☆★トンチャイのタイ語質問スレッド★☆

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@3周年
トンチャイが君のタイ語に関する質問に答えます。
ではどうぞ。
2名無しさん@3周年:2005/08/01(月) 06:31:22
3名無しさん@3周年:2005/08/01(月) 12:52:32
http://info.2ch.net/guide/adv.html#saku_guide
削 除 ガ イ ド ラ イ ン
 削除人は基本的に本ガイドラインに沿って削除して下さい。
 書き込む人は以下のガイドラインに触れないような書き込みをするよう留意して下さい。

3. 固定ハンドル(2ch内)に関して
叩きについて
 最悪板以外では全て削除します。
スレッド
 固定ハンドルが題名に入っているは、自己紹介板・最悪板・夢・独り言板・おいらロビー・なんでもあり板・PINKのなんでもあり板以外では、
原則として全て削除または移動対象にします。
4名無しさん@3周年:2005/08/02(火) 20:57:22
4様&4ハ様。
5名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 08:10:33
chinko!
6名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 21:57:44
タイ語には挨拶が無いと聞いたことがあります。
おはようとか、こんにちはとか、こんばんは、おやすみなさい、いただきますなどはタイ語にあるのでしょうか。
また通常使っているのでしょうか。
7名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 23:43:47
>>6
そうですね。タイ語にはこんにちはのような挨拶はないです。
会っても「どこいくの?」みたいな感じで話すのが普通です。
8名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 00:34:58
สวัสดี
タイ語って楽しいですね。
学習者も多いみたいで勉強しがいがあります。
9名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 06:12:20
>>8
どうやったらタイ語を入力できるんですか?
10名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 12:56:16
タイ語の本スレ

★☆ タイ語の総合スレッド・2 ☆★
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1111459929/
★☆ タイ語の総合スレッド・3 ☆★
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1123386180/
11名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 08:42:51
>>9
OSにタイ語入力の設定をして普通に入力する。
2ch専用ブラウザや他の板だと普通に入力できずにコード入力しないといけない場合がある。
タイ語入力の設定をしていなくてもタイ語入力できるホームページとかもあったはず。
12名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 13:15:37
タイ語ってどうやったら覚えられるんですかね。
タイ語学校とか行ったほうがいいんでしょうか。
行くとしたらどこがおすすめでしょうか。
13名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 17:55:46
14名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 18:10:00
>>12
本買って読むのはもちろんのこと、学校に行くのもよいでしょう。
たとえば、TLSとかありますよ。
検索すれば出てくると思います。
15名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 21:02:47
タイ語学習の良いサイトってありますか?
16名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 22:07:13
>>15
2ch語学板にはありません。
17名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 22:42:33
>>15
英語でのタイ語学習サイトなんだけどここがいいと思う。
http://www.learningthai.com/
18名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 23:26:29
2chのタイ版というか、タイ人が使う掲示板ってどんなとこがあるの?
19名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 01:25:03
>>18
sanookとpantipぐらいでとりあえず充分じゃない?読みきれないし。
20名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 02:07:55
>>19
URLを教えていただきたいのですが。
21名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 02:09:29
22名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 02:33:02
>>21
そこはタイ人が使う掲示板じゃなかった。
それに荒れているね。
なんかそこに書き込むのやだ。
23名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 04:38:57
javascriptを使ったホームページ上でタイ語を入力するソフトは進化してきていますね。
なんと、タイ語をローマ字入力するものまででてきました。
http://ha1.seikyou.ne.jp/home/akairingosaita/thairomaji.html
24名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 11:38:12
>>23
タイ語でもローマ字入力できるんですね。
こういうのがあるとは知りませんでした。まさに驚きです。
通常の入力だとシフトキー多用で文字数が多いからなかなか慣れず難しいですよね。
このローマ字入力ならタイ文字のキー配置を知らなくても入力できて簡単ですね。
25名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 11:55:49
>>20
違うかも知れないけどここのことじゃないかな。
http://www.sanook.com/
http://www.pantip.com/
26名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 15:26:06
>>25
pantipのチャット行って来たけど画面がしょっちゅうリロードされて読みにくいね。
リロード無いチャットってないんだろうか。
27名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 19:53:37
トンチャイって何?
