaに戻りますが「kan」の使い方についてご存知の方はみえますか? 「akan」以外にも用法がかなりあって難しいですね。
192 :
名無しさん@3周年 :2007/04/26(木) 01:16:47
「みえますか?」 すいません。まず日本語は、ちゃんとはなしてください。 「いらっしゃる」意味ですが、「来る」の尊敬語です。 「いる」の尊敬語ではありません。 えーと、静岡でしたっけ?それとも九州だったかなあ
193 :
名無しさん@3周年 :2007/04/26(木) 02:18:23
kan.... itu kan bau. dia kan bahaya. akan... saya akan pergi ke plaza senayan. bomb ini akan meledak. >まず日本語は、ちゃんとはなしてください。 salah dikit ngak apa2 lah
>>182 原文に忠実な訳、そして実際に言うなら俺はこうする。
Permisi.
Tahukah moneychanger yang dapat dipercaya, yang ratenya bagus.
マネーチェンジャーやレートはインドネシアでも外来語として定着している。
JJのとあまり変わらないが、彼は受動態にするのを忘れているね。
>>192 なんでわざわざ間違ってつっこむんだ?ひょっとして日本人じゃないのか?
ちなみに・・・
「いらっしゃる」は「行く」「来る」「居る」の尊敬語。
「みえる」は 「来る」の尊敬語。「いらっしゃる」と同じ。
“名古屋を中心とする東海地方独特の敬語表現”だそうです。
本人は方言だとは全く気づいていないと思われ…
199 :
名無しさん@3周年 :2007/04/26(木) 23:08:17
全くその通りです。東海地方まで言い当てられるのにはびっくりしました。 これが方言とは全然気づいていませんでした。 愛知に住んで10年以上になりますが、 自分では出身地の大阪弁が変形したものと思い込んでいました。 実家に帰れば「大阪人では無くなった」と言われますし、 この地では「どこの出身ですか」聞かれます。 つまり言葉の点では自分をもう見失っているので突っ込まれても仕方が無いです。 Apa boleh buatでしたっけ?
言葉って奥が深くておもしろいね。
201 :
名無しさん@3周年 :2007/04/27(金) 10:18:04
すいません翻訳の問題ですが、わたしはこうしました。 Permisi, apakah Anda tahu tukang tukar yang aman dan kurs baik ? 変だと思うので、詳しい方添削していただけるとありがたいです。
おいらは194の訳が自然にきこえる。
203 :
194 :2007/04/27(金) 20:44:16
>>201 Andaってよそよそしくて俺は使いたくない。それに不必要な言葉だ。
省略できるものは省くのがインドネシア語の日常会話だ。
こんなの使ってると不慣れな外国人として舐められると思う。
それと、amanって「平和な」って意味が強いと思うが、治安のいい両替屋と言いたいのなら
これでも良いが、tukangが(ひとりで)やっているようなところにそんなのはありえない。
それなら「両替屋」はtempat tukar uang か moneychanger のほうが良いと思う。
原文の「安全」についてだが、この場合は「両替屋」ではなく、「両替」そのものに
求めていると俺は思う。そして「両替屋」には「安心できる」ものを求めていると考える。
それなら「dipercaya(信頼できる)」が伝えたい言葉として一番しっくり来ると思うが・・・
>>202 ありがとう だが訳文の最後に「?」をつけるの忘れてた\(__ )
204 :
名無しさん@3周年 :2007/04/28(土) 01:33:40
Moneychangerは確かに使いますね。でも大事なことは稲語は我々にとって、 母国語でないので教科書通りにゆっくり、はっきりが一番丁寧に良く伝わるようです。 ネシアでローカルスタッフに言われました。 「文法を考えるよりはっきり、ゆっくり話してくれる方が上手く聞こえる」 考えてみれば日本に来ている外国人の方に対して、 我々が望んでいることと変わりません。 細かいこだわりより、自分の意思を伝えたいという気持ちが大事な気がします。 文法のことを言えば接頭語とか接尾語で気が狂いそうになります。 Yang penting, hatinya!ではないでしょうか?
インドネシアって小学校の中学年ぐらい(9才か10才くらいか)から英語教えるから 正直なところ英語でしゃべってくれるのが一番ありがたがれるようだよ。 できないくせにインドネシア語はなされてみんな迷惑しているみたい。 接頭辞で気が狂いそうになる人はぜひ英語に挑戦して欲しいと思います。
206 :
名無しさん@3周年 :2007/04/28(土) 02:17:24
英語でも稲語でも難しいのは敬語です。 日本語の様に決まった文法なしに相手に敬意を伝える、 もしくは丁寧に話すことが単純故奥深く、難しいのですが…。 そういう意味で接頭、接尾語は難しいと思います。 延べ10年近くネシア駐在の方がいましたが基本語で支払遅延の督促を行い、 結局「払わないと供給しない」という厳しい言い方しかできず、 相手からは「もう二度と会いたくない」と言われていました。 出来ないのなら基本を大切にすべきです、 無論英語にしても良いでしょうが、ここで言うべきことでしょうか? 如何に、どのような言葉を使ってインドネシアの人を納得させるか? それが英語で良いならこの場所は必要ないのでは?
「ネシア」はやめましょうよ。
208 :
201 :2007/04/28(土) 13:37:17
>>203 詳しいご返事ありがとうございます!勉強になりました。
これからもよろしくお願いします。
209 :
名無しさん@3周年 :2007/04/28(土) 17:17:07
>>206 >>205 は以前からここに出没しているウソ・知っタカ、
以降マジレスするだけ損なのでスルー推奨。
ネシア駐在7年目です。 いろいろ試行錯誤してみましたが結局英語を使ってます。
>>206 言っているインドネシア語の敬語って丁寧語のことか?
これって一応敬語に含まれるけど、会話ではそんなに大きな問題ではないんじゃないか?
外国人の場合、これが出来ないから相手に失礼ってことは無いと思う。
日本の場合でも、苦労して外国人がたどたどしい日本語を話しているのを見て、微笑ましく
思っても、きちんとしゃべれないからといって貶す様なことはあまりしないはずだ。
接頭、接尾語を使わず基本語(語幹?)で話して決裂したとあるが、これは違う気がする。
おそらくインドネシア人に対して見下したような態度を取ったからではなかろうか?
大事なことは、相手に敬い(hormat)の精神を持って接することが出来るかどうかだと思う。
ジャワ語やバリ語にはかなり複雑な敬語があるのは知っているが 丁寧語を除くインドネシア語の敬語は、敬意を込めた二人称の呼びかけと婉曲な 言い回しぐらいだと思うが・・・ あとは主に若者言葉のbahasa gaul や bahasa prokemを使わないようにすることぐらい? インドネシア語選定に当たっては、自由で平等な言語にしようということがあって 圧倒的な話者数を誇っていてもジャワ語は選ばれなかった。 そしてインドネシア語で二人称単数は立場にとらわれない andaが標準となった。 しかしこれは定着しなかった。 関係を考えて相手を自分の家族、親族の一員に見立てて呼びかけることが多い。 これが尊敬や親しみの意味になっており、円滑にコミュニケーションをとるため好んで使われている。
ネシアって言葉を使われると、どうも信用できねえ
英語は合理性、客観性に優れているから、正確に物事を伝えるのに向いているが だからといってインドネシア人の相手と心が通じあえるかというと別であると思う。
7年も駐在していて「ネシア」って… 言葉以前に、最低限のマナーや人間性を問われますよ。
217 :
名無しさん@3周年 :2007/04/30(月) 00:11:04
同じ人が「ネシア」発言の攻撃しているようだが・・・ 変な省略だし、自分もその言い方は嫌いでやめたほうがいいとは思うが 果たしてインドネシア人は差別的と受け取るかどうか? 実際のところはそうではないみたいだ。 むかし日本人に対して「JAP(ジャップ)」が差別用語だと言われていたが 当の日本人は日本の略称ぐらいにしか感じていなかったと思う。 「ネシア」も同様らしい。 最近は読んでいないが、よろずインドネシア掲示板でも過去に何度も取り上げられてた。 連れ合いがインドネシア人とかの何人もの書き込みだったから信頼できると思う。
愚鈍な人はどこまでも愚鈍だからね
>>218 まあそうだね。
3つ上のスレにやめようと書いてあるのに、呆れるというか不思議にさえ思う。
日本語で書かれているのに気がつかないは鈍感すぎ〜
こんな調子じゃ、ローカルの心をつかむなんて無理だね。
>>217 差別用語だと知らないために気にしていない人もいるからといって、
蔑称を使い続けていいということにはなりません。
失礼な行為だとわかったら、無知を恥じて改めましょう。
>>211 にあるように、
>大事なことは、相手に敬い(hormat)の精神を持って接することが出来るかどうかだと思う。
まずこれが大切だと思います。
日本に違法に居ついて最下層の労働貧民として働くネシア人に敬うことなど無理。 日本人が駐在でネシアに住めば20代の日本人でもネシア人を使用人として使い運転手などの下層労働をさせる。 日本人がネシアに観光で行っても金を落とす貴重な客だ。 ネシアは違法労働や売春やホステスで来ても観光では来れまい。 どうやったら敬えるのか教えてくれよw 頭の中でも狂ってるのかよ。対等じゃないだろ 所詮は先進国の世話になる寄生虫なんだよ。ネシア人は。
222 :
214 :2007/04/30(月) 12:04:58
これまでどんな育ち方してきたんだよ 想像力ないのかよ
223 :
名無しさん@3周年 :2007/04/30(月) 18:31:13
>>221 >現地でソンボンしてたら逆襲され怖い目に遭い
半泣きで帰国、ネットで遠吠え
まで読んだ
224 :
名無しさん@3周年 :2007/04/30(月) 19:25:11
>221 なにをそんなにムキになってんだか。 良い歳したおっさんがみっともないぞ。
225 :
名無しさん@3周年 :2007/05/01(火) 11:09:34
>>221 >カラオケでCewekをお持ち帰り、案の定怖いお兄さん登場。
全財産身ぐるみ剥がれてすっ裸・半泣きで領事館へ、
ネットで「ネシア人、ネシア人〜」の現在に至る。
のとこはまだ読んでません
226 :
名無しさん@3周年 :2007/05/01(火) 17:09:07
>最下層の労働貧民として働くネシア人に敬うことなど無理 インドネシア人でもあなたより金持ちはいっぱいいる・・・ 実際俺の友達は金持ちばかり あとインドネシア人をネシア人って言うのは編めたほうがいいよ
227 :
名無しさん@3周年 :2007/05/01(火) 22:10:16
>>221 >空港に到着早々インドネシア人全般を見下した態度が
イミグレ係官を刺激、お決まりの難クセで別室送り
インドネシア人にとり囲まれるなり低姿勢に豹変、
半泣きで「Minta maaf」連発と¥贈賄でやっと釈放
帰国後ネット番長、>最下層 だの>貧民 だの>寄生虫
だのと勇ましく
まで読んだらさすがに疲れた
228 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 11:52:34
>>221 ((⌒⌒)) ((((( ))))) | | ドッカーン | | .∧_∧ ∩#`Д´>'') ヽ ノ (,,フ .ノ .レ'
229 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 12:28:59
また「ネシア」論議?! 勝手に差別用語を増やさないほうがいいぞ 差別語だと騒ぐ奴・思う側がすでに差別していると思う 私も駐在組ですが、こちらに来て最初に「ネシア」や「イネ」と略す意味を説明しました。 日本語でIndiaがインドであり、Indoと使うと支障があること 今では、周りの皆が面白がって使っています(^_^;) それに時代と共に最初は差別語だと認識されていたものも 変化し受け入れられる場合が多々あります。 言葉は生き物であり、心をかよわす道具です。 勝手に差別語と決めつけ、言葉遊びの道具にはしないほうがいいと思います。
>>229 それ、どんなロジックだよ
自分を正当化したい気持ちはよく伝わってくるけど
231 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 13:07:48
なぜロジックだと思うのですか?
そう思っている時点で偏見がありますよ
>>217 さんがJAPについて触れていましたが、
終戦後の日本はアメリカからの影響を大きく受けていました。
この状況下でJAPが差別語と思われてきました。
今でもアメリカからの支配力は無くなっていませんが、
同等の立場となってからはJAPが差別語という人は少なく単なる省略語として認識しています。
そもそも、Japanを略せばJAPになるのは誰でもわかっていましたしね。
「ネシア」や「イネ」を単純に差別語と区別するのではなく、前後の文脈で差別語と使っているのか?
使っていないのか?の判断が必要です。
もし、差別語として使用しているなら「ネシア」や「イネ」に関わらず注意すべきだと思います。
232 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 13:14:58
>231 >221は明らかに"前後の文脈"で差別していると言われても 仕方ないのでは? もしかして本人?
233 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 13:24:01
でJJは創価学会員なの?
234 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 13:34:45
本人ではないですよ(^_^;)
>>221 は私もそう思います。
悲しいですが、最低で心のせまい人のようです。
但し、そもそもの始まりであった
>>210 に差別だと決め付けるのは間違いだと思います。
私が言いたいのは「インドネシア」と言っていても軽視している人も存在します。
単純にこの言葉が差別語だ!と区別するのではなく総合的な判断が必要だということです。
235 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 13:44:54
そして、判断する側も曇のない眼差しで自分を見つめ直し 言葉じりだけで判別しないことが必要だと思います。 そうしないと「差別語だ!」といっている本人が差別している結果になると思います。
236 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 14:33:50
イイ事云ってる最中申し訳ないが
>>231 >JAPが差別語という人は少なく単なる省略語として認識しています
そもそも、Japanを略せばJAPになるのは誰でもわかっていましたしね
… 略称は「JPN」だぞ。オリンピックとかW杯とかで表示されるだろ
237 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 14:53:55
>>231 おいおいJapは完全に今アメリカでは差別用語ですよ。
現在Jpnという略称になっている。
ただし、英語話者だけなので、
ほかの言語ではJAPと略す人はたくさんいるし、差別意識はない。
238 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 14:57:56
「JPN」は表記上の、「JAP」は口語の省略形だす
239 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 15:43:01
やっぱり駐在って(以下自主規制
240 :
230 :2007/05/02(水) 20:53:59
>>231 > なぜロジックだと思うのですか?
> そう思っている時点で偏見がありますよ
この問題を「言葉遊び」と言う君の思考回路が疑問だっただけ
おいらはネシアを差別語と思ってないし
ネシアと呼ぶ人→差別意識を持っているとも思わない
でも使いたかないね
君の言うとおり、言葉は変化していく生き物であり道具である
と同時に、言葉にも魂があり歴史があるからだ
241 :
名無しさん@3周年 :2007/05/02(水) 22:42:21
>>240 さんの言う
>言葉にも魂があり歴史があるからだ
素晴らしい見解で共感します。
なにか熱いものも感じる言葉(言霊)に感じました。
私も仕事上は「インドネシア」という単語を多用しますので略しますが、
プライベートでは「インドネシア」と使い分けるように心掛けようと思います。
242 :
217 :2007/05/02(水) 23:24:23
>>220 遅レスだが、
>>211 も俺の書き込みだよ
繰り返すが、「ネシア」はインドネシア人にとってはまだ差別語になっていないと思う。
だがこの表現を使う日本人に限ってインドネシアを蔑んで言っているようなので、俺は使わないし
皆が使い続けることによりホントの差別語になっていくとのは避けたい。
上にもあるように言葉はどんどん変化し成長していく。
「ネシア」がつくのは、ポリネシアやミクロネシアなどもあり、インドネシアだけの略称にはなりにくいのに
それを使うのは自らの見識の無さを晒すようなもので恥ずかしいと正直思うのだが・・・
ところで隣国のシンガポールやマレーシアではインドネシアのことを普通に「インドン」と読んでいるが
これはどうする?
多少の侮蔑が含まれているような気もするのだが、「インドネシア」って言葉はなにせ長い・・・
243 :
217 :2007/05/02(水) 23:46:02
244 :
名無しさん@3周年 :2007/05/03(木) 01:15:33
_ _ ( ・e・)ノ 、_ノっ,w、' 三 ( し'= ・`e ゙vv-vv
245 :
名無しさん@3周年 :2007/05/03(木) 02:12:58
>>242 >繰り返すが、「ネシア」はインドネシア人にとってはまだ差別語になっていないと思う。
私もそう思う。
差別語だ!といっている本人達が新たに差別語を作り出してるように感じる。
>「ネシア」がつくのは、ポリネシアやミクロネシアなどもあり、インドネシアだけの略称にはなりにくい
>隣国のシンガポールやマレーシアではインドネシアのことを普通に「インドン」と読んでいるがこれはどうする?
そもそも1つの国に対していろいろな呼び名があることに問題点がある。
IndiaはIndiaであり、インドではない。だから日本人は誤解が生じないように自己防衛的に新しい略称を作り出す。
「ネシア」はポリネシアやミクロネシアも日本の主要貿易国になる日がくれば消える略称であろう。
それなら「イネ」でも何でもいいと思う。
だからといって「インドン」はインドネシアの中で既に敬遠されている略称。自国民は「インドン」と使わないし我々も使わないほうがいい。
話しがそれてきたが、略称で会話するお互いが差別語にしない努力と教養を学ぶべきだと考える。
246 :
名無しさん@3周年 :2007/05/03(木) 02:33:31
.....(・д・)
日本のピラミッド社会の底辺の香具師がなんとかエリートの駐在に勝とう思ってやっとのこと思いついたのが ネシア まー、ちゃんとした仕事でも見つけろよw おまえらはどうせ漏れら駐在の足元にも及ばない。 なりたくても駐在になれない妬みをせいぜいネシアがどうのとかいってまぎらわしてろよw いったいどんなポジションででかい口たたいてるんだ。 現地採用を夢見るニートなんだったら素直にだまってりゃいいのに
249 :
名無しさん@3周年 :2007/05/03(木) 09:44:28
>247 >エリートの駐在 インドネシアに駐在って出世コースから外されたってことだと聞いたが。 なんでエリートなんだ。
>>248 てめーのポジションはなんだよw
ニートがなんで意見するんだw
251 :
名無しさん@3周年 :2007/05/03(木) 11:03:08
>>248 いつも根拠に基づき中身のある見解ですね!
RI・・・書面では多く用いられますが、確かに口語しては短すぎてわかりにくいですよね。
「印尼」素晴らしいと思います。これなら芽がありそうですよね。
ただ、努力と教養のない差別論者に世間が流されないことを祈るばかりです。
今度は職業差別を言い出しましたしね。
ガルーダのHP思いもしませんでしたが、自国語はなさそうですね。
でも、2〜3年前にはHPすら無かったと記憶しています。
他の自国航空会社は、よく鯖落ちしてる状況下で頑張っている方だと思います(^_^;)
長い目で今後に期待しましょう。
自作自演であげんじゃねーよ ニートが
253 :
JJ :2007/05/03(木) 11:44:01
| ▲ |┷ ゜] |⊂ | \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 // _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡 _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. | | | | | | | | | | | | | | し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J
254 :
名無しさん@3周年 :2007/05/03(木) 13:22:27
255 :
名無しさん@3周年 :2007/05/03(木) 20:40:40
>>250 が必死になり過ぎてアンカー間違い、
しかもそれに気付いてもいない件について
>>247 なんでそうなるかなあ?
この言葉って、本人の意思に反してインドネシアにとばされた駐在員が
自虐的に赴任国のことを呼ぶのに使ってるんじゃないの?
そっちでローカル社員に言うこと聞いてもらえないでストレス溜まってそうだねw
でもあんまり威張っちゃダメだよ 日本の恥だよ
257 :
名無しさん@3周年 :2007/05/04(金) 00:00:36
私の友達たちはインドネシアのことをインド(indo)といいます。 インドネシア語ではインドはindia ですから。。。 ってか何でインドネシアをネシアって略さないといけないの? 別に長くないじゃんww INDONESIA!
jyoso 大家 飛來犬
259 :
名無しさん@3周年 :2007/05/04(金) 00:52:11
>>257 オマエちゃんと読め的外れだぞ
それとも読んでも理解できない低脳バリ嫁か?
シラケルだろボケ
260 :
名無しさん@3周年 :2007/05/04(金) 01:32:16
ネシア発言で自分がいかに無知・愚鈍かを指摘されて驚愕!号泣! 引っ込みがつかなくなってクドクドと言い訳してるだけじゃんw
>>257 矛盾していることに気づいてないなw
「私の友達」ってどこに住んでるナニ人なんだよ?
「別に長くないじゃんww」って言ってやれよwww
262 :
名無しさん@3周年 :2007/05/04(金) 14:13:47
この自称“駐在”、つっ突くとまだまだ面白そうなので もうちょっと踊ってもらおう
263 :
名無しさん@3周年 :2007/05/04(金) 18:54:44
こんな娘といいな できたらいいな♪
>>264 Dora「Hai Kupu-kupu malam〜」
267 :
JJ :2007/05/05(土) 21:03:00
| ▲ |┷ ゜] |⊂ | \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 // _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡 _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. | | | | | | | | | | | | | | し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J
268 :
名無しさん@3周年 :2007/05/06(日) 15:35:13
やっぱりJJは創価学会陰ですか?
269 :
名無しさん@3周年 :2007/05/06(日) 16:04:34
台湾もインドネシアも、日本大好きの国民だね 島国連合をつくろー
271 :
名無しさん@3周年 :2007/05/08(火) 01:20:50
>>270 中国と朝鮮だけ反日です。
日本のマスコミがこの二つを総称して「アジア」
と表現するので、誤解が生じます。
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ Rasa sayang eh rasa sayang sayang〜♪ ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃ Hey lihat nona jauh rasa sayang sayang 〜♪ ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃圖 Mari kita nyanyi bersama〜♪ ┛┗
…でも ”RASA(rasa) RASA SAYANG GEH” そのつぎを 教えてよ〜♪
Rasa sayang eh rasa sayang sayang eh Hey lihat nona jauh rasa sayang sayang eh Saya in orang dagang Datang ke sini menghibur semua Saya ucapkan Selamat datang Mari kita nyanyi bersama ▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 悲しい歌。。 ┛┗
>>275 にJJが答えちゃっているが…
さてこりゃ指摘したもんかどうかw
| ▲ |┷ ゜] |⊂ |
それ何てユーミン?
すみません、まだインドネシア語を勉強中なんです。。 ↑どなたか、これを簡単に訳してください! 自分で知ってることは話せるけど、 相手が「こいつは話せるんだ」と勘違いして 難しい長文でベラベラ話された時に失礼の無いよう言いたいんです。
281 :
JJ :2007/05/12(土) 10:05:23
| ▲ |┷ ゜] |⊂ | \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 // _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡 _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. | | | | | | | | | | | | | | し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J
282 :
名無しさん@3周年 :2007/05/12(土) 10:14:50
284 :
名無しさん@3周年 :2007/05/12(土) 11:21:24
>>280 Maaf, saya masih sedang belajar bahasa Indonesia.
>>280 相手に伝えたいことは「自分が上手ではない」ということだよね。
「勉強しているんだから上手なはず」とも考えられる可能性もあるから
ストレートに言うべきだと思う。
すみません インドネシア語はまだ上手じゃありません。
Maaf, saya masih kurang mahir bahasa Indonesia.
すみません インドネシア語は上手じゃありませんが、今勉強中です。
Maaf, saya tidak pintar (ber)bahasa Indonesia, tapi sedang belajar.
286 :
JJ :2007/05/14(月) 14:17:32
| ▲ |┷ ゜] |⊂ | \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 // _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡 _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. | | | | | | | | | | | | | | し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J
287 :
263 :2007/05/14(月) 17:58:24
288 :
名無しさん@3周年 :2007/05/14(月) 18:35:55
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ anak kotor sekali.. >287 ┛┗
290 :
名無しさん@3周年 :2007/05/15(火) 18:57:10
何じゃここは?
291 :
名無しさん@3周年 :2007/05/15(火) 19:39:47
【JJ ◆8g9v8Oi8Us】と【JJ】スレです
Kontolnya besar sekali..
293 :
名無しさん@3周年 :2007/05/17(木) 00:36:48
ちょっと面白いの見つけたのでチョバッとコピペ… 641 名前:異邦人さん :2007/05/16(水) 22:27:16 ID:YQwZwX9I >639 よく作文できました。30点。 ×総合的に ×バリを越える まず私のように100箇所位リゾートを最低周りなさい。 ウブドは大体リゾートじゃないでしょ? インドの最高峰とかドバイへ行って、モルジブやらタイやら言って。 で何で海の汚いバリが一番? チンタ カムゥ サンパイマティ ティダアパアパ スナン スカリ はい、訳して。採点するから。0点だったら笑える。 …ちょwww一問目w 出題してる方が0点なんだから笑える。
295 :
名無しさん@3周年 :2007/05/17(木) 01:03:52
>>294 「旅行・外出」板
「初めてアジアに行くのに良い場所は?」スレ
そのほかのレスもイタいので笑い死に注意
296 :
名無しさん@3周年 :2007/05/17(木) 01:18:31
297 :
名無しさん@3周年 :2007/05/17(木) 19:12:09
>293 生徒が先生を批判してはいけません。 インドネシアには様々な言葉があり、私はインドネシア人が使っている言葉を出題しています。 英語もインドネシア語も、学校や本では身に付かないんだよ。
おい スレのレベル低くするなよ
299 :
名無しさん@3周年 :2007/05/18(金) 01:25:29
>298 じゃあ知性のあること何か言ってみろ、インドネシア語で聞いてやるよ。 口先だけで自分からは何も発信できないくせに、クスクスクスクスクスクス
他スレからのコピペのはずが、なんでそれを書いた本人がここにやって来てるんだよ 自演かよ
301 :
名無しさん@3周年 :2007/05/19(土) 20:14:09
ほら早く知性のあること書けよ、さもないとこのスレ全員低脳と認定!
このインドネシア語を訳してください。 Me gusta mucho.
303 :
名無しさん@3周年 :2007/05/19(土) 21:05:06
>302 やっぱりお前には無理か! お前がバカだとはわかっている。なぜ発音すらできないのだ? インドネシアに何回行った? もうでるなよグズ野郎! 最近のグズの特徴は自分からは何もできないくせに屁理屈だけいえるのだ。生きている価値が全くない!!!!! グズグズグズ野郎!
305 :
名無しさん@3周年 :2007/05/19(土) 22:12:03
とにかくこのスレは低脳集団だとわかった。 インドネシアなんかでチマチマ遊んでないで、俺のように世界中を飛び回れ。 じゃあな、バカども。 学校に行くなよ、バカが増すぞ。勉強は実地でやること。
306 :
( ̄(エ) ̄)y-°°° :2007/05/19(土) 22:44:45
アメリカのスラム住民は、発音できても、正確なアルファベットが書けなかったりする。 日本人も、漢字が書けないやつがいる。タイ人も、正確なタイ語が書けないやつが居る。 発音にタイするタイ語は、一つじゃないんだな。 kaaといわれて、やかんかカラスかは、文脈で判断するしかない。 。。
低脳は無視して相手にしないスレ
なんでインドネシアスレにまでこいつが湧くんだよ・・・
309 :
名無しさん@3周年 :2007/05/20(日) 11:04:49
>308 インドネシアスレに存在価値がない馬鹿は発言禁止! 言語というのは文字を持たないところから始まる。日本の偉大な先住民は文字を持たない。 タイ語やインドネシア語は学校や本で文字を習っても、独特のイントネーションや声の大きさを現地で会話してマスターしないと通用しないんだよ。 例えば、スナン スカリとかサヤン スカリをお前ら発声できるか? 発言じゃなくて発声だよ。 声の小ささ、大きさで意志疎通するんだよ。クラシックのコンサートみたいに強弱があるのだ。 タイ語でアロイはでっかい声で言わないと意味が逆になる。学校では教えてくれないだろ? 俺はタイ語もラオス語もアイヌ語も話せるが、文字は知らんぞ。 インドネシア語をアルファベットで表記するようになった歴史なんて浅い浅い。 じゃ、終講。起立、礼!
310 :
JJ :2007/05/20(日) 17:53:41
| ▲ |┷ ゜] |⊂ nam saddharma pundarica sutra nam saddharma pundarica sutra | \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 南 無 妙 法 蓮 華 経 // \\ 南 無 妙 法 蓮 華 経 // _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡 _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. | | | | | | | | | | | | | | し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J
311 :
名無しさん@3周年 :2007/05/20(日) 19:43:04
312 :
名無しさん@3周年 :2007/05/21(月) 18:10:22
ちょっと前のスンダ語厨と同じ臭いを 感じるw
厨という意味では同じだが、JJは単純というか間抜けな感じ スンダ語厨はちょっとだけおりこうな分、たちが悪い 褒めたわけじゃないからな 出てくるなよ
>>309 抑揚という言葉を知らないんだなw
それにしてもなんでインドネシア語をいちいちカタカナで書くんだ?バカ?
日本語だってカタカナにしてしまうと、人工音声的発声になるのは当たり前だろ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 インドネシアの鳴きヤモリ、すきだなー。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g トッケ、トッケって鳴くのね。 ┛┗
317 :
名無しさん@3周年 :2007/05/23(水) 13:05:02
>スナン スカリ
>サヤン スカリ
これで>通用 と威張っている
>>309 、
タイ語・ラオス語・アイヌ語も同様と思われw
318 :
JJ :2007/05/23(水) 14:46:45
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ しーまーくーら ちよこ ちょこ ちょっこー ┛┗
319 :
263 :2007/05/23(水) 16:10:48
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g Ayo kita nyanyi sama-sama! ┛┗
Tidak ada yang lebih penting sama kamu sebelum nyanyi ?
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 歌うまえにもっと大事なことないの?って意? ┛┗
323 :
大家 :2007/05/26(土) 17:31:02
JJはモテないオカマ ところで貔螺彜黔殿はおるのか?
接頭辞me-をつけるとフォーマルになるの? いつもつけないと失礼かな?
>>324 tinggal(住む、居る)のme付き
つけたら失礼
>>324 pinjam(貸す)にmeをつけたらどうなる
しゃべり言葉だったら接頭辞なんかいらないと思うが・・・ それにしてもインドネシア語会話って、やたらなれなれしさが必要だと思わない?
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃圖 meの変化の規則がおぼえられません。。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ だからmeありmeなし丸暗記してしまってる。 ┛┗
インドネシア語で書かれたExcelXPの本は日本で売っていますか。 ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。
>>331 ありがとうございます。日本国内では無理ですか。
教えていただいたページを参考にしてみます。
| ▲ |┷ ゜] |⊂ age! |
334 :
JJ :2007/06/08(金) 01:03:05
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ しーまーくーら ちよこ ちょこ ちょっこー ┛┗
こんなすれあったんだ! パギ−
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g マランー。 ┛┗
ツいてないのか
338 :
JJ :2007/06/15(金) 02:53:39
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g チョヌン ハングク サラミムニダ. ナムジャガ チョアヨ. ┛┗
日本語になっている畳語を挙げていこうよ これってすごく興味深い〜 知らないうちに向こうの言葉を子供のときから使っていたのだからね インドネシア語を学ぶようになってから知ってビックリ! まずは・・・ 畳語 : メラメラ 語源 : merah(赤い) 用例 : 嫉妬の炎を―(と)燃やす (大辞泉より)
畳語 : ギラギラ 語源 : gila(気違い,気狂い,精神病,以上の,変質的な,頭がおかしい) 用例 : 「真夏の太陽が―(と)照りつける」「―した目」 ギラもメラもドラクエの呪文だねw
341 :
JJ :2007/06/18(月) 11:30:44
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ しーまーくーら ちよこ ちょこ ちょっこー ┛┗
インドネシア語と綴りが違うかも知れないが kechil=小さい 日本式にそのまま発音すると ケチル=経済観念が細かい。
343 :
名無しさん@3周年 :2007/06/19(火) 11:59:02
もうすぐインドネシア語検定なのですが、今更ながら過去の問題集は買って勉強した方がいいですか? 「あのわら半紙でこの値段!」と躊躇してたんですけど・・・
344 :
名無しさん@3周年 :2007/06/19(火) 19:14:13
畳語 : ラメ(ェ)ー 語源 : ramai(にぎやかな、さわがしい、繁盛する) 用例 : 「らめぇー、お兄ちゃん、そんなコトしちゃらめえぇぇぇぇっ!」(主に成人向けゲームソフト等で多用)
ジョーゴを知らないってジョークだろ?
日本語とインドネシア語を無理に 関連付けようとしている馬鹿がいるな
無理と言うより、おそらく語源になっているんだから関連あるんじゃないのか?
ただし
>>344 は除くが・・・
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g マサカソ。 ┛┗
_____ | \ __\ | |: ̄ ̄ ̄ ̄:|
_____ギイ /:\.____\ |: ̄\[∩┷ ゜]\ スラマツパギー。 |: |: ̄ ̄ U ̄:|
ツマラン バカー。
354 :
JJ :2007/07/02(月) 00:07:30
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ しーまーくーら ちよこ ちょこ ちょっこー ┛┗
ツマラン バカー。
356 :
名無しさん@3周年 :2007/07/05(木) 16:04:32
なんかスマランに行きたくなった
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ ガラム吸って血、吐いたヤツいたなー。。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ しーまーくーら ちよこ ちょこ ちょっこー ┛┗
359 :
名無しさん@3周年 :2007/07/08(日) 21:52:47
| \\ 南 無 阿 弥 陀 仏 南 無 阿 弥 陀 仏 // \\ 南 無 阿 弥 陀 仏 南 無 阿 弥 陀 仏 // \\ 南 無 阿 弥 陀 仏 南 無 阿 弥 陀 仏 // \\ 南 無 阿 弥 陀 仏 // _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡 _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. _ _∩. ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ゚∀゚)彡 ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. ( ⊂彡. | | | | | | | | | | | | | | し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J. し ⌒J
361 :
名無しさん@3周年 :2007/07/09(月) 19:52:09
>>360 いいですねえ。そして何するの?
ドロップアウトして鬱になって自殺?
JJは面接を受けて現地就職するはずじゃなかったのか? その報告まだ無いぞ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ おまえら逝ってよし。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ まずー、語学学校にかよってスキルつむねん。 ┛┗
あれれ インドネシア語は現地就職ではスキルのうちに入らないって覚えていないんだな? JJは都合の悪いことを書かれると、批判されるのがいやで、本題に関してすぐ無口に なってしまうようだが(関係の無い屁理屈は言うようだが・・・) その結果、人間として成長できないんじゃないか?
っちゅうかここでチラ裏書いてるぐらいならパッパと現地飛びゃあいいのに。 適当な語学本だけ持ってどっかロスメンに飛び込みゃあ 辞書だって売ってるし、ジョグジャならマリオボロなんてヒマ人だらけだから 話相手にゃ事欠かねえと思うんだが。
| ▲ |┷ ゜] |⊂ |
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 学校、18万で6ヶ月、ソシアルビザが取れるね。 ┛┗
369 :
名無しさん@3周年 :2007/07/12(木) 18:45:12
ブツブツ言ってるだけで結局JJはジョグジャにも どこにも行かない、に5000ルピア
>>368 18万で6ヶ月って、どういう計算?
他にもっと安くて良いとこないの?
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 授業料1000円/h×30h×6M。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ ジャカルタにはもっと学校があるのだろうけど。。 ┛┗
373 :
名無しさん@3周年 :2007/07/12(木) 22:46:01
インドネシア語で「お薦めは何ですか?」はどう言えばいいですか? レストランや御土産やで言いたいのです。 お願いします。
test
>>373 たぶんこの言い方が一番シンプル
Ada rekomendasi ? アダ リコメンダシ?
おすすめはありますか?
バリとか日本人が多い地域だと片言の日本語話してくる場合も・・・
でも日本人だとボラれるから注意 値引きは必要
ジャカルタの骨董街で、ラタンのかごで良いのがあったから見てたら店員が
「サンマンエン アナタトモダチ」なんて言ってたが、結局300円ぐらいで買った。
以前に同じようなものをほかの場所で買ったことがあったので大体の値段知ってた・・・
最初の言い値の100分の。マジに考えるとぼったくりだけど、ゲーム感覚だと結構
交渉も楽しい
376 :
名無しさん@3周年 :2007/07/13(金) 01:37:35
>>375 様、早速回答を頂きまして有難うございました!
カナもふって頂き、大変に助かりました。
Apa rekomendasi. アパ リコメンダシ? でもOKでしょうか?
> 最初の言い値。。。
ちょっと恐ろしいですね。心して挑みます。^^ 勉強になりました。
377 :
名無しさん@3周年 :2007/07/13(金) 01:44:26
Yuk, ユッ これはどういう意味ですか?
>>376 apaの場合、yangを入れたほうがしっくりくるような気がしましたが、これだと
単語が3つになるんで短いほうを選びました。でも無くても問題ないと思います。
あえて言うと、yangが入らないと「リコメンダシとは何ですか?」みたいに言葉自体の
質問と取られてしまう可能性も、まれにありそうなので避けました (~_~;)
381 :
名無しさん@3周年 :2007/07/13(金) 20:59:26
いきなり良スレな展開になっててなんかワロタ てかバンドンだのマナドだのに2年いられるって俺が行きてえくらいだ(泣 もうJJ行けるんならとっとと行けよフントニモー
382 :
名無しさん@3周年 :2007/07/13(金) 23:55:41
>>379 さん☆
ご親切に回答どうも有難うございます!