誰かの名前?
28名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 20:38:40
>>27
http://www.ethaicd.com/show.php?pid=6850&asso=1099
トンチャイとはタイで一番のトップスター歌手。
映画とかにも出たこともある。
愛称は英語で鳥の意味のbird
あってはならないことなんだけど、トップスターの名を騙るふとどきものが仮にいればブーイングの嵐間違い無し。
それだけトップスターってこと。
29名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 21:01:09
>>27
タイのトップスターの名前でもあるけれどタイ人の一般的な名前でもあるよ。
あってはならない事なんて勘違いしている人がいるみたいだけどね。
ブーイングの嵐間違いないって、何言ってるのやら。
このスレ立てたヤツはね、自分のタイ語力の無さを指摘されたのが悔しくて
コテハンのトンチャイ氏に八つ当たりしているわけ。
トンチャイ氏はタイ語の回答を丁寧にしてくれるコテハンさん。某タイ語掲示板
でも有名。ちなみにタイ国関係の仕事もしているらしいと聞きました。
30名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 23:16:45
タイ語の市販のパソコン用辞書って出ないんですかね。
31名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 00:04:37
>>30
英語の市販の辞書なら出てるよ。
32名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 00:11:17
33名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 00:22:44
>>32
スレ違いですよ〜
ここはビルマ語のスレですよ〜
34名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 01:01:53
ビルマはタイ領か、と釣られてみる
35名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 10:06:47
>>34
ビルマってタイの首都だよね?
36名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 11:23:15
>>35
ビルマはミャンマーの首都だから違うね。
タイの首都はチェンマイかどっかだろ。
忘れたけど。
37名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 12:38:35
>>36
首都はバンコクですが何か?
38名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 14:49:13
天使の都、
偉大な都、
エメラルドの仏陀の住む都、
インドラ神の住む信仰篤きアユタヤの都、
9つの宝石を授けられた世界の大いなる都、
神の化身が住まわれる天国の様な固き王宮の幸多き都、
インドラ神によって与えられヴィシュヌ神によって造られた都
39名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 14:50:53
>>38
何いってんの?
ところでタイ語ってどこの国で使われているんですか?
国際言語ですか?
40名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 14:58:15
>>35
>>36
>>39は同一人物。例の「粘着負け犬」だ。
41名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 15:49:56
>>39
博多メンタイ国だ。わかったらもう帰れ。
42名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 16:26:19
俺タイ行ったことあるよ。漢字使っていてまるで中国みたいだった。
タイっていっても広くていろんな都市があり、それぞれ特徴がある。
台北とか高雄とかある。
43名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 17:56:55
>>38
それをタイ語に訳すとどうなるんでしょうか。
44名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 18:21:32
いいネタだせる奴がいないなw
いいこと教えてやる。
NHKでアジア語楽紀行っていうタイ語の番組やっているぞ。
それ見て勉強汁!
45トンチャイの腰巾着 ◆PncnMT8ZJ. :2005/08/10(水) 22:09:32
タイ語についての話題がないんですね。
久々に来たのに、残念です。
46名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:47:33
>>45
ネタはふってもらうんじゃなくて、ふるんだよ。
47名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:54:12
まあいいじゃないか。他人様のタイ語の批判がしたいだけで
自分からネタを出すのは勘弁、というのもそれはそれで
一つの態度だ。
48名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 23:15:31
問題です。
天使の都はクンテープ。
では月の都は?