なるほど。よく分かりました。♪(*^ 3^)ノ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 要請職種がウズベキスタンとアフリカしかない。。 ┛┗
「彼は単に今の自分を受け入れられなくて自己逃避したいだけだと思う。 他人から親切に教えてもらっても、感謝の言葉も言わず結果を否定的に しか捉えらない人間のクズ、どこに行こうが通用しない奴、それがJJだ」 ってインドネシア語でなんと言うんですか?
386 :
名無しさん@3周年 :2007/07/14(土) 19:44:09
>>385 Saya ingat dia mahu berlari dari keadaannya kini, sahaja.
Kalaupun orang yang berbudi kasih tahu dia,
dia tidak bisa terima kasih, dan ingin menganggap ini sebagai masalah negatif.
Dia lebih hina dan lebih menjijikan daripada sampah dan kotoran,
dan tidak dapat kemuliaan sekali-kali di mana-mana,
Namanya JJ.
(Saya masih sedang belajar bahasa Indonesia, jadai tidak cukup pandai bahasa.
Tokong periksa terjemahan di atas.)
387 :
386 :2007/07/14(土) 21:40:01
Maaf, saya bersalah di perkataan. salah) >Tokong periksa terjemahan di atas.) betul) >Tolong periksa terjemahan di atas.)
388 :
名無しさん@3周年 :2007/07/14(土) 22:08:31
もうJJは
>>386 にココで教えてもらう方が早いと思うw
○ く|)へ 〉 ガッ _,,..-―'"⌒"~ ̄"~⌒゙゙"'''ョ ○ ゙~,,,....-=-‐√"゙゙T"~ ̄Y"゙=ミ ヘ/ >>385 T | l,_,,/\ ,,/l | ノ ,.-r '"l\,,j / |/ L,,,/ ,,/|,/\,/ _,|\_,i_,,,/ / _V\ ,,/\,| ,,∧,,|_/
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 保健衛生部門の医療機器です。 >384 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ Jangan menterjemahkan! >386 ┛┗
>>392 代わりに答えるけど、ない
実行になんか移さない、移せない、能力ない
想像するだけで十分
本気なら、こんなところでダラダラとぼやいていないよ
JJは、自分と意見の食い違う人を説得しようとするのじゃなく、いつもただ否定し排除しようとする。 これじゃシリアスな場面で他人とうまくやれないだろうな。自分の狭い範囲でお山の大将をやるしかない。 日本でだめなら、インドネシアだろうが、世界のどこに行っても無理だと思う。 価値観が日本人と.異なる異民族と仕事するのは難しい。 だが、単なる観光のお客さんとして金をバラ撒き続けるなら、そのあいだは受け入れてはもらえると思うが・・・ おそらくJJはその延長で居たいんだろうなw
395 :
名無しさん@3周年 :2007/07/15(日) 12:46:55
親身に助言してくれる善意の第三者
>>380 さんも
>>392 まで来たらもう怒っちゃってるじゃん
なんかJJはバハサ習得したとしても
ちょっと先が思いやられるような気がする
396 :
386 :2007/07/15(日) 13:30:02
Maaf, ada salah lagi. salah) >jadai tidak cukup pandai bahasa. betul) >jadi tidak cukup pandai bahasa.
((⌒⌒)) ((((( ))))) | | ドッカーン | | .∧_∧ ∩#`Д´>'') ヽ ノ (,,フ .ノ .レ'
398 :
名無しさん@3周年 :2007/07/15(日) 16:21:30
.∧_∧ … ∩#`Д´>'') ヽ ノ (,,フ .ノ .レ'
399 :
名無しさん@3周年 :2007/07/15(日) 16:27:56
||| || | __∩__ グチャッ | ,.:. '.;§, |; ., ,・倒_@δ,_ |,.': ; ,: 。'∽(__)_)β 。,.・;
またスレが盛り下がってしまった
401 :
名無しさん@3周年 :2007/07/17(火) 01:14:46
Kok gitu…
402 :
名無しさん@3周年 :2007/07/17(火) 12:29:53
DAMEPO lah…
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 ジャカルタの私学情報はありませんでしょうか。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g 夜のモナスとソトアヤム。。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g 夜風はクレティックの香り。。 ┛┗
406 :
名無しさん@3周年 :2007/07/18(水) 00:44:02
知ってても教えません JKT駐在の社宅でcuciでもしてろ
407 :
名無しさん@3周年 :2007/07/18(水) 00:50:00
cuciってなんですか?
408 :
名無しさん@3周年 :2007/07/18(水) 01:39:02
cuci(意:洗う)…転じて、 日本人駐在家庭等が雇う(主に)インドネシア人家政婦 特に複数人雇用した場合、若い家政婦初心者の方が洗い物 全般を受け持つ分担などがあり、このような時「cuci」と呼ばれる。
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g 土洗う〜♪チャリ探す〜♪釣り盗む〜♪ ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 知ってんなら教えろやハゲ。 >406 ┛┗
411 :
名無しさん@3周年 :2007/07/18(水) 15:29:42
♪ ∧,_∧ ( ´・ω・) )) (( ( つ ヽ、 ♪知ってるが 〉 とノ ) )) (__ノ^(_) ∧_,∧ ♪ (( (・ω・` ) ♪ / ⊂ ) )) ♪おまえの態度が ((( ヽつ 〈 (_)^ヽ__) ♪ ∧,_∧ (´・ω・`) )) (( ( つ ヽ、 ♪気に入らない 〉 とノ ) )) (__ノ^(_)
JJは嫌いだけど、興味を持ったほかの人のために・・・
日本からの短期遊学コース
Jakarta Communication Club
ttp://jccindonesia.com/tanki.html まあどうせJJは、口先だけだから行くことは無いだろうw
ほんとはCUCI紹介のよろずマーケットのリンク貼りたかったんだけど
会員制になってしまったようだ。
ちなみによろずイエローページはまともな仕事ばかりだからJJには無理
まあジャカルタなら ojek payungとか 停まった車にタカってKOMPAS売りつけるとか JJにでも出来る仕事はいくらでもあるw
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 相場はジョグジャもJKTもおなじやな。。>412 ┛┗
>>414 そうやって自分を慰めているんだなw
おまえウザ過ぎ
てか、いい加減氏ねよ
インドネシア語好きでインターネットリバーシ好きなのがばれちゃったなw
バタム島っていうインドネシアの島で 女買うことばかり考えている奴が 自分を棚に上げて他人をあざ笑うのがこのスレです。
420 :
名無しさん@3周年 :2007/07/21(土) 16:50:36
○ く|)へ 〉 ガッ _,,..-―'"⌒"~ ̄"~⌒゙゙"'''ョ ○ ゙~,,,....-=-‐√"゙゙T"~ ̄Y"゙=ミ ヘ/ >>JJ T | l,_,,/\ ,,/l | ノ ,.-r '"l\,,j / |/ L,,,/ ,,/|,/\,/ _,|\_,i_,,,/ / _V\ ,,/\,| ,,∧,,|_/
421 :
名無しさん@3周年 :2007/07/21(土) 17:16:07
またポチョポチョ踊るお♪ ♪ ∧,_∧ ( ´・ω・) )) (( ( つ ヽ、 ♪JJは 〉 とノ ) )) (__ノ^(_) ∧_,∧ ♪ (( (・ω・` ) ♪ / ⊂ ) )) ♪バハサ出来ても ((( ヽつ 〈 (_)^ヽ__) ♪ ∧,_∧ (´・ω・`) )) (( ( つ ヽ、 ♪仕事ムリw 〉 とノ ) )) (__ノ^(_)
JJのインドネシア語レベルは、スレ見ててわかるけど初心者レベルだろ 「バハサ出来ても」ってのは言い過ぎ おめでたいヤツだから、勘違いするぞ
几帳面な日本人の気質より、大雑把でノー天気な インドネシア人の気質(俺は嫌いじゃないが・・・)のほうがJJには・・・ でもコイツは嫌い
いやインドネシア人にも選ぶ権利がw まあ¥目当てのヤツはワラワラ寄ってくるだろうが
>>421 ポチョポチョ ってなんて意味ですか?
∧_. 人 (;´Д(__) ( つ (__) イケメン風に ) 「( ・A・) |/~~~~~~ヽ
429 :
名無しさん@3周年 :2007/08/02(木) 22:08:04
Aku ingin begini Aku ingin begitu Ingin ini ingin itu banyak sekali Semua semua semua Dapat dikabulkan Dapat dikabulkan dengan kantong ajaib
430 :
名無しさん@3周年 :2007/08/04(土) 12:16:10
♪ ∧,_∧ ( ´・ω・) )) (( ( つ ヽ、 ♪La,la,la, 〉 とノ ) )) (__ノ^(_) ∧_,∧ ♪ (( (・ω・` ) ♪ / ⊂ ) )) ♪Aku sayang sekali ((( ヽつ 〈 (_)^ヽ__) ♪ ∧,_∧ (´・ω・`) )) (( ( つ ヽ、 ♪Doraemon〜 〉 とノ ) )) (__ノ^(_)
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 panas sekali.. ┛┗
432 :
名無しさん@3周年 :2007/08/13(月) 14:27:57
433 :
名無しさん@3周年 :2007/08/13(月) 19:01:41
anak laut
435 :
名無しさん@3周年 :2007/08/15(水) 11:34:43
>>435 切ない女心、彼への想いを唄っているよ。
歌詞の中でシチュエーションと言えるようなものはタイトルの「Ujung Jalan(道端?)」
ぐらいだし、ビデオ映像は直接関係無いと思う。
注目してもらうため必要以上に奇をてらった映像を使ったり
歌詞に関係なく踏み込んだストーリー性があったりすることは
インドネシアの音楽ビデオクリップではよくあるよ。
これってチャン・ツィイーの「SAYURI」のパクリだったりしないかな?
映画自体は観てないからよくは知らないが・・・
ちなみにこの人は女優でもあるんだね
最初は曲と映像がまったく合ってないなと思ったけど、何回か聴くうち
惹き込まれていったよ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 アングンって32才だって。意外と若いね。 ┛┗
>>437 間違いだ
1974年4月29日生まれ -> 33歳
そんなことより、口だけオトコのJJはインドネシア就職どうなったんだ?
トリップを使ったということはツッコミ入れてほしいんだろ?
439 :
名無しさん@3周年 :2007/08/21(火) 00:28:57
アグネス・モニカネタにカラんでいけてないワ、 それでアングンが出てくる流れがよくワカランわ、 しかもパーソナルデータが間違ってるわでw コテハン変えて再登場でいきなりコレだもの、 さすがJJ、やってくれますw
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ けっ。 ┛┗
441 :
名無しさん@3周年 :2007/08/21(火) 02:01:26
−神戸ファッションマート− ▼WBA世界フェザー級タイトルマッチ 王者:クリス・ジョン(インドネシア) vs 6位:武本在樹(千里馬神戸) 結果:ジョン 9回終了TKO勝ち 安定王者ジョンが、実力を見せつけ8度目の防衛に成功した。序盤から的確なヒットで優位に試合を進め、 6回と8回にダウンを奪った。9回終了のインターバル中にドクター・チェックが入り、レフェリーが試合をストップした。
442 :
263 :2007/08/25(土) 23:06:11
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 だれか442の歌詩、書いて。 ┛┗
JJは嫌いだけど、興味を持ったほかの人のために・・・
ネットの書き込みから調べたから、正しいとは限らないのでそのつもりで
01 Lihat-lihatlah bunga andai ku mekar
02 Tiba saat mengucapkan selamat pagi
03 Masa depan semua mari kita bangun
04 Lalalala lalalala bernyanyi bersama
05 Saya hidup di bumi ini
06 Masa depan dengan kapal angkasa
07 Mari kita banyak-banyak berimpian
08 Menjadikan satu-satu kita wujudkan
09 Kita hidup di bumi ini
10 Pagi ini esok dan seterusnya
11 Masa indah sangat banyak kota impian
<引用元〉
1.
ttp://pribadi.or.id/diary/2004/12/23/doraemon-theme-song/ DORAEMON Theme Song ? Firman Pribadi No.74書込み(不明1箇所)より
2.
ttp://prastowo.staff.ugm.ac.id/aishah/?modul=baca&dir=harian&artikel=E6EC436F0041 Aishah Rumaysa Prastowo
上を読んだ人(たぶん)が不明箇所をネットで質問&回答有り
10行目の最初は
>>442 の動画だと「Hari」じゃなく「Pagi」に
なっているので自分が変更した。ひょっとしたら2バージョンあるのかも?
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 だれか444の対訳、書いて。 ┛┗
| ▲ |┷ ゜] |⊂ |
城島譲二くん いい加減死にたまえ
JJはベンチョンだったのか・・・
いつまでもこのスレにtinggalするJJさん (いちおースレ主) いいかげんmeninggalしてください
452 :
名無しさん@3周年 :2007/09/11(火) 09:45:07
まじめな質問です 最近「田村辞典」や「インドネシア文化宮」のサイトが 開きませんが・・・何か不具合でも??
インドネシア文化宮はヤフオクであくどい商売やってたけど・・・ 法外な開始価格を知って飽きられ落札する人いなくなって つぶれたかな?
Jangankan biar hilang semua yang telah diberi Jangankan pergi rasa manusiawi dan naluri diri Biar bumi tetap bersinar di bawah mentari Agar kita tetap bersinar di bawah mentari Let there be joy and harmony From the roof sky above to the deep blue sea All that we have under the sun Singing loud in unheard sounds Telling us that we are one. ▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃圖 DEEP FORESTはよいねー。 ┛┗
腹へったからswikeでも食ってくるかな
456 :
名無しさん@3周年 :2007/09/24(月) 02:55:39
>>457 Ya, betul. Gara-gara JJ. Saya bosan dengan thread ini.
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ tidak gara-gara aku. ┛┗
>>459 Bagaimanapun, sebaiknya kau keluar dari sini.
Pasti semua pelanggan kembali ke sini.
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃ kalau aku keluar dari sini.pasti semua kesepian sekali.. ┛┗
ばかか いい加減氏ねよJJ
バシ−ン ○ ☆/⌒ヘ⌒ヽフ ブキーッ ⌒/ )彡 ε( ( #`ω´) -=3 >462 /)ζ しー し─J
semuaだって プゲラ それにしてもなんでkesepianは名詞形になるんだ? こんないいかたってOKなのか?
>>464 Kata "kesepian"ini, bukan kata benda.
Ini juga kata sifat.
Mengapa JJ ini terus berada di sini ?
Maunya apa ?
| ▲ |┷ ゜] |⊂ |
どうしても必要なものなら既に作られているはず
469 :
名無しさん@3周年 :2007/10/10(水) 03:06:20
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ こういう映画がヒットするインドネシアってかわいいね。 ┛┗
こういうウザいバカが現れるスレって困ったもんだね
( `Д´) ゚( )− / >
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ この映画見に行きました。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ きれいな服、家、バイク。シャイな恋愛。。 ┛┗
475 :
名無しさん@3周年 :2007/10/16(火) 00:41:51
>>474 AADC観て「インドネシアっていいわね」ってそりゃアンタ夢見過ぎ。
つDaun di atas bantal
ここでの描写がインドネシアの現状、参考にするのはむしろこっち。
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g 枕の上の葉もみにいった。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g クリスティンハキムは大女優だけあって花があるね。 ┛┗
>>475 Kehidupan mewah seperti AADC juga kenyataan Indonesia,
Kehidupan anak-anak jalanan seperti DDAB juga kenyataan Indonesia.
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ impian dan kenyataan.. ┛┗
480 :
478 :2007/10/16(火) 19:33:43
>>479 JJ uzehhhhhh
Siapapun tidak mau membaca pendapat kau.
Cepat keluar.
( ) ノ( * )ヽ ブブブッ ノωヽ \\ \ \● ● \ ベシベシベシ ●( `Д) ←480 ノ ヾ / (
482 :
480 :2007/10/16(火) 22:50:20
>>481 Kau hanya menempelkan AA yang membosangkan ?
Kalau kau tidak ingin dibenci oleh penduduk thread ini,
ajukan topik yang menarik.
Jika tidak bisa, cepat keluar atau rom saja.
JJ baca
| ▲ |┷ ゜] |⊂ |
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 西条秀樹、バリ島に5000坪の別荘だって。。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ Hideki saijyo ada bessou di Bali。。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃圖 aku juga mau bessou di bali.. ┛┗
Aku juga mau kematian JJ.
>>488 Jangan ladeni JJ. Mari kita boikot thread ini sampai JJ keluar dari sini.
490 :
名無しさん@3周年 :2007/10/22(月) 01:22:07
JJ mati aja lu 〜
かなり前に買ったままにしておいた、三修社「辞書なしで学べるインドネシア語の再初歩」を 今頃になって読み出しているんだが…これちょっと単語集か辞書ないときついな…
492 :
名無しさん@3周年 :2007/10/23(火) 19:29:49
>>491 それじゃ「辞書なしで〜」の意味ないじゃんw
このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20) 青森のゲーセン事情25 [ゲーセン] ▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 青森にもゲーセンってあるんだ。。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g Ada geesen di aomori.. ┛┗
495 :
名無しさん@3周年 :2007/10/30(火) 13:57:36
訳してください Hari Minggu mereka Pergi ke Pulau Sepa. Pulau Sepa adalah satu pulau dari kepulauan pulau Seribu.
>>495 Hari Minggu mereka Pergi ke Pulau Sepa.
日曜日に彼らはセパ島に行きます(行きました)。
Pulau Sepa adalah satu pulau dari kepulauan pulau Seribu.
セパ島は、プロウ・スリブ諸島のひとつの島です。
<鳩山法相>アルカイダ発言にバリ島テロ遺族が抗議
02年10月にインドネシア・バリ島で起きた爆弾テロ事件で死亡した日本人夫婦の遺族が、
事件を事前に知っていたかのような発言をした鳩山邦夫法相に対し、抗議を申し立てている。
長男を亡くした鈴木富久さん(69)=大阪府茨木市=は「国民の生命を守る立場の国会議員として資質を欠いている。
被害防止のためどんな行動をしたのか」と憤り、真実を明らかにするよう求めている。
死者202人を出したこの事件で、日本人の犠牲者は、横浜市の会社員、鈴木康介さん(当時34歳)と
妻由香さん(同33歳)の2人だった。96年に新婚旅行で訪れて以来、バリに魅せられ、毎年出掛けていた。
爆発・炎上し、多数の死者を出したディスコの前でタクシーに乗ろうとして被害に遭ったとみられる。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20071106-00000067-mai-pol
apa
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ 友達の友達がアルカイダ。。変な発言。。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ アルカイダ、クタレギャンはきらいだろうな。 ┛┗
503 :
名無しさん@3周年 :2007/11/15(木) 21:32:53
Lho, lagi JJ! Mari tutup mata! 「またJJだ!シカトしようぜ!」
▲_▲ [゜┷ ゜] (∩∩)
>>503 かまうなよ
こいつが出て行くまで、黙って放置しる
_____ ギィ /:\.____\ |: ̄\[∩┷ ゜]\ |: |: ̄ ̄ U ̄:|
_____ | \ __\ | |: ̄ ̄ ̄ ̄:| パタン。。
_____ ギィ /:\.____\ |: ̄\[∩┷ ゜]\ チラ |: |: ̄ ̄ U ̄:|
_____ | \ __\ | |: ̄ ̄ ̄ ̄:| パタン。。
JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >あぼーん JJ ◆8g9v8Oi8Us >ABOOOーN!!!!
511 :
名無しさん@3周年 :2007/11/23(金) 05:22:50
インドネシア語ってかなり簡単で覚えやすいって聞いたけど本当なの? 本気で勉強して4月までにマスターしたいんだけど可能ですか?
>>511 インドネシア語が簡単というのは妄想が入っていて
あんまり知る人がいない言語なんで真相がよくわからず突っ込む人も少ないだけ。
日本人が勉強しなくても想像がつくような単語がほとんどないんで入りにくい。
あと人気がないんでそこが超不利。
他の人気言語のようにいろいろな情報があちこちから入ってくるわけではない。
何も考えずテレビつけていて英語や中国語や韓国語は流れたりすることはよくあるが、インドネシア語が流れることはまずないし。
英語圏、中国語圏、韓国語圏の芸能人とかは子供やおばさんでも知っているぐらいだが
インドネシア語圏の芸能人を一人でも言える人は1000人探しても皆無だろう。
不人気ということで環境的には一番覚えにくい言語だと思いますよ。
人気言語ならNHKのテレビ語学講座を毎週見ているだけでも努力なしで金もかけずにあるていど上達しますよ。
NHKテレビ講座を毎週見るのと同じ効果の勉強をインドネシア語に求めるには金もかかるし努力や忍耐も必要でしょうね。
外国語圏の芸能人のファンで映画やドラマ見て楽しんで覚えるということもインドネシア語では難しいし。
一人でもインドネシア語圏の芸能人知っているんですか?
以外と勘違いしている人が多いようですが、言語って教科書で覚えるものではなく、日々の暮らしの中で自然に覚えるものです。
日々の暮らしの中にインドネシア語を溶け込ますことが簡単かどうかが答えですね。
各言語には、有名芸能人がセットになっているんですよ。
谷原章介ファンなら中国語ペラペラになるし、
ヨン様ファンなら韓国語ペラペラになるといった具合。
あなたは誰のファンよ?
んでインドネシア語とセットの有名芸能人はだれなんだ?
>>513 多少関係ある人は光浦とデヴィ夫人しか思いつかないが、両方ともインドネシア映画やドラマに出てないからファンでも意味ないな。
その前にファンなんかいないんじゃw
インドネシアで思いつくことといえば土人が近年になってもまだやっている大量虐殺、大量レイプとかあんなのばっか。
POSOだっけな?大量虐殺
中国系の女をレイプしてなぶり殺ししている画像にはひいた。
生きたまま乳首えぐりぬいて殺すとかあんなのばっか
去年2006年もまたやったんだろ大量虐殺。いつまでやるんだ?
515 :
名無しさん@3周年 :2007/11/25(日) 16:43:34
初心者っぽい人の質問(
>>511 )があると
↓
ウダウダ長文で延々偏向なエセ回答(
>>512 )
↓
で要するに結局最後はいつも「土人がどうたらこうたら〜」(
>>514 )
某語オタいつも登場パターン一緒だからすぐ解かるってえの。
>>511 くれぐれも真に受けないように、ちょっとアレな人なんでw
光浦は当然名前が挙がるだろうが、こいつは単に外大で 自分の偏差値に合わせて、不人気で低めのインドネシア語科を選んだという 非消極的なものだった そんなんより橋本章子センセイ 芸能界デビューしないかな
何かいい勉強方法ありませんか? もしよろしければ教えて下さい。お願いします。
520 :
名無しさん@3周年 :2007/11/26(月) 11:12:35
なじみのスナックに可愛いインドネシア娘が… で…質問。 インドネシア語で『可愛いね』って何て言うんかな?
>>520 可愛い: manis (マニス)
とても可愛い: manis sekali (マニス スカリ)
一番可愛い: paling nanis (パリン マニス)
綺麗(人間が): cantik (チャンティッ)
とても綺麗: cantik sekali (チャンティッ スカリ)
一番綺麗: paling cantik (パリン チャンティッ)
氏ね:mati lu (マティ ルー)
522 :
名無しさん@3周年 :2007/11/26(月) 12:06:07
>>521 彼女に告ってみます(*´∀`*)
本当ありがとうございました。
523 :
名無しさん@3周年 :2007/11/26(月) 16:04:04
告った後の展開を予想してちゃんと「mati lu」も
記載している
>>521 の親切さにワロタ
親御さんは泣いている。 「せっかく育てた息子が土人の言葉を勉強しているなんて(;;)」 こんな悲しいことはないだろうな 親のこともたまには考えろよ
土人だなんて・・・ 人なつっこい つぶらな瞳のHitam Manis (;´Д`)ハァハァ…
526 :
名無しさん@3周年 :2007/12/01(土) 11:39:19
言葉を考えてる時の「ええっと…」って何ですか?
衝撃のインドネシア国営放送ニュース(日本未公開)
「超能力者のジュセリーノ氏は、インドネシアに大きな被害をもたらした
2004年の津波と 9月に23人の死者をだしたBengkulu(スマトラ島)の地震を、
正確に予言した手紙を送ってきた。」 と、インドネシア国営アンタラ通信は報道した。
Antara reported da Luz had sent letters correctly predicting the tsunami
that devastated Indonesia in 2004, and the 8.4-magnitude quake
that hit Bengkulu in September, killed 23 people.
インドネシア国営通信 アンタラNEWS
「ブラジルの超能力者が、インドネシアに地震避難勧告」
Brazilian psychic stands by quake alert mobilizing Indonesia
http://www.antara.co.id/en/arc/2007/11/22/brazilian-psychic-stands-by-quake-alert-mobilizing-indonesia/
528 :
名無しさん@3周年 :2007/12/03(月) 21:28:47
旅の指差し会話帖で インドネシア語が音声化されていた いいことだ。
>>527 地震は予言できたのに、自分のする勧告が広まらないのは予言できなかったんだね。
何でかな?
地震を予言して他人にアピールしたはいいが、損害が出ると知ってて、大々的なアピールをしなかったのはなぜかな?
>>526 インドネシア人は「あー」と言っているような・・・
日本の大平正芳元総理みたいな・・・
なに?古すぎてわからん? まあいいや
531 :
名無しさん@3周年 :2007/12/04(火) 22:31:01
532 :
名無しさん@3周年 :2007/12/04(火) 22:42:54
>>526 「何だっけ?ええっと…」は「アノー」
「誰だっけ?ええっと…」は「シ アノー」
これだなw
大平正芳 - Wikipedia
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%B9%B3%E6%AD%A3%E8%8A%B3 演説や答弁の際に「あー」「うー」と前置きをする事から“アーウー宰相”の異名を取る。
(この「あー」「うー」は当時流行語にもなり、アニメ主題歌の題材になったり、物まねする子供も多かった)
またその風貌から“鈍牛”とも呼ばれる(しかし、実際はユーモアのセンスがあり、頭の回転も早かった。
訪米の折、当時日米間の懸案となっていた捕鯨問題に関して記者から質問された際、「鯨は大きすぎて、
私の手には負えません」と答え、記者たちを大笑いさせ、その質問は立ち消えとなったり、国会での野党の質問に
答える際、「私はあーうーですから」と言ってその場を和ませてから答弁をする等、その場の雰囲気を掴んで
和らげる手腕に長けていた)。「あーうー」のイメージから、話すスピードが遅い印象を受けたが、実際のところ、
1分間に話す文字数(速度)は、歴代の首相の中でも早い方であった。
今インドネシアの友達と英語でメールをしています。 しかし両者とも第二外国語ということで、意思伝達が曖昧です。 そこでインドネシ語を始めようと思うのですが、お勧めの本は何かありますでしょうか? また英語より難しいでしょうか?
535 :
名無しさん@3周年 :2007/12/05(水) 17:44:21
民明書房 刊 「メールで覚える!インドネシア語基礎会話」 メガ牛丼・スカルノ太リ著
>>534 インドネシア人って結構英語上手だよ。
小学校の科目で勉強してるんだから。
君が英語を勉強したほうが早いと思うよ。
今から1からインドネシア語勉強したって君の今の英語レベルまでいくのに50年はかかるじゃん。
537 :
名無しさん@3周年 :2007/12/05(水) 21:10:17
そんなに英語上手いかな〜? なまりがキツくて聞き取りにくい。「r」がやったら巻く。
538 :
名無しさん@3周年 :2007/12/05(水) 21:20:49
>>537 >>536 にマジレス不要
こんなスレまで来て「英語、英語」つってるいつもの残念な人なんでw
>>536 >
>>534 > インドネシア人って結構英語上手だよ。
Lho, pada umumnya ucapannya lebih pandai daripada orang Jepang yang biasa,
Tetapi mereka kosa-katanya tidak begitu banyak. Tentu tergantung orang.
>>534 >また英語より難しいでしょうか?
Pada mula-mulanya mungkin Anda meresa mudah daripada Inggris.
Tetapi pada tingkat lanjutan, Anda meresa bahwa semua bahasa susah.
まあ、最初は英語より易しいでしょうが、そのうちどんな言葉でも簡単なものなどないと思われるはずです。
中学校だけで三年間も英語を勉強していて日常的に英語を見たり聞いたりする日本人が 他の全然知らない外国語を英語を抜けるほど上達するなんてことは無理な話。 日本語と共通点の多い中国語とかならまだ話はわかるが。 ま、英語ができないDQNには関係ないのかwwwwww
ありがとうございます。 確かに英語力は優れてると思いました。 更に彼女は英会話教室に通ってるらしいです。 今のまま英語で続けようと思います。 質問なのですが、インドネシアにはwhyという英語が通じないのですか? いつも彼女はwhenと訳して返信をくれます。 さっき“why” mean Indonesian kenapa. と送っときました。 それとミニスカセーカーを着た写メを貰ったのですが、インドネシは百夜書店のCMみたいなイメージとは違うのでしょうか?
>>541 いいからチンポ立てながらそんなこと考えなくても
バイトして金ためて風俗でも行ってこいよ。
すっきりしたらそんなことどーでもよくなるからよ
>>542 本当に日本みたいなミニスカートに白ソックスで可愛いのですが、インドネシアと聞くとバリ島のパンフの表紙みたいな民族をイメージしてしまって。
ちなみにトイレは左手使うんですか?
545 :
名無しさん@3周年 :2007/12/06(木) 01:01:51
マジで… 普通に可愛い女の子だったんですけど。 日本人みたいだったのに。 なんか怖くなってきた。
インドネシアから独立した東ティモールの大量虐殺もこんな感じだった。 インドネシア人は中国人とクリスチャンが嫌いだからな。 おまえもインドネシアに行って中国人に間違えられて惨殺されてこいよwwwwwww まあ女じゃないからレイプされないだけましだろ。 輪姦された後、乳首えぐりとられて棒をマンコに突っ込まれて血だらけで殺されるよりはな。 土人には常識なんてないんだよ このスレ住民は女にうつつを抜かして土人だということを忘れているやつがいるけどな 所詮、土人は精神的に幼い。独立国家なんて10万年早いよ 土人に言語なんか要らない。暴力で物を盗んでレイプするのがまかり通る国だから。
548 :
名無しさん@3周年 :2007/12/06(木) 18:21:36
「JJはいるし粘着は出てくるし、やっぱりこのスレは腐っている。 ボイコットするしかない。」 Ada JJ, datng orang gila, tetap thread ini sudah busuk. Sebaiknya boikot saja. やっぱりはtepatでいいかなあ。
>やっぱりはtepat 書き間違えた。tetapと書いたつもりだった。
551 :
名無しさん@3周年 :2007/12/07(金) 17:15:13
JJもこの土人粘着もなかなか得がたい痛キャラなので
何度も登場させて笑いたいがために実は生温かく飼い殺しているこのスレ
>>549 こんな風にこの二人で楽しんでるだけなんで大丈夫、腐っちゃいませんw
>>543 > ちなみにトイレは左手使うんですか?
そだよ 汚いと思うだろうが、直接肛門を水で流して指で拭く。
しかし、彼らにとってはトイレットペーパーで拭くほうが
よほど汚いと考えている。残りやすいからね。
から拭きより水拭きのほうが優れている。もっとも手は汚れるが・・・
そういうことで、ウォシュレットはどっちの人間も満足させる夢のトイレかもしれん。
553 :
名無しさん@3周年 :2007/12/07(金) 20:10:21
インドネシア人って、オリンピックに無関心なんですか?
554 :
名無しさん@3周年 :2007/12/07(金) 20:57:27
>>553 意外とバドミントンが強くてメダルも獲ったりしてるんだけど
あとはねえ…
最近は放映権高騰なんかもあってあんま観れないから
確かに関心が低いのも無理ないのかもね
555 :
名無しさん@3周年 :2007/12/07(金) 22:01:08
>>554 そうなんですか…。
何人かに聞いても「え?オリンピック?」って感じで興味なさそうで、日本にいるインドネシア人に聞いても「出るのか出ないのかわからない」なんて言うんです。
全然聞いたことないような国も参加してますし、インドネシアが不参加ということはない気がするのですが…。
スレチすいません。
556 :
名無しさん@3周年 :2007/12/07(金) 23:12:13
>>555 開会式の入場行進とかで観ててもちゃんと何十人、以上の単位で
一応選手が出場はしてるみたいですよ。
まあでも各競技の予選とか初戦で消えちゃって、
TVで観れないんじゃあ応援のしようもないですね…
>>533 アーウーとはインドネシア語でAUだなw
| ▲ |┷ ゜] |⊂ |
|▲_▲ |゜┷ ゜] |_ ノつ | ┗
(´・ω・)ダレカイナイ
人は orang 誰も orang
閉音節末のbとpのちがいがわからん、聞き取れんorz
564 :
ロロ :2007/12/22(土) 10:20:07
インドネシアは自然がいいよね 色々行ったが トラジャよかったぜ ただ最近はちょっと治安が悪いようだ
565 :
名無しさん@3周年 :2007/12/23(日) 21:28:28
突然すみません。 しばらく会えなかった人に まだ会いたいです、と伝える場合、 mau lagi bertemuでいいのでしょうか?
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ ええねや。 >565 ┛┗
568 :
名無しさん@3周年 :2007/12/25(火) 13:14:21
>>567 ですと、
また会いたい、になるのでは?
まだ会いたい、の場合はingin lagi bertemuですかね?
こういう言い方、するのでしょうか…?
>>565-568 意味は通じるだろうが、厳密に言うと全部間違いだ
「まだ」はlagiじゃない。masihを使うべきだろ
Saya masih mau bertemu.
その上で「再会」を強調したければ・・・
Saya masih mau bertemu lagi.
さらに・・・
きわめて強い願望なら「mau」を「ingin」に置き換える
Saya masih ingin bertemu lagi. (私はいまだに再会をとても望んでいます)
570 :
名無しさん@3周年 :2007/12/25(火) 21:46:59
>>569 ありがとうございます。
mauの前にくるのですね。
mau lagi makanという文章があったので、
勘違いしておりました!
571 :
名無しさん@3周年 :2007/12/26(水) 12:23:17
インドネシアでJ−POP、総合格闘技(PRIDE)が人気あるってマジ? BAGUS、OranIndonesia. やはりイスラム圏なので中東のポップカルチャー、サッカーが人気あるのかな。 バハサ・アラビヤも、学習者多いんだろう
572 :
名無しさん@3周年 :2007/12/27(木) 01:56:12
>>571 PRIDEは深夜にTV放送してたから人気あるよ、
「サクラバ、サクラバ」って知ってるヤツも多かった。
J−POPはそんなに言うほど浸透してない。むしろ華人が多いんで
F4以降の華流アイドルとかの方が圧倒的に人気がある。
中東のエンタテイメントよりもボリウッド(インド)映画が
異常に好き。TVでやってりゃ観てるし、VCD買ってきて
ヒマさえありゃまた観てるww、って感じ。
サッカーは日本の野球に相当する位不動の人気だな、街角でも子供が
元気にボールを追いかけてる。
ただ代表の実力となるとちょっとまた話が別なんだよなあ…
573 :
名無しさん@3周年 :2007/12/27(木) 06:42:42
BAGUS、BAGUS.テリマカシー。 外国文化に凄い自由だね。日本語ドラマ「日記」見てる? 主演のアピーちゃん、超キレイ。彼女より人気ある女優いるの? サッカーは、セナヤン球技場のアジア杯決勝盛り上がったね。 イラク代表が優勝した瞬間の、オラン・インドネシアの大歓声。 イスラムの同胞愛を感じた。受難の国イラクへの友情を。
575 :
名無しさん@3周年 :2007/12/28(金) 17:23:26
インドネシアで流行ってる言葉を知りたいです!
Selamat Tahun Baru
へんちゃっくぶるーん ってどういう意味?
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 今年はインドネシアにいくぞ。 ┛┗
コモド島に逝ってオオトカゲに喰われてしまえ!
バシ−ン
○ ☆/⌒ヘ⌒ヽフ ブキーッ
>>579 ⌒/ )彡 ε( ( #`ω´) -=3
/)ζ しー し─J
ムラピ山に逝って火口に落ちてしまえ!
582 :
名無しさん@3周年 :2008/01/12(土) 09:36:10
次のインドネシア語試験のE級を受けます。 ヒアリングはどんな感じでしょうか? 過去問があるらしいですが、まだ見ていないので、 いくつか例題を見せてほしいのですが、よろしいでしょうか? また、ヒアリング開始前の説明はインドネシア語でしょうか? まだまだ勉強し始めたばかりで、よく分かりません。
>>582 甘えないで自分で調べろよ
E級なんかたいしたこと無いだろ
それに不安と思うなら過去問題集を買えよ
584 :
名無しさん@3周年 :2008/01/14(月) 14:14:29
>>582 検定のホームページに過去問題載ってない?過去問は2100円でC級までの問題入ってるから、やっぱり買えば?
>>583 たいしたことないって何基準?A級とか持ってる人からしたら、そりゃ屁だろうが、初めて受ける人にとっちゃ難しいよ。
>>582 「インドネシア語」「試験」「E級」
「インドネシア語」「試験」「ヒアリング」
「インドネシア語試験」「過去問」
自分自身でネット検索すればかなり情報は得られる
簡単に得られる情報をわざわざ質問するのは失礼
まず勉強しないといけないのはネチケットだなw
587 :
名無しさん@3周年 :2008/01/14(月) 20:40:19
インドネシアのポップス、映画、文学で人気あるのは? 在留邦人で夢中なってる人多いよね。 クロンチョンは、東洋の誇り。 インドネシア映画がカンヌ・ベネチアで賞取る日も近い。
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ オレはA級もってるな。 ┛┗
590 :
名無しさん@3周年 :2008/01/15(火) 21:23:06
A級あふぉは氏ね JJはこのスレA級書込み禁止
591 :
名無しさん@3周年 :2008/01/15(火) 22:12:20
ネシア語覚えて得する事は? 在留邦人で学ぶ人多い?
592 :
名無しさん@3周年 :2008/01/15(火) 22:15:26
あの国の将来はどうでしょうか。 個人的には、日本が軍事同盟結べば シーレーン安全保障が磐石になっていいと思う。 インドネシアの遠洋海軍が、石油タンカー警護すると理想的。
594 :
名無しさん@3周年 :2008/01/16(水) 19:23:02
インドネシア文学、原語で読んでますか。 インドネシア映画、字幕無しで見ますか。
596 :
名無しさん@3周年 :2008/01/16(水) 20:45:34
すんまそん、ちとお尋ねします。 職場にインドネシア人がいるのですが、 「おはよう」を教えてもらいました。 聞き取れた感じで言うと、「サンタバイキン」なんですが、 家に帰って検索してもそれらしき言葉が見当たりません。 その人の地方の言葉なんでしょうか。
597 :
596 :2008/01/16(水) 20:51:35
すんません、ちーと、よーくよく考えたら スラマッパギって言ってたんですね・・・多分だけど。 そうとしか考えられませんわな。失礼しました
>>597 スラマッパギを「サンタバイキン」と聴き間違えるかな?
Selamatの最初の母音はともかく、それ以外のほとんどはローマ字読みでOKのはず
気になったんでインドネシアの主要地方語の挨拶フレーズを調べたが
「サンタバイキン」はジャワ語、スンダ語、マドゥーラ語、バリ語の「おはよう」では無さそう
スガァンエンジン
600 :
名無しさん@3周年 :2008/01/16(水) 22:45:29
まあでもオレら日本人も「うあよ〜ス」とかって イー加減に言ってるもんな、無理ないワ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ A級もってるってのは嘘だけれどもな。 ┛┗
602 :
596 :2008/01/16(水) 23:26:22
>>598 あ、レスどうも。
それだけおいらの耳が腐ってるって事で。
>>601 誰も聞いていないし、聞かなくたってお前のイ語のレベルが低いのは
過去の書き込み見てたらよくわかる
うざいんで年内は書き込むのをやめてもらえないか?
> インドネシア文学、原語で読んでますか。
インドネシア語テキストだけの官能小説ページ見つけたぞ
おまいらこれで勉強しろよ
おねえちゃん相手のボキャブラリーも飛躍的に増えるぞ
Cerita Sex Indonesia Lengkap Hot dan Panas
ttp://17tahun-com.blogspot.com/
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ ┛┗
606 :
名無しさん@3周年 :2008/01/18(金) 23:05:40
>>604 楽しそうなもの貼り付けてくれてありがとう。検定前なのに、釘付けです
挿絵とかがなくて純粋にテキストだけだってのがいいね
Hot dan Panas っていいかげんな言葉だなw それにしても今はインドネシアでこんなの許されているのか? ある日突然消えてしまいそうな・・・ 関連サイトのSexy Nude Asian Girl はすべてセミヌードであり おとなしいものだ。日本の娘が多いなw イスラムのおかげだろうが、エロくても意外とまじめなインドネシア
609 :
名無しさん@3周年 :2008/01/20(日) 17:14:01
今日、イン検受けたけど、難しかったな・・・ 多分、不合格だろう・・・
>>609 私も受けました。時間が足りなかった。
もっと早く読む訓練しないと。
今回は残念だが、次回は何とかしたい。
受験料損したなあ。
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 鳥インフルはどんなかんじなんでしょうか。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ ジョグジャの鳥市はまだあるのかな。。 ┛┗
JJは年内書込み禁止だろ また来年になったら来いよ 先にさっさとインドネシアに行って感染して来い
615 :
名無しさん@3周年 :2008/01/23(水) 19:02:38
JJのAAは鳥か? さっさとジョグジャで売られて来い
( `Д´) ゚( )− / >
618 :
名無しさん@3周年 :2008/01/26(土) 17:08:11
先程、彼女にsmsしたのですが、ちょっと疑問に思ったことがあります。 文末などに使うdongのことなのですが、 これって男性でも使いますよね? どこかで、あまり男性は使わない方がいいと聞きました。なんでも気持ち悪いそうで… 普通に、言葉をやわらげるカンジの単語だと理解していたのですが、 違うのでしょうか?
>>618 くだけた言葉だから注意しろということだと思う
TPOをわきまえれば使ってかまわないよ
sihみたいなオンナ言葉ではない
相手との距離がきちんとわかれば、タメ口言葉は親密度を深めるかも?
くだけた言葉の一人称akuもそうだと思う。
むこうの人間はsaya以上に普通に使うが、こちらは外国人
日本で外国人が「オレは・・・」なんて言っていると、聞く日本人としては
あまり気持ちよく感じない可能性は高いはず。
dongもakuもあまり親しくないひとに対してはNG
620 :
名無しさん@3周年 :2008/01/27(日) 18:40:12
3月からインドネシアに転勤になります。 インドネシア語を勉強したいのですが、どうしたら良いのか分かりません。 おすすめの方法を教えてください。 おすすめの書籍等ありましたらよろしくお願いいたします。
>>621 ありがとうございます!
参考にさせてもらいます。
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ いいなーインドネシア転勤。。 ┛┗
JAKARTA, KAMIS - Mantan Presiden Soeharto meninggal dunia pada pukul 13.10 WIB, Hal ini diterangka Kapolsek Kebayoran baru, Kompol. Dicky Sonandi, di Jakarta, Minggu (27/1). Menurut rencana, jenazah akan segera disemayamkan di rumah duka Jalan Cendana, Jakarta.
626 :
名無しさん@3周年 :2008/01/28(月) 12:10:36
>>619 なるほど、参考になりました!
有難うございます。
627 :
名無しさん@3周年 :2008/01/28(月) 17:38:28
淫怒寝師あっ
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g aku juga mau bekerja di Indonesia. ┛┗
清掃員だったな がんばれよ 早く逝け もう戻ってこなくて良いからな
630 :
名無しさん@3周年 :2008/01/28(月) 22:02:34
人はおらん ご飯はなし 魚はいかん JJはいらん
>68 >84 >86 >89-90 >139 >389 >397 >463 >472 >481 >580 >616
633 :
名無しさん@3周年 :2008/02/01(金) 01:44:03
>>631 うまいっ!不覚にもワロてしまいました。
634 :
名無しさん@3周年 :2008/02/01(金) 09:46:28
とも思ったがそうでも無いかも!?
インドネシア語版ってのは正式にはないと思います。 >Windows XP Home Edition SP2b English って書いてあるから「英語版」なんでしょう。 >w/Indonesian LIP Dapatkan segera Windows XP Home Edition w/ってのはwithでしょ。その後は・・・知らん
使いにくそうだけど、機能限定版が3年半前に発売になっています
Microsoft、低価格OS版Windows XP「Starter Edition」
〜タイ、マレーシア、インドネシアの各国語版を10月発売
ttp://pc.watch.impress.co.jp/docs/2004/0812/ms.htm > Starter Editionは、初めてPCを使うユーザー向けの低価格OS。Windows XP互換で、インターネット接続、
> Windows Messenger、Windows Media PlayerなどがWindows XP対応ソフトが使用できる。
> ただし、画面解像度が800×600ドットまで、同時に実行可能なプログラムが3つまで、1つのプログラムで
> 使用可能なウィンドウが3つまでなどの制限が設けられる。また、ファイル共有やプリンタ共有、マルチユーザー
> アカウントなどの機能が搭載されない。
通販サイト
Windows XP Starter SP2b OEM (上の最新版)
ttp://www.programasli.com/index.php?act=viewProd&productId=5 MS Windows XP Starter Edition, Service Pack 2b, Bahasa Indonesia
(ada juga yang versi Bahasa Inggris). Versi OEM. Rp380000
Windows XP Home SP2b OEM (
>>637 と同じもの?)
ttp://www.programasli.com/index.php?act=viewProd&productId=3 MS Windows XP Home Edition, Service Pack 2b, pakai CD, berbahasa Inggris dengan tambahan
CD Language Interface Pack Bahasa Indonesia. Versi OEM. Rp815000
どちらも、どこまでインドネシア語化できているか上の説明ではよくわかりません。
実際にお持ちの方、いらしたら詳細を教えてください。
オレのPCは一見インドネシア語版 Tclockというフリーソフトを使って スタートボタンはMulai 右の時計はインドネシア語で 曜日と月名を表示しているよ あとマイコンピュータはKomputerku,ゴミ箱はTempatSampah
641 :
名無しさん@3周年 :2008/02/11(月) 19:53:41
642 :
名無しさん@3周年 :2008/02/13(水) 15:55:31
ところで検定試験の結果はいつ届くの?この前、初めて受けたけど、 いつ結果が分かるのだろう?
>>642 去年は3月入ってから? >54
もうちょっと待とうね
644 :
筋鍬大使 ◆G7D6eMdHoY :2008/02/14(木) 00:12:17
こんばんまんこでふ(^^ インドネシア語で「アナルファックはおkでふか?(^^」はなんと言うのでふか?(^^ 教えてくだふぁい(^^ ボッキング!(^^
645 :
名無しさん@3周年 :2008/02/14(木) 00:22:01
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃鹵 ┛┗
>>644 そういう言葉は、日本もそうなように外来語になっている
anal っFuck You!! (`∧´メ)ρ))
書いている途中に書き込んでしまった Orz (つづき) そのまま Anal fuck OK kah ? (アナルファック オーケイカー?)で通じると思う もうちょっとインドネシア語を使うとすれば Bolehkah Anal fuck ? (ボレカー アナルファック?) Bolehは英語のcanやmayに相当し可能や許可(〜してもよい,できる)、kahは疑問形に使う 最後に、インドネシアには結構エイズ患者がいることを付け加えておこう
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g baik-baik saja. ┛┗
649 :
名無しさん@3周年 :2008/02/17(日) 12:44:40
モテモテな人って何ていえばいいですか? オランニャ トレンディ?
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g orang baik-baik saja. ┛┗
>>649 「モテモテな人」イコール「人気者」なら・・・
orang yang populer
>>650 またも、こいつのインドネシア語の低レベルをしめすようなトンチンカンな答えだなw
JJは Bye-bye saja !
653 :
名無しさん@3周年 :2008/02/20(水) 15:13:11
インドネシア語検定、折角合格したのに、通知書だけかよ! 他の書類(テストの点数など)は何も送ってこないの?
>>653 最初はlulusの通知だけだよ
しばらくしたら合格証書を送って来ると思う
ちなみにこういうのの点数はたいてい公表しないと思うが・・・
655 :
名無しさん@3周年 :2008/02/20(水) 22:26:16
656 :
名無しさん@3周年 :2008/02/21(木) 09:42:24
●某芸能人画像流出スレにて必死なみっともない姿●
ちょっと大変!金八息子(幸作)がnyで流出よ!!
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/gaysaloon/1203439782/ 444 名前:陽気な名無しさん[] 投稿日:2008/02/20(水) 21:30:36 ID:3mSRRopT0
ちょwww今nyで落としたら、顔つき全裸の写真あるじゃない!
というかここで晒されてるのって水着とか芸能人のばかりで、
彼のプライベートな素顔やエロ写真はほとんどうpされてないみたいね
興味がある人は比較的簡単に落ちると思うから自分で落としなさいよ
445 名前:JJ ◆8g9v8Oi8Us [
[email protected] ] 投稿日:2008/02/20(水) 21:32:00 ID:HtKk3SFX0
▲_▲
[゜┷ ゜]
∪|_|⊃¿ どうやって落とすの? >444
┛┗
451 名前:JJ ◆8g9v8Oi8Us [
[email protected] ] 投稿日:2008/02/20(水) 21:40:00 ID:HtKk3SFX0
▲_▲
[゜┷ ゜]
∪|_|⊃¿ 全裸はあってもチンコはない??
┛┗
>>656 メアドまで貼って聞こうとするなんて必死だなw
頭が悪いんで書いてあってもnyがなんだかわからないんだろうなw
きもいホモのJJは氏ね
マジキモイっすね。nyわかんねーって相当年寄りなのかね?40歳くらい?
659 :
名無しさん@3周年 :2008/02/21(木) 17:26:47
通知、まだ来ないんだけど〜
_____ /:\.____\ |: ̄\[∩┷ ゜]\ |: |: ̄ ̄ U ̄:|
調子に乗って出てくるな このスレから出て行けよ 早くインドネシアに逝って氏ね ってインドネシア語でどう言うか知ってるか?
( ) ノ( * )ヽ ブブブッ ノωヽ \\ \ \● ● \ ベシベシベシ ●( `Д) ←661 ノ ヾ / (
ワンパターンのAAばかりで飽き飽きですよ年よりオカマさん ってインドネシア語でどう言うか知ってるか?
>>663 J
. ∩_∩ ∩_∩
(・(ェ)・ ) ( ・(ェ)・)
Bosan-bosan karena ...
絶対ダメだと思ってたのに、lulusの通知が届いた。 3月15日に二次試験だ。 A級の二次試験ってどんなものか、知ってる方教えてポルファボール。
>>666 仕方が無いな 教えてやるよ
A級の二次試験は・・・
・インドネシア語の聴き取りとその要約、およびインドネシア語による質問応答(約10分間)。
・インドネシア語の同じ文章をテープで2回続けて流すので、その文章をインドネシア語で要約する。
・その後、面接委員からの5つの質問にインドネシア語で答える。
内容は完璧だぞって、すでに知って(ry
それにしてもすげぇ A級受けると言うことはすでにB級持っているのかな
Cewek相手のバハサばっかり話せるようになってしまって オフィシャルな場でのインドネシア語がサッパリなオレw なんか知らずにとんでもないこと書いてしまいそうで 試験とかとうてい無理ぽ><
669 :
666 :2008/02/22(金) 23:37:17
>>667 Saya mengucapkan terima kasih banyak atas bantuan Anda.
陰険のサイトを見てみると、
>1. 問題文を聴き取り内容説明 1問
>2. 問題文に関する質疑応答 4問
>3. 問題文に関する自由スピーチ 1問
うーん・・私、読む書く聞く話すの中で聞くのが一番苦手なのに・・・
1次試験のヒアリングも10問中絶対できた!と思えたのはたった1問。
(一番最後の「西スマトラ州(?)の観光客は去年と比べて何人増えたか」ていうやつだけ)
困ったなあ。あと一ヶ月ないし。
> 内容は完璧だぞって、すでに知って(ry
(ryって、略さないで教えてください。
> それにしてもすげぇ A級受けると言うことはすでにB級持っているのかな
いや、陰険受けるの自体今回が初めてです。
インドネシアには飛び飛びだけど通算すれば5年弱いたし、ダメもとで試しにA級から受けてみた。
ホントに時間が足りなかったから、絶対ダメだと思ったんだけどね。
670 :
667 :2008/02/23(土) 00:44:34
671 :
667 :2008/02/23(土) 01:03:02
余談だが・・・
某インドネシア邦人サイトでの名物おじさんが、やはり現地に何年も居てイ語に自信が
あったので、帰国した時に当時一番難しかったA級(当時はアルファベットじゃなかった)を
受けたら見事に滑って頭にきたらしく、自分のサイトで、「実際にしゃべることに役に立たない
試験だ」と批判してたのを思い出した。
確かに会話では役に立たないような問題が多かったようだけど、文章力にもこの検定は
力を入れており、会話検定ではないので批判は的外れなような気がしたよ。
現地に居れば会話は上手になれるが、文章力は自分から積極的に取り組まないと
上達しないと思う。(悪いが
>>668 がいい見本)
あなたの実力がどのぐらいかわからないが、文章力中心の一次試験を既に突破したんだから
面接の二次試験は現地経験豊富ということで有利かもしれない。
まあそうは言ってもA級は合格率は低くって1割以下だから、それなりに勉強してください。
健闘を祈る! 結果報告乞う
出願者データ
ttp://www.i-kentei.com/info/peserta.html
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ 通算5年ってなにしてたんですか? >666 ┛┗
673 :
名無しさん@3周年 :2008/02/25(月) 06:50:16
>>672 お前がなれる清掃員じゃないことは確かだ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ lima tahun.. ┛┗
お題フレイズ 「それは、お前が成ることの出来る清掃員なんかじゃないことは確かだ。」 インドネシア語でなんと言えばいいですか?
676 :
JJ ◆TW0Ieuupf. :2008/03/02(日) 19:20:21
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 南無妙法蓮華経 南無妙法蓮華経 南無妙法蓮華経 ┛┗
JJよ ウザいんでそのコテハンとAA使わないでくれるか? インドネシアに行かないんなら、このスレにはそっと参加しろ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ やだ。 ┛┗
JJよ 早くインドネシアに行ってくれないか?
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 死ね。>680 ┛┗
682 :
JJ ◆TW0Ieuupf. :2008/03/05(水) 23:33:48
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 南無妙法蓮華経 南無妙法蓮華経 南無妙法蓮華経 ┛┗
>>681 J
. ∩_∩ ∩_∩
(・(ェ)・ ) ( ・(ェ)・)
JJさん インドネシアで就職するという話はどうなりましたか? 興味があるのでぜひ聞かせてください
685 :
名無しさん@3周年 :2008/03/06(木) 12:05:35
>>679 創価学会だったんだ?
だからなんだ?
女装趣味って本当?
687 :
牛乳神社 :2008/03/06(木) 15:37:40
厨房板から来たけど… 幼いなw
masih anak ya
>>686 これで当分は恥ずかしくって、JJは出てこれないだろなw
それともtidak tahu malu か?
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 死ね。 ┛┗
JJさん インドネシアで就職するという話はどうなりましたか? 興味があるのでぜひ聞かせてください
692 :
名無しさん@3周年 :2008/03/07(金) 21:12:44
えーJJって女の子じゃないんだ? 感性からいって完全に女だと思ってたw
>>692 おいおい 感性って・・・
>>662 みたいなのをスルーするのか?
それともJJは女の基地外と思っていたのか?
694 :
692 :2008/03/07(金) 22:51:22
ギラな女の子と思ってたw
「女の基地外」と「ギラな女の子」じゃずいぶん印象違うなw どっちにしろうとJJキモイ
696 :
JJ ◆TW0Ieuupf. :2008/03/09(日) 20:27:33
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 南無妙法蓮華経 南無妙法蓮華経 南無妙法蓮華経 ┛┗
JJは本物だろうがニセモノだろうがいらん pergi sana !
698 :
JJ ◆TW0Ieuupf. :2008/03/11(火) 18:00:08
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 自分のチンチンの匂いを心ゆくまで嗅いでいたい… ┛┗
>>698 burung だから burung ってことか・・・
意味わかるか?
700 :
名無しさん@3周年 :2008/03/13(木) 10:16:58
menyusulが上手く訳せません。例えば下記の文章ならどいうふうに訳せば 良いか、何方かご教授下さい。 Korban banjir di Solo trauma dan khawatir akan terjadi banjir susulan lebih besar, menyusul musim hujan yang belum juga berakhir.
辞書の意味で良いようにも思うが どううまく訳せないのか、また自分の分かった範囲で訳を書くべきだと思うが・・・
702 :
dfherself :2008/03/17(月) 00:57:35
Bingung cara mengartikan "menyusul", ya? Artinya kurang lebih sama dengan "following" (の後に、の後で) dalam bahasa Inggris. Jika disederhanakan, bisa juga berarti "akibat". Sesuai kronologis: 1 - Musim hujan belum juga berakhir. 2 - Korban banjir di Solo trauma dan khawatir akan terjadi banjir susulan lebih besar. 2 terjadi akibat/setelah/menyusul 1.
703 :
700 :2008/03/17(月) 13:40:22
>>702 Terima kasih balas atas pertanyaanku
1−雨季がまだ終わっていない(という事実)ことが、
2−ソロの洪水被災者をトラウマにし、さらに大きな洪水に襲われるので
はないかと心配にさせている。
こんな風に訳してしまってOKでしょうか?日本語だけ見ていると
1 membuat 2みたいにとれますが・・・・
704 :
dfherself :2008/03/18(火) 00:14:13
Terjemahan Anda tidak salah, kok. Namun, setelah saya mencermati kalimat asli dalam bahasa Indonesia sekali lagi, ada penafsiran yang lain. Kalimat asli: Korban banjir di Solo trauma dan khawatir akan terjadi banjir susulan lebih besar, menyusul musim hujan yang belum juga berakhir. Pertama, kata "trauma" bukan karena "musim hujan yang belum juga berakhir". Trauma ini adalah trauma terhadap banjir yang pernah terjadi sebelumnya. Karena itulah mereka disebut sebagai "korban banjir". Lalu, "khawatir akan terjadi banjir susulan lebih besar" terkait dengan "musim hujan yang belum juga berakhir". Jika kalimat tersebut dipenggal-penggal: 1 - Korban banjir di Solo trauma. 2 - Korban banjir di Solo khawatir akan terjadi banjir susulan lebih besar, menyusul musim hujan yang belum juga berakhir. Penafsiran saya di atas lebih mudah dipahami bila kalimat awal diubah sbb.: Korban banjir di Solo yang trauma merasa khawatir akan terjadi banjir susulan lebih besar, menyusul musim hujan yang belum juga berakhir. Jadi ada dua penafsiran, saya kira dua-duanya tidak salah karena kalimat aslinya memang mengandung penafsiran ganda.
705 :
dfherself :2008/03/18(火) 00:28:04
Tambahan. Kata "menyusul" tidak selalu berarti "akibat". Yang jelas, "menyusul" adalah padanan dari bahasa Inggris "following". Penggunaannya pun hampir sama. Beberapa contoh dari Eijiro: - following a short break : 短い休憩の後で : menyusul istirahat sejenak - following a proposal made by the United States : 米国の提案を受けて : menyusul usulan Amerika Serikat
706 :
700 :2008/03/18(火) 10:17:19
Terima kasih lagi perinci penafsiran . ソロの洪水被災者は心に傷を負った、そしてまだ雨季が終わっていない(事実) ことを受けて、さらにより大きな洪水が発生するのではと危惧を抱いている。 最終的にはこんな訳に落ち着きました。ありがとうございました。
707 :
dfherself :2008/03/21(金) 21:44:19
Sama-sama. Saya juga minta maaf, menyederhanakan "menyusul" menjadi "akibat" sungguh menyesatkan. Dengan ini penjelasan yang berkaitan dengan "akibat" saya cabut. Selamat belajar kembali!
708 :
名無しさん@3周年 :2008/03/22(土) 11:43:14
インドネシア語技能検定の合格証書っていつ発送するの?
709 :
名無しさん@3周年 :2008/03/22(土) 16:35:47
日本との友好を深める手段を思いついたぞ。
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g プラムディヤを読む会にいってきた。 ┛┗
で、インドネシアにはいつ行くんだ? Pergi sana !
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ mau tahu saja. ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] (∩∩)
どっかいけよ 疫病神
716 :
名無しさん@3周年 :2008/03/26(水) 16:04:22
「見習う」って何といいますか? 「少しは〇〇を見習えば!?」とか「私もあなたを見習って、もっと勉強します」など… よろしくお願いいたします
>>716 meniru(kan)とかmengikut(i)じゃダメかなあ…
あるいは動詞で「見習う」と言わずに
sepertiなどを使って文を作るとか。
適当で申し訳ない。詳しい人が教えてくれるといいね。
718 :
名無しさん@3周年 :2008/03/26(水) 19:50:13
>>717 お答えありがとうございます。
meniruは私のヘボい辞書には載ってないです。
mengikutは、「付いていく」という意味のようですか、「見習いたい」と同じように使えるのでしょうか?
spertiを使うなら、「あなたのようになりたい」とか、そういう考え方でしょうか?
質問ばっかりすいません。
何かよい言い方があれば教えて下さい。
一度英語で考えてみるとわかりやすいよ 日本語の「見習う」はちょっと曖昧だからね > みならう【見習う】 プログレッシブ和英中辞典 > 〔手本に従う〕follow a person's example; 〔やって覚える〕learnn > > ・ 仕事を見習う learn a job > ・ 彼女を見習いなさい Follow her example./Do as she does. > ・ 子は親を見習う Like father, like son.
720 :
dfherself :2008/03/26(水) 23:09:18
「見習う」...berikut beberapa ide saya:
- meniru
- belajar dari
- mencontoh
- meneladani/meneladan
Lihat arti kata "teladan", "meneladan", dan "meneladani" pada KBBI daring:
* te·la·dan n sesuatu yg patut ditiru atau baik untuk dicontoh (tt perbuatan, kelakuan, sifat, dsb);
contoh: ketekunannya menjadi -- bagi teman-temannya; ia terpilih sbg pelajar --;
* me·ne·la·dan v mencontoh; meniru:
contoh: anak akan selalu ~ kelakuan orang tuanya; orang lebih mudah ~ yg mudah dan menyenangkan dp ~ sesuatu yg sukar dan menyulitkan;
* me·ne·la·dani v 1 memberi teladan
contoh: guru hendaklah ~ murid-muridnya;
2 mengambil teladan
contoh: ibu itu berharap agar putri-putrinya akan dapat ~ R.A. Kartini
(
http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/index.php )
Semua penggunaannya tetap tergantung kalimatnya. Ada kalanya lebih tepat menggunakan "mencontoh" daripada "meneladani". Saya bisa menyumbang pendapat jika ada yang bersedia menuliskan contoh-contoh kalimat.
>>718 念のために、meniruはtiruを引きましょう。
でも720さんが挙げているmencontohのほうが
「見習う」として適切かも。
sepertiを使うなら、例えば
Membaca buku sehari-hari seperti kakakmu. みたいな感じでよければ
「見習う」を使わずに済みますよね。
みなさん、わかりやすく教えて頂きありがとうございました
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 遠慮なくまた質問しろよ。 >722 ┛┗
>>723 お前は間違った回答ばかりしているのに
何でそんなにエラソーなんだ? オカマ野郎
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ おまえも遠慮なく質問していいぞ。 >724 ┛┗
goblok!
>>724 juga pertanyaan
cepat jawab dulu
Kenapa kamu sombong gitu ?
JJさん あなたの顔を見てみたいです。 ケータイ画像でかまわないのでうpしてもらえませんか?
POSO動画に出演してるよ ナタ持った群集に追いかけられてるのがJJ
729 :
名無しさん@3周年 :2008/04/06(日) 15:09:59
インドネシア人留学生で童貞だが、 日本人の女の子とのHってどんな感じ? 変な質問ですいまへん。。。
730 :
dfherself :2008/04/07(月) 11:53:36
>729 Mas, Mas... tolong lempar pertanyaan Anda ke utas (スレッド) lain yang sesuai dengan minat Anda. Anda mengaku mahasiswa, bukan? Seharusnya Anda cukup cerdas membaca judul utas ini "インドネシア語". Terima kasih.
731 :
名無しさん@3周年 :2008/04/09(水) 23:44:48
検定の合格の証書今日届いた。なんか、しょぼいけど、嬉しい。
732 :
700 :2008/04/11(金) 15:21:00
Angin bersilir-silir この訳は”風が戦ぐ”で良いですか?
733 :
700 :2008/04/12(土) 09:19:25
佐々木先生の辞書に載ってなかったので質問あげたら、谷口五郎先生の 辞書にちゃんと”風が戦ぐ”と訳載ってました。自己解決しました。
734 :
名無しさん@3周年 :2008/04/12(土) 19:39:09
イスラム版に中国留学生が、ムスリムを誹謗さらに、ウイグルでの虐殺を擁護し
さらに、白人崇拝の本音をもらし、さらに、オランダ(ネーデルランド)の極右ナチス政党PVV
への親近感をあらわにして、おまけに、反イスラムの映画[FITNA]の上映をよびかけている、とんでもないスレ
を発見、こころある、ムスリムは、この中国人を
手厳しく批判してほしい。彼らの、危険なスレは下記のスレ
>>
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news5/1136563275/150 の版の88と、89スレです。読むだけで、腹がたちます、また、留学生が、ウイグル人(ムスリム)の虐殺を
しつこく、擁護しているのは、中国共産党の主張そのままです、多分、中国に家族を残して、日本に来ていて、
中国共産党に、さからえず、レスしているのかも?このような、ムスリムを虐殺し、留学生まで、犯罪行為に巻き込む、中国共産党に対して、ジハードを!!
北京オリンピックも、ボイコットを!!ウイグルの人達に中国からの独立と信仰の自由を!!
Aku pun kurang suka Islam. Seandainya Islam tidak masuk ke Indonesia, seluruh Indonesia masih seperti Bali. Pasti banyak turis asing datang ke daerah-daerah Indonesia.
あっらー あくばるたんじゅんぷりおく
737 :
名無しさん@3周年 :2008/04/13(日) 00:18:12
>>734 ウイグル人の、自由と、独立の達成のために、下記サイトを参照してください。
www.uygur.org 日本語版もあるのでよろしく!!
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ 東ティモールって東東って意味なのかしらん。。 ┛┗
739 :
名無しさん@3周年 :2008/04/17(木) 17:27:30
741 :
名無しさん@3周年 :2008/04/17(木) 20:50:32
742 :
名無しさん@3周年 :2008/04/18(金) 01:33:13
インドネシアって経済すごい伸びてきてるんだってね? 中国インドブラジルロシアの次に、メキシコ、インドネシアが伸びてくるそうじゃない インドネシア語勉強しちゃってもいい? 政情はどうなの?安定してるの?
>>742 > インドネシア語勉強しちゃってもいい?
許す
744 :
名無しさん@3周年 :2008/04/23(水) 19:53:44
聖火リレーのことから異常さを感じる国。
745 :
名無しさん@3周年 :2008/04/26(土) 06:47:29
君の誕生日だから本心を打ち明けるよ。 ぼくの心は君のもの。 まだ君をこんなにも愛してる。 ぼくの愛しい人。 宜しくお願いします
746 :
名無しさん@3周年 :2008/04/26(土) 06:52:47
来年はきっとキミにはこういう恋人ができるよ。 でも今はこう言わせて。 重荷に思わず聞き流してほしい。 キミは最高 ぼくの心は君のもの。 君がこういう姿になり果てるまで… どなたかお願いします
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ こういう姿になり果てる。。? ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g aku suka anda..でいいじゃん。 ┛┗
つくづくオマエはbodohだな 「I like you.」と「I love you.」 で考えてみろ
>>745-746 ここは翻訳スレじゃないし、キモイ文さらすなよ
言われる立場になってみろよカス
| ▲ |┷ ゜] |⊂ |
「JJはウザいんで早く氏んで欲しいのに いつまでもこのスレに居座るのでどうにかしてほしい」 ってインドネシア語でどう言えば良いですか?
753 :
Jeki :2008/05/11(日) 02:01:48
JJ tuh jijik banget aku ingin(harapkan) dia cupat mati ,harus aku bagaimana? sampai kapan dia ada disini?aq kirain kayak gt...gmana JJ?udh skt hati kn?atau msh mau nakal lagi?
Jekiさんってインドネシア人? JJにも俺にも難しすぎる訳だなw
南 無 妙 法 蓮 華 經 日 蓮
756 :
名無しさん@3周年 :2008/05/25(日) 22:56:12
Saya mahasiswa UI. Saya belajar bahasa Jepang.
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃g Saya mau tinggal di Bali.. ┛┗
文法が違っているぞ tinggal じゃなくて meninggal だろ
759 :
Jeki :2008/05/28(水) 23:40:41
「Meninggal」Aha ha ha pintar banget tapi kasihan deh loh,バリで死にたい!he...100×.
JJ うぜー
>>756 Selamat datang
ようこそ このスレへ
このスレも国際的だなw
どういうユーザーインターフェースを持っているんだろな?
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ ほんと、良スレだなー。 ┛┗
○
く|)へ
〉 ガッ
_,,..-―'"⌒"~ ̄"~⌒゙゙"'''ョ ○
゙~,,,....-=-‐√"゙゙T"~ ̄Y"゙=ミ ヘ/
>>763 T | l,_,,/\ ,,/l | ノ
,.-r '"l\,,j / |/ L,,,/
,,/|,/\,/ _,|\_,i_,,,/ /
_V\ ,,/\,| ,,∧,,|_/
767 :
名無しさん@3周年 :2008/06/09(月) 19:06:27
地方語について教えて下さい。 スマトラ島の挨拶の言葉を教えて下さい。メダンとかパダンとかでも、全然違うとは思いますが。 また、スマトラ語のサイトがあれば教えて下さい。ググッたけど見つけられなかった…
768 :
Bosan euy :2008/06/12(木) 12:57:26
Mengapa anda belajar bahasa Indonesia?
>>767 おはよう
インドネシア語 スラマット パギ
スマトラ語 スマトラッ パギ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ くやしいがちょっとうけたぞ。 ┛┗
南 無 妙 法 蓮 華 經 日 蓮
772 :
名無しさん@3周年 :2008/06/19(木) 20:58:25
ジャワカレーって本当にあるの? ちなみに地中海カレーってのはオオウソだよ。 地中海の人間はカレーなんて食べないし、 そもそも味覚が合わない。
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ チキンのココナッツ煮おいしかったなー。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 自然に生きたいものだ。。 ┛┗
自然西ね
>>772 オマエも安易だな
地中海のいったいどこに行ったんだ?十把一絡げに語るなよ
ジャワカレーでさえわかっていないのに、広い地中海について
わかっているとは到底思えない
/ ̄| | | | | ▲_▲ ,― \[゜w ゜] | ___) | ノ⊃ | ___) |┛┗ | ___) | ヽ__)_/
インドネシア語ウィキペディアに「Kari」の項があるの見つけた
タミル、タイ、マレーシア、インドネシア、日本についての記述があるが
インドネシアのを引用する
> Masakan Indonesia
> Rendang dan semua jenis gulai pada masakan Padang seperti gulai ayam, gulai otak,
> dan gulai kambing merupakan salah bentuk kari dengan sedikit rempah-rempah.
> Sate padang juga menggunakan kuah yang merupakan salah satu bentuk kari.
> Makanan ringan yang menggunakan kari misalnya Martabak kari dan martabak Kubang
> Mie instan yang dikenal di Indonesia juga banyak yang mempunyai rasa kari ayam.
Kari - Wikipedia Indonesia, ensiklopedia bebas berbahasa Indonesia
ttp://id.wikipedia.org/wiki/Kari
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ なんかね、もっと白かったよ。 >778 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 仕事やめてインドネシアに行くつもりって親に言ってみた。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 親、泣いてた。。 ┛┗
世間様に恥ずかしいオカマの息子が、日本から居なくなると 自分から言ってくれたので、思わずうれし泣きした両親
784 :
名無しさん@3周年 :2008/07/09(水) 19:30:52
どなたかこの言葉の意味、教えてください。よろしくです。 emang 、 sebenarnya
>784 emang = memang もちろん、確かに SMSに書いてあって辞書ひいても判らず、インドネシア人に教わった。 sebenarnya 実は、本当は 普通に辞書に出ていたよ。
たまたま自分の辞書に載っていたかいなかったかなんて、 ここで言ってもしょうがないでしょ。 両方とも載っている辞書だってあるのに。
>>786 だったら先に書いてやれよ Gbrok!
788 :
月読 :2008/07/12(土) 04:01:07
まあさっさと仕事やめてインドネシア行ってきなよJJ 風俗で金使い果たして、毎月金を親から送金してもらいないよ。 最近あまり居ない親孝行者だねJJ。 飛行機代だけどさ、最近は公示価格とかは別に燃料代みたいなのを請求されて高くなってきてるんだぜ。 刻々とガソリンが値上がりしているから早くいかないと飛行機代高くなるよ。 さて、親を殴って親の貯金おろして行って来いよインドネシアへ。 親の分まで人生をエンジョイして日本一の親孝行者になってみろよJJ
>>789 風俗とはいってもJJの場合はベンチョンだから特殊
それはそうと
>>783 にJJがどう反撃するか注目してたんだけど
音沙汰が無いところを見ると、洒落にならない事態に陥っているのかもしれん
791 :
名無しさん@3周年 :2008/07/13(日) 02:01:57
インドネシア人にはべゴとヘンタイしかいわれた事がない。
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ ジャカルタ旅行中、うちに泊まりに来いといわれた。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ いってみると近所の人があつまってガンジャやったりしてて。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ ひとりがおビール買いに行くって。屋台の常温のなんだけど。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 一緒に買いにいくんだけど体にタオルケット巻いてんの。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃ それで外でたからおもしろかった。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃圖 YaYa.wisata.Bu. ┛┗
802 :
名無しさん@3周年 :2008/07/20(日) 12:53:11
▲_▲ [゜┷ ゜] >802 ∪|_|⊃ ドロップアウトした人かな?レバ刺しだって。こわひ。。 ┛┗
JJ 荒らさないで早くし寝よ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ おまえ馬鹿。 >804 ┛┗
806 :
名無しさん@3周年 :2008/07/23(水) 02:57:23
インドネシアで仕事ある?
807 :
名無しさん@3周年 :2008/07/23(水) 12:07:35
808 :
名無しさん@3周年 :2008/07/23(水) 12:08:05
でJJはいつ殺される予定なんだ?
Kok, JJ masih hidup ?! Segera mati saja !!
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 外こもり殺しは日本人のしわざらしい。。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 外こもりの劣等感が出版の成功を吹聴したのだろうか。 ┛┗
そんなことよりいつ頃されるんだ?
○ く|)へ 〉 ガッ _,,..-―'"⌒"~ ̄"~⌒゙゙"'''ョ ○ ゙~,,,....-=-‐√"゙゙T"~ ̄Y"゙=ミ ヘ/ >>814 T | l,_,,/\ ,,/l | ノ ,.-r '"l\,,j / |/ L,,,/ ,,/|,/\,/ _,|\_,i_,,,/ / _V\ ,,/\,| ,,∧,,|_/
817 :
名無しさん@3周年 :2008/09/23(火) 15:11:53
>>816 いまウマいサテ食ってて手が離せん
すまんがまた今度な
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ Siapa namanyaさん。んーいいね。 ┛┗
いいかげん氏ねよ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ おまえら勉強しとんのかー。やる気あるんかー。 ┛┗
821 :
何語で名無しますか? :2008/10/20(月) 19:16:57
頑張ります
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ よっしゃ、次スレも任せとけ。 ┛┗
ベンチョンJJ なにをえらそうに みんなお前のことが嫌いだから書き込まないだけだろ いいかげんインドネシアに行って早くし寝よ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ おまえ馬鹿。 ┛┗
826 :
何語で名無しますか? :2008/11/02(日) 22:42:18
インドネシア語をならいたいんだけど、どうしたらいい? 当方、東京の錦糸町に在住でごわす
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ 目黒のインドネシア人学校じゃ遠いよなぁ。。 ┛┗
829 :
何語で名無しますか? :2008/11/10(月) 18:39:26
830 :
何語で名無しますか? :2008/11/16(日) 14:22:39
CDエクスプレスインドネシア語とインドネシア基本単語2000を買ったんだけど、とりあえず基礎はこれでいいかな?
いいんじゃね? エクスプレス完璧に100回やれ。
832 :
何語で名無しますか? :2008/11/17(月) 10:00:46
わかった、ありがと!
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 桐野夏生がインドネシアを舞台に林芙美子の自伝小説を書くようだ。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃¿ これはおもしろそう。。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃¿ aku mau baca.. ┛┗
837 :
何語で名無しますか? :2008/12/02(火) 03:02:38
838 :
何語で名無しますか? :2008/12/12(金) 18:30:39
★ 中国という ひどい国家 ★
2008年11月、インド・ムンバイ市でのチャリティーに出席した有名女優アイシュワリヤー・
ラーイさんは「中国は感謝を知らない国」と発言。(環球時報)
ラーイさんは今後20年以内にインドが米国に次ぐ世界第2の経済大国になると預言。
その後、中国の急速な経済発展がインドに与える脅威について質問されたところ、「中国のこと
についてはよく知らないが」と前置きしたうえで、短期的に中国がインドに追いつくことはないだろう
との見方を示した。そして「わたしは中国に行きたいとは思いません。感謝を知らない国だから
です」とコメントしている。
インドでは、中国が台湾にかわって国連に加盟できたこと、安保理常任理事国になれたno
はインドの支持があったためと思っている人々が多い。
http://www.recordchina.co.jp/group/g26201.html
839 :
何語で名無しますか? :2008/12/14(日) 17:07:49
最近の歌の歌詞にtukが良く出てくるのですが、 どういう意味なのでしょうか? 辞書に載っているのとは違うように思います。 略語でしょうか?
840 :
何語で名無しますか? :2008/12/15(月) 20:31:00
842 :
何語で名無しますか :2009/01/01(木) 18:07:36
英語や中国語は、主語の次に動詞がきますが インドネシア語の語順は、日本語と同じように動詞が最後にくるから 日本人には感覚的に取っ付き易いと、どこかで聞いたことがありますが、 私の記憶違いですか?
うん、間違い。記憶違いか、その話を言った人がウソついたかのどちらか。 基本はSVO。もっと複雑な文になると英語ともまたちがう語順になるけど。
844 :
何語で名無しますか :2009/01/01(木) 18:28:54
>>843 ありがとうございました。
他の言語と勘違いしたと思います。(^^);
動詞の順番で言語が簡単になったり難しくなったりすことはないよ。 「勤めに出る」というのがすっごく簡単で 「出勤」というのがすっごく難しいってことなんかないでしょ。 「勤出」とか言ったり、「退社」を「社退」って行ったほうが簡単って人がいるならそうかも知れないけど。 日本語は古来から中国語が多く入っていて元々、動詞が先にくる言い方も多い。 動詞の位置で簡単になったりすることは絶対ないよ。
バリ島の人が標準インドネシア語を読めないということはありますか? テキストにはバリの言葉は標準インドネシア語に複雑な敬語がついたものだと かいていたから、インドネシア語は通用すると思っていましたが、 私の書いたインドネシア語が読めなかったということは、私のインドネシア語が おかしかったということでしょうか。
どうだろう 文盲かも? 話せても学校に行ってないので読み書きできない人間も、多くは無いがいると思う バリ語はインドネシア語とまったく違うものだが、身内や仲間以外ではあまり使われない 敬語が発達しすぎてお互いの立場がわからないと会話しづらいので、見ず知らずの人には 使わない傾向がある 尊敬の単語のみを取り混ぜてインドネシア語で使うことは多いよ
パソコン使えたし英語も使ってたから読み書きできないってことじゃ ないと思うけど、じゃあ私の書いたものを読むのが面倒だったってことか。 でも、バリ語とインドネシア語が違うものなら、バリ語と英語が読めて インドネシア語が読めない人だったのかもね。 ありがとうございました。
850 :
何語で名無しますか? :2009/01/26(月) 19:00:36
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 渋谷のんべい横丁の飲み屋、マカン・ブッサールが気になる。。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 入ってみると85才のママさん。姉がネシアにいたとか。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃━~ お勧めのインドネシア料理はありますかと聞いたのだけど。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃¿ 目黒のセデルハナはいい店よ。行ったの戦後だけど。だって。 ┛┗
JJ お前まだ生きていたのかよ
お前がいるんなら引き続きここは隔離スレでいい
>>824
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ おまえ馬鹿。 ┛┗
857 :
何語で名無しますか? :2009/01/30(金) 22:34:47
インドネシア語スレッド4のみなさんコンニチワ 申し訳ありません 次の文章をインドネシア語で何と言うのでしょうか? よろしくお願いします わたしの名前は赤色仮面、またの名を平成の松原第二小学校校歌とも! なみなみと注いだビールの泡でも食らがいい! 赤色仮面ビーム!ビビビビビビビビビビビビー! やいやい、悪人ども恐れ入ったか! 退散する悪人、小島社長の手下ども この世に悪がある限り、わたしは許さないぞ! 地獄の果てまでも追いかけて行く
JJ
>>857 をオマエがやれ
インドネシア語得意だろカス
知ってる言葉、アイルマタ
860 :
何語で名無しますか? :2009/02/20(金) 16:49:45
「インドネシア語555」(小笠原健二)ってどうですか?
>>860 持ってるよ
レベルの高さがなかなか良い
例文の一部しかCDに収録されていないのが残念
862 :
何語で名無しますか? :2009/02/23(月) 18:01:20
>>860 俺も持ってる。良いと思うよ。分厚いけど1900円だし。
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ オレはもってないぞ。 ┛┗
>>863 JJ お前まだ生きていたのかよ
お前がいるんなら引き続きここは隔離スレでいい
>>824
865 :
何語で名無しますか? :2009/03/23(月) 20:03:44
質問です。 バリ島には風俗店ってあるのですか? タイ(バンコク)にあるようなもの。
図書館で借りようとした会話本の定価が9000円になっててワロタ 「地球の歩き方」みたなガイドブックのほぼ半分の薄さなのに。 図書館だから当然無料で借りられるわけだが、 なんか萎えてしまったw
868 :
866 :2009/03/26(木) 00:47:18
>>867 マジレスありがとう。
「インドネシア語555」以外で何か良さそうな
テキストありませんか?
インドネシア語に興味を持ったばかりだから
何も分からなくて。
>>868 555は中級以上だからレベル高いよ
普通に入門用のCDブックはたくさん売られているから好きなの選べばいいと思う
一番安いのはダイソーでテキストとその内容のCDがそれぞれ105円で売られているが
内容的には初心者向けとしてかなりまとまっている
例文は少ないけど、むしろ厳選していると思う
これ一冊全部憶えてしまえばいい
あと俺のおすすめは、旅の指さし会話帳
最近はPC版もある
870 :
866 :2009/03/29(日) 00:37:09
>>869 再度サンクスです。
ダイソーのは速攻購入。
アマゾンで調べたら、指さし会話帳は
なかなかよさげなので、これも購入決定。
あと、
>>830 に書いてあった「インドネシア基本単語2000」が
初心者用にいいかなと思う。
「CDエクスプレスインドネシア語」と「CD付インドネシア語が面白いほど身につく本」の
どちらかを買えば、初級はクリア出来そう。
超初心者です。 質問させて下さい。 場所を尋ねるdi manaやke manaは文頭でも文末でも良いのですか? たとえば Di mana hotel itu.と Hotel itu di mana?は同じ意味ですか?
872 :
871 :2009/03/31(火) 15:26:02
すみません、解決しました。 スレ汚し失礼しました。
目的語を取る、取らない とは一体どういう意味なのでしょうか…
>>873 中学英語の目的語と同じ意味です。
目的語をとる=SVO
目的語をとらない=SV
>>874 あ、なるほど。
バカな質問してすみません;
ありがとうございました。
何が分からないのかが分からない 状態からようやく抜け出した俺。 語順による意味の取り方の違いとか、 語幹にくっつく頭としっぽを理解しないと 先に進めないな。 つーか、方言とかはもうお手上げだ。
877 :
何語で名無しますか? :2009/04/10(金) 22:24:16
サザンの「愛の言霊」に出てくるインドネシア語ラップの部分の歌詞が 載ってるサイトってありますか? あるいはだれか耳コピしてたら教えて。
>>877 音源のアドレスをここに貼れ。
気が向いたら聞いてやる。
881 :
何語で名無しますか? :2009/04/11(土) 17:49:00
883 :
878 :2009/04/12(日) 14:27:28
>>881 >
http://www.youtube.com/watch?v=Ot8LFDcYW70 > の3:18辺りから。
聞いてみたが、ラジオからの音みたいのがちろっと流れるやつか?
Youtubeに出てる他の動画のも聞いてみたけど、ドラムの音とかがうるさくてよくわからん。
はっきり聞き取れたのは、bersinar(光る)、 mata(目)、 menangis(泣く)だけだ。
Southern All Starsと bahasa Indonesiaで具具ってもみたが、歌詞らしきものは出てこない。
(インドネシア語版ウィキペディアにサザンと桑田の項目があるのには驚いたが)
> ちなみに日本語の訳は、
> 遙か以前から光輝く星を見つめるとき、涙ぐんでしまう
> 人間の存在、肉体、それらは、宇宙からの言霊を記憶するのだ
> だそうです。
こいつをちょっと訳してみると、
Saat saya menatap bintang yang bersinar sejak jauh berlalu saya menangis.
Keberadaan dan jasmani manusia, itulah mengingat message dari angkasa luar.
みたいな感じになるかな。
愛の言霊 〜Spiritual Message (作詞・作曲:桑田佳祐 編曲:サザンオールスターズ SAX SOLI編曲:山本拓夫)日本テレビ系ドラマ『透明人間』主題歌。 歌詞の中には英語と日本語のふんだんな言葉遊びを用いている。 また、間奏時にはインドネシア語も用いられており、 これは桑田の声ではなく、実際に歌ったのは梅田英春である。 梅田 英春(うめだ ひではる)は、日本の音楽学者、ガムラン奏者。 専門領域は民族音楽学、人類学、ガムラン演奏。 国立音楽大学卒業(音楽学)。インドネシア芸術大学に留学(バリ)。 桜美林大学大学院国際関係学研究科修了(1996年)。 総合研究大学院大学文化科学研究科博士課程単位取得退学。 2008年度現在、沖縄県立芸術大学音楽学部准教授。
885 :
何語で名無しますか? :2009/04/12(日) 21:55:32
将来発展途上国に携わる仕事がしたいんだが、スペイン語とインドネシア語、 どちらを大学で選択すればいいだろうか?
>>885 スペイン語
インドネシア語は言語としてとっつきやすいからあとから学べる
てか、その前にどの地域に行きたいかで決まってくるが
インドネシア語で発展途上国ということになるとインドネシアしかないぞ
あと通じる国、シンガポールやマレーシアは英語で十分だし発展途上国でもなくなる
887 :
何語で名無しますか? :2009/04/13(月) 00:17:43
> ちなみに日本語の訳は、
> 遙か以前から光輝く星を見つめるとき、涙ぐんでしまう
>
http://www.youtube.com/watch?v=Ot8LFDcYW70 > の3:18辺りから。
と
> ちなみに日本語の訳は、
> 遙か以前から光輝く星を見つめるとき、涙ぐんでしまう
> 人間の存在、肉体、それらは、宇宙からの言霊を記憶するのだ
> だそうです
と
> モリアップフィフユニナショナル台座ま
> ダブルクローライ全くなんげす
> ウッドコーコーマンガストップピザ
> メン、get up(ゲラップ)滝川クリエス
の情報を総合的に判断して原詞を特定できる神はいないかな。
インドネシア語って具体的になんか役にたつの? 定期的に観光旅行に行くようなトコでもないし、在日もほぼいないし、 現地採用なんて、帰国後、キャリアゼロ扱いになるようなのしかないし。
>>889 君にはメリットがないかもしれないが俺にはメリットがある
インドネシアでは死んだ人を生き返らす以外のことなら金でできないことはないし、ムスリムになれば経済的に豊かであれば何人でも妻をもつことができる
こんな素晴らしい国の言葉を覚えない手はない
と俺は思う
>>889 幼い
>>890 お前も幼い
現状が分かっていないし例がくだらない
インドネシアで一夫多妻なんてもはや無い
それでもあるというなら日本にも有ることになる
>>891 お前こそムスリムのこと知らないみたいだな
インドネシアの法律は一夫一婦制だが、イスラム教では一夫多妻制が認められている
現に婚姻届のようなものに何人目の妻なのか書く欄がある
勉強しろ〜
>>892 悪いが俺はいちおうムスリムだぞ
それに現行のインドネシアの法律は一夫一婦制だ
いい加減なことを言わないで調べてみろ
この件スレ違いなので終了
>>893 言葉が足りなかったが、届けられる一夫多妻の件数知ってないだろ?
でも終わりだから返事はいらん
>>894 知りもしないで恥の上塗りか?
お前がムスリムかどうかしらんが、インドネシアのムスリムは一夫多妻
前にも書いたがインドネシアの法律では一夫一婦制だが、イスラム教では一夫多妻が認められている
日本では考えられないが、インドネシアではムスリムは一夫多妻制
それから死んだ人を生き返らすこと以外なら、金で全てできるのもインドネシアならでは
日本と同じ物差しで計ってないか?
cape deh!
じゃあな恥の上塗り君!
>>895 「日本の医学ではどうすることも出来ない末期の癌患者(まだ死んでいない)を
インドネシアでは金を払えば治してもらえるんですね?」
ってインドネシア語でどう言うんですか?
日本では周りから嫌われまくり、誰からも相手にされなかったヤツが たまたまインドネシアに行ってみたら金の力で相手にしてもらえることを知り 有頂天になって書いているって感じだなw 日本の恥さらし
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ はいはいけんかしないで仲良くお母さんのおっぱいをお吸い。 ┛┗
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃¿ 897は右のおっぱい。897は左のおっぱい。 ┛┗
▲_▲ [゜w ゜] ∪|_|⊃¿ 889は下のおっぱい。 ┛┗
901 :
何語で名無しますか? :2009/04/14(火) 01:11:25
法律論でいうなら「無い」だろうけど、イスラム慣習がまかり通ってるから 実際は「ある」だよね。だからどっちの言い分もあってんじゃないの。 ちなみに俺の身近でも多妻の人はいる。 >それでもあるというなら日本にも有ることになる これだけは間違い。実質同じような形体はあるだろうけど、インドネシアでは 第一第二・・夫人が皆わかりあっている。日本みたいにコソコソしてたり 主人の葬式で揉めたりってのは滅多にない。
結局インドネシア語を学ぶ価値なしでFA
>>898-900 JJ お前が出てくると腹立つからみんな書き込まなくなる
出てくんな
次スレもお前が立てるなよ
書きたければうざいコテもAAも使わず完全な名無しでやれ
>>901 実際はきれいごとでは済まないよ
貧富の差が激しいから男はそういうことが出来るんだろうが女のほうは耐えているだけ
テレビでやっていたドキュメント、バリ島に嫁いだ日本人女性の『第二夫人になりました』というのを
みたことあるが、第一夫人から日本から持ってきたPCを壊されたり、部屋の中に糞尿を投げ込まれたり
カメラで撮っているにもかかわらず、たくさんのあきれるような嫌がらせを受けていた
これはこれは極端な例で、しかもバリの話だからヒンドゥーだと思うけど同じインドネシア
イスラムだって同じことだと思うよ
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ 第二夫人の日本人もかなりいたいヤツだったね。。 ┛┗
>>905 >いたいヤツ
Kaukah bilang begitu !?
インドネシア語とジャバ言語を同時に学習したいのですが、インドネシア語のジャバ言語の 教本を買えるところを教えてください。
>>897 そういう人もいると思うが、あの国は本当に全てが金でかたがつくと言っても過言じゃないよ。
昼飯時になると昼食代稼ぎに警察官が何の落ち度もないタクシーを止め、整備不良だ!といって賄賂を求めるのは日常茶飯事。
例えば無免許で飲酒運転で捕まったとしても金でかたがつく。殺人でも揉み消しは可能。
そんな国だから金でどうにでもなるってのは本当だよ。
ただ日本人は金持ちだと思われているから、ぼったくられる。
910 :
何語で名無しますか? :2009/05/07(木) 23:55:23
質問なんですが、eの文字が含まれている単語を全て エ の音で統一して読んじゃおうと思っているのですが通じないでしょうか?
911 :
何語で名無しますか? :2009/05/08(金) 00:29:18
>>910 確かに通じると思う しかし・・・
外国人がめんどくさいからと言って日本語の助詞の「へ」や「は」を
そのままローマ字読みしてたらどう思う?
>>910 なぜ「eを全て エ の音で統一して読んじゃおうと思っている」のですか?
915 :
何語で名無しますか? :2009/05/08(金) 13:03:09
>>914 バタオネ本をやっているのですが、eの読み方の見当がまるでつかないのです…
あうあう… どうしよう
>>915 初めはCD付きの教材を何か一つ取り入れた方がいいのでは?
簡単なものでもいいので、正しい発音とリズムを聞くために。
なにか難しく捉えすぎなのでは…? 上の方も言ってるように、いきなり読み書きから入るのではなく 最初にCDを何度も聴けば、eの発音や読みには困らないと思うけどなぁ。 実際、このやり方で私は困ってないです。 時間かかりそうに思うかもしれないけど、順序通りやってった方が 結果的に時間かからないと思いますよ〜。
919 :
age :2009/05/09(土) 08:27:25
>>915 terima kasihの発音をカタカナで書くとトゥリマカスィになると思うけど、
テリマカシーでも通じる(インドネシア人でも、こう発音する人がいる)よ。
しかし、本場の言葉はなぜか俺にはタリマカシッって聞こえる、、、
, -‐──‐-、 / ヽ /i ヽ 〃;;;;; iヽ 彡;;;;;; ,ィ===、 ィ≠ミ i::::i ヾr、:::; _,ィtュ } / ィtュ, |::ソ i }:; '´ ヽ 彳 i ゞ:ヽ, ( ) | ゝi:::::ゝ,、, ';´;;:/;:i:」;;ヾ i i;;;;:::::::::::: ー==‐‐::::::; ;; <Ini Bernanke ,ji:;:;:;:;:;:;:;:::´""゙゙゙゙゙゙゙゙::::;; /::::i ´';:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:",i゙ , -‐'´|:::::::::ヽ "';:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;ト、 :::::::::::i:::::::::::::ヽ ";:;:;:;:;:;::::;;゙"i::::ヽ`ヽ 、 :::::::::::i::::::::::::::::ヽ `/ヽ i:::::::ヽ:::::::::` ヽ 、 :::::::::::::>::::::::::::::::ヽ / ヽ i:::::::::::::>::::::::::::::::::`ヽ、 :::::::::く::::::::::::::::::::::::V 〉-〈 }/|:::::::::::::\::::::::::::::::::::::::::ヽ
───┐ ∠_ \L  ̄ ̄ ̄| | llヽ _| ヽ | | |l ̄| | l <nenenenenenene | | / ´\ / | | ヽ、_ `^イ 二二二 」 _ __ lニ二二l、 ____ ─┴┐ ⊆フ_)__./ ┌ヽ ヽ┐ /´ `\ 二二二二二二l / | | | |. / ヽ _l_____| /`ー─‐|_| |_| / ヽ | /`ヽ__, ─ 、ノ |─l l l |───/ /lニ/ /二ニluul. | ! <Sinta Kamu!! | ___| ̄ | | |_|. l / └─( )(ニ|  ̄|./二ニ) ヽ /  ̄ ̄ / ) >━━━━━━ く `ー ´ / ヽ
\ \ \_[二二二二二]同 |\ || ∧_∧ |凵 |-イ\|| ( ・ω・`) |≡ zzz | 丶ノ||ノ ̄ ̄ ̄丶|≡ |//|||| ミ ‖≡ |_|||| ⌒ ‖≡ | ̄|||| ⌒‖≡ |//|||| ⌒ ‖≡ | へ|丶____ソ ≡ |-イ/| ≡≡≡≡≡ |/ | |
924 :
大旦那になりたい :2009/05/19(火) 23:15:24
インドネシア語かマレー語を無料で学べるサイト(音声付き)はありますか? ご存知でしたら教えてくださいませ。
925 :
何語で名無しますか? :2009/05/19(火) 23:21:34
どうでもいいけど、なんでインドネシア語スレにドラえもんいるんだよぉぉぉぉぉぉぉぉぉ!
>>925 知らんけどドラえもんはインドネシアでも人気だぞ
928 :
何語で名無しますか? :2009/05/20(水) 00:06:44
>>926 じゃ、伸太はどうなんだよぉぉぉぉぉぉぉぉぉ!
929 :
何語で名無しますか? :2009/05/20(水) 00:46:45
中国語ができるなら、インドネシア語もマレーシア語もタイ語も ビルマ語も幾つかある。
930 :
何語で名無しますか? :2009/05/23(土) 07:33:41
>>904 おれもそれ見たよ。
フジテレビだったっけ?
日本でモテなさそうな女だったな。
テレビは、やらせだろうからな。 金くれたらなんでもやるだろ 本当に悪い人はノーギャラではテレビの前では良い人を演じる。
932 :
何語で名無しますか? :2009/05/27(水) 15:12:21
(・A・)ジャラン
934 :
何語で名無しますか? :2009/06/03(水) 07:19:56
インドネシアは簡単ですか?
>>934 君が勉強して話せるようになったら簡単。
ならなかったら難しい。
以上。
937 :
何語で名無しますか? :2009/06/05(金) 17:42:23
「ビジネスインドネシア語」(小笠原健二、東洋書店) 俺にはややレベル高いが、持ってるとかっこよさそうだから買った。
いいねー
>>938 「ビジネスインドネシア語」がいいのか?
わしもこうたよ。他にないし、いいんじゃまいか。美本だし。
>>928 "Ada apa dengan Cinta?"という映画に「のび太」ってあだ名のチョイ役(ひょろひょろメガネ)
がいたな、と今思い出した。
943 :
何語で名無しますか? :2009/06/17(水) 18:53:20
セラマット マラム ソダラ ボドーカ? チェパチェパッ べラジャー ハリ イニ セレサイ サンパイ ジュンパイ ラギ テレマカシ ソダラ チャペット ヤ テレマカシ ベソック ヤ
サヤ ペルギ ケ モジョケルト ドンガン モバイル。
946 :
何語で名無しますか? :2009/06/18(木) 19:39:35
カロラサ ケンビラン テップ タンガン ソダラ ボド オラン ムライ マッチス ベカルジャ サヤ シブ マッチス チャンペ ジュンパ
モジョケルトってなに?
mojokerto 味の素モジョクルト工場があります。スラバヤ近く
カタカナ文を書いているのは新人駐在員か? 耳で覚えて書いている部分もあるし、明らかに間違いの読みをしているところもある いったい何者? 飲み屋のおねえちゃんにもっときちんと教えてもらったほうがいいぞ
950 :
何語で名無しますか? :2009/06/22(月) 21:03:37
テレマカシ バニャック グル サヤ マッチス トレニング セディキット サジャ インドネシアン ペラン ペラン プラクテック サンパイ ジュンパイ ラギ
なんでアルファベット使わないの?
TEREMAKACI BANIAKU GURU SAYA MACHISU TOLENINGU SEDIKITO SAJA INDONECIAN PELAN PELAN PURAKUTEKKU SANPAI JUNPAI RAGI
酷すぎる… アルファベットを使わない理由がわかった…
954 :
何語で名無しますか? :2009/06/23(火) 20:46:46
会社に研修生8人来た 皆さんインドネシアから ジャカルタ、スラウェシ、東ティモール などなど、ある程度日本語OK 俺は暇だからインドネシア語で支持してる 何か地域によって言葉違うみたいだね 通じる人と通じない人いるよ ティダ アパアパ
955 :
何語で名無しますか? :2009/06/24(水) 21:03:23
>>954 東ティモールはインドネシアじゃないぞ
西ティモールか?
957 :
何語で名無しますか? :2009/06/24(水) 23:51:29
>>954 羨ましいよ。
インドネシアパブでも行って来るか…
958 :
何語で名無しますか? :2009/06/25(木) 19:48:32
本人が東ティモールだと言ってた 因みにこの人達皆エリートで俺大変 警察署長の息子、漁業の網元、巨大農園の 御曹司、7カ国語ペラペラの秀才 もろもろで皆国に帰ればエリート達らしい 今日は天婦羅奢ったけどイスラムだけに 豚肉には過剰に反応する、絶対食べない 騙してラーメン食わしたけどね しかしルピアの低さにはビックリした 晩飯1万円奢っただけで俺は神扱い。
>>958 へー、なんか楽しそうね。毎晩めし食わせてやってね^^
>>958 > 本人が東ティモールだと言ってた
出身地のことであって、今住んで居るところではないはず
チムチムは別の独立した国なんだからインドネシア研修生には成れないはず
ムスリムだということからも親はたぶんジャワ島から来たオラン・ジャワだろ
オラン・チムチムは99%がキリスト教徒だ
三十数年前にポルトガルが植民地を放棄する決定をした後、当時の大統領スハルトは
軍事進行して無理やりインドネシアに併合した
そして同化を図るためジャワ島からたくさんの人間を移住させた
このときに親がやって来たんだろう
> 騙してラーメン食わしたけどね 悪人だなw 彼らだって馬鹿じゃない いずれ気付いたら、怒って殺されかねないぞ 彼らにとって豚肉を食べることはとても問題なこと もし自分ががだまされて他人から犬か猫の肉を喰わされていたらどうする? これ以上のことだぞ > 晩飯1万円奢っただけで俺は神扱い。 彼らが驚いたのは初めてだったからだ 2回目からはそれが当たり前になる 金持ちが貧乏人を施すのは当然の義務 変にケチったりするとシビアに見抜いて「プリッ」と陰口言われるだけ そういうわけで豚肉食べさせた罪を償う意味も含めて、これからも彼らのために散財してくれw
962 :
何語で名無しますか? :2009/06/26(金) 20:48:17
しかし、豚肉を食わない理由の一つが 美味しくて国に帰っても食べたくなる ってのも有るらしい。 ビールにワインはガンガンに飲んでる 研修はストレス溜まるから良いんだって しかし天婦羅とステーキはスゲー食うよ 予想どうり最近奢りが当たり前になってきた どうやら経費だと思ってるらしい 全部俺の少ない財布からなんだけどね まあいい奴らだから何とも思わんが 後2年俺の経済が破綻しそう
バリに行けば好きなだけ豚が食えるのに。 なんちゃってムスリムなら平気で食うだろう。
youtubeにこんなんありました。madura Duh kaka' pleyan bule Eka enga' eka mempe Bule ta' nyangka Se de' ka dika Mon deddi peleyan bule Siang malem duh e pekkere Sabeb enga' ben e ka' mempe madura語でしょうか。
俺はマドゥーラ語はまったく知らないが 気になったので調べてみると、インドネシアの主要言語で 「'」を多用するのはマドゥーラ語だけのようだ 言葉自体はジャワ語由来のものも多く、インドネシア語と同じか よく似たものがあるね
sebelum ngomong bahasa madura, kuasai dulu bahasa indonesia
968 :
何語で名無しますか? :2009/07/13(月) 21:34:27
「あなたに一目惚れしました。食事にでも行きませんか?」 を、インドネシア語でどのように言うのでしょうか?
969 :
何語で名無しますか? :2009/07/13(月) 22:18:11
悪いね
970 :
何語で名無しますか? :2009/07/15(水) 20:14:59
age
971 :
何語で名無しますか? :2009/07/15(水) 22:30:49
saya cinta kamu. mau makan?
973 :
何語で名無しますか? :2009/07/16(木) 21:46:08
イマイチだな
大学の留学生の子なんだけど・・・・ ive just checked the email.. Makasih banyak ya takashi(仮名)....!!!! sayang kamu...!! :) 知り合ってまだ1ヶ月もたってないしインドネシア語も知らないんだけど俺告白されたの? 教えてください><
>>974 これだけじゃまだなんとも言えないな。
> ive just checked the email.. って言うけど、そのメールにはなんて書いたんだ?
気になるんならApa maksudnya kata kamu "sayang" ?って聞いてみたら。
976 :
974 :2009/07/21(火) 05:37:25
>>975 今、期末の時期だから日本語の授業のレポートを添削してあげてる。
添削したwordをメールで送ったんです。
ちなみに上級クラスだからほとんどペラペラと言っていい。
「Apa maksudnya kata kamu "sayang" ?」はsayangの意味を聞いてるんですよね?
電話で聞いたんですけど「自分で調べて」って言われた。
調べていくうちにcintaも出てきてもう何がなんだか・・・・
977 :
何語で名無しますか? :2009/07/21(火) 06:34:43
前後の文脈がわからなければsayangの指す意味もわからないでしょ the emailで告白でもした?
978 :
974 :2009/07/21(火) 07:23:01
俺は何も言ってないつもりです。 メッセンジャーとかでやたらmiss you miss you言われるんで その度にyou can see me whenever you want~って言ってました。 学校以外で二人で会ったのは2回です。釣りに誘われてw 一尾も釣れなかったけど。俺が釣られたって言うww
sayangの意味は残念だ 波田陽区になった気持ちで大きな声で 「ザンネーン」と叫んでみろよw
▲_▲ [゜┷ ゜] ∪|_|⊃ mau makan anda- ┛┗
981 :
何語で名無しますか? :2009/07/21(火) 21:50:33
>>979 もったいのうごぜぇます、ダンナさま。
かもしれんで。
983 :
975 :2009/07/22(水) 03:37:07
>>976 > 「Apa maksudnya kata kamu "sayang" ?」はsayangの意味を聞いてるんですよね?
> 電話で聞いたんですけど「自分で調べて」って言われた。
maksudは意図とかつもりとかそんな感じだから、辞書に載ってる意味よりも文脈に関連した意味を指す。
だから、電話でのやり取りのコンテキストが分からないからなんともいえないが、「自分で調べて」っていうのは変な感じがする。
sayangはもちろん残念って意味はあるけど、いとしいとか可愛いとか、そういう意味もある。愛って言っても恋愛感情だけじゃなくて、
夫婦愛とか子どもへの愛とかペットに対する愛とかにもsayangを使う。
984 :
974 :2009/07/22(水) 05:28:01
>>983 ありがとう。上にも書かれてるように
「sayangには好きっていう意味と残念っていう意味があるみたいだし
調べていくうちにcintaとかsukaも出てきてよくわからないから
”sayang kamu”の説明をしてほしい」って言ったときに、
「これは1回しか言えないよ」だから「自分で調べて」って言われた。
ちなみに昨日に続きこんな時間に起きてるのは
その子がムスリムで5時に起きて礼拝しないといけないけど
起きられないからってモーニングコールをしてあげてるww
フレッシュでいいなぁ〜♥
986 :
何語で名無しますか? :2009/07/22(水) 06:19:30
>>984 Memang dia mencintai mu!!
あまりに鈍感で結局嫌われそうだなw
CINTA MONYETだな
>>986 「彼女は君が好きに決まってる!」見たいな感じですか?
調べてみたけどわからないです><
>>988 google翻訳では「サルの愛」と出るんだが
俺を煽ってんのか?
990 :
974 :2009/07/22(水) 23:16:08
992 :
975 :2009/07/22(水) 23:26:04
>>989 >
>>988 > google翻訳では「サルの愛」と出るんだが
> 俺を煽ってんのか?
俺は988じゃないけど、Google翻訳なんかに頼ってちゃダメだ。
ちゃんと辞書買ったほうがいいぞ。
俺のお勧めは佐々木重次先生の「最新インドネシア語小辞典」だ。
ちゃんと「初恋、幼な恋」と出てる。
コーネルのを引くと、puppy loveだそうだが、英語では子犬なのか?
俺の持ってる英和電子辞書(ジーニアス英和)には出てなかった。
イ・英ならコーネルはもはや時代遅れで、オハイオを買ったほうがいい。
俺はまだ持ってないけど。定額給付金で買おうかなあ。
Ohioには、puppy love, infatuationと出ている。 というか、ジーニアスにpuppy loveは「幼な恋」と載っていると思うが。
puppy loveはよくある言い回しなので、 大抵の辞書には載ってるはずだよ。 ドキドキするような、まだ初々しい若い恋のこと。 インドネシア語ではお猿さんなんだねー
cinta monyetは知らなかった。勉強になりますなあ。KBBIでは、 (rasa) kasih antara laki-laki dan perempuan ketika masih kanak-kanak (mudah berubah); 飲み屋のねーちゃんから、愛してる愛してるっていわれますばってん、 だれも本気にはしておりまっせん。
> 猿の愛? Cinta monyet! > これはなんだろう。誰にでも経験のある淡い初恋のことらしい。好きになって手紙を友人に渡してもらって > やっとの決意で相手とあってもろくに口も聞けない… それを Cinta monyet というらしい。 > > まだお互い成熟していないがゆえ、monyetが付いているようです。 > ここでは、すでに両思いになっている・いたことをさします。 > > そのまま英語に直して、アメリカで使うととんでもないこと(squeeze my monkey)になるが、、、 > やはりアジアは純朴でいいなと思った。 > ご参考までにアメリカでの猿は、インドネシアでは 鳥(burung)と表現されるが、ここでは > 隠語は載せないことにしているので この話はここまで。
997 :
何語で名無しますか? :2009/07/23(木) 04:29:52
Cinta monyet = がきんちょの恋
998 :
974 :2009/07/23(木) 05:29:47
勉強になります! ありがとうございます!
教本とか広告媒体ぐらいしか使わない anda を恥ずかしげも無く使っているJJは 明らかに勉強不足 とっととインドネシアに行って乞食でもやってろ
1000 :
何語で名無しますか? :2009/07/23(木) 13:36:35
1000
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。