49名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 23:20:09
>>48
セロハンテープ
50名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 23:38:03
>>48
前から不思議なんだけど、タイって仏教国なんだから、何で天使がいるんだ。
天女ならわかるけど。テープってDevaのことか。それなら、どうして神の都とか言わないんだ。
教えてほしい。
51名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 23:46:35
>>50
タイ語から日本語に直に訳したら天使にはどうやってもならない。
白人が訳したものを経由して日本語にするから、こういったことがおきる。
知らず知らずのうちに白人文化に洗脳されるように社会はできているんだ。
52名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 00:04:18
>>49
残念。テープは都という意味じゃないんだ。
日本語と語順が逆になる。
53名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 00:11:48
勉強になるなあ
このスレ
54名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 00:12:21
>>48
ヴィエンチャンとかいいたいの? 
あのチャンは、チャンドラではなくて、チャンダナ(白檀)ではないのか。
55名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 00:16:03
>>40
はずれ。
56名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 00:23:31
>>54
ウィエンチャンで正解。
綴りは、เวียงจันทร์
月の都って意味。

57名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 00:23:39
>>48
クルン・プラチャン
58名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 00:31:49
>>57
クルン・プラチャンって都は存在するの?
どこの国?
59名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 00:41:43
>>58
タイの地図だと、最後の文字はロー・ルアじゃなくて、ノー・ヌー。
ラオスは読まない文字を切り捨てているから、読まない文字がどうなっているか信用できないのでは。
むしろタイにおける表記のほうが正確かと思った。地名の由来は、やはり月にちなんでいるのか。
60名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 00:43:17
59訂正
>>58 → >>56
61名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 02:44:47
>>59
タイ語だとノーヌー・ガランのチャンはビャクダンの木の意味なんだよね。
でもウィエンチャンは月なのかな、不思議。
62名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 03:12:43
>>59
>>60
俺が今、手元に持っている本はノー・ヌーじゃなくてロー・ルーアなんだが。
ラオス文字を書いても読めないだろうからタイ文字を使ってラオス式綴りで「ウィエンチャン」を書くとเจียงจันになる。
タイ語学習者は習ってないのかも知れないが「月の都」は常識だ。
月は「チャン」だ。
「ウェエン」は都。
ラオスはクルンが語源のものは、ロー・ルーアを無くしてクンして残ってはいるが死語に近い。
二重子音をやめたのでエビと同じ綴りで同じ発音になっている。
さすがに月のエビはダサいし、元々の語源も古語扱いで死語だ。
都は「ウィエン」これが、かっこいいのだ。
海老の神か・・・
だせーなw
63名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 03:49:42
ちょっと伺いたいのですが、よろしいでしょうか?
タイで働いている日本人の給料は、有能無能関係なく、同職場の西洋人の給料よりも低いって本当ですか?
64名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 10:07:39
>>63
どんな職場か言わないと話になりませんね。
人種、国籍よりも、就職先、就職形態のほうが重要でしょう。
同じ日本人で同じ仕事でも現地採用か駐在かで給料は全然違うでしょうね。
65名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 10:32:13
タイ文字でタイの地図が見れるサイトってありますか?
66名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 11:53:36
>>63
日本語教師は残念ながらその傾向があるらしい。
ある日本語教師が大卒で、ある英語教師が中卒か高卒であっても、
その日本語教師の給料はその英語教師の給料よりも低いことが多い。
もっとも、語学学校での話だろうけど。
67名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 12:29:30
>>66
白人が日本語教師したら、日本人より安いですが何か?
68名無しさん@3周年 :2005/08/11(木) 12:36:31
派遣する側がお金を儲けたいからだよ!
タダでも教えたい!っていう人が多いからだよ!
69名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 12:43:25
>>62
ラオス文字よろしくです。最後のRがないのですね
70名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 12:43:44
>>68
おまえ勘違いしてるぞ。
タイは肌の色で人間を区別するという暗黙のカーストがあるんだ。
タイだと芸能人はみんな白人または白人とのハーフだ。
タイ人の白人新興を知らないのか?
白人の血が入っていないと人間扱いされない。
欧米国籍で英語ネイティブでも黒人だと英語教師にはなれないし、なれても給料が安い。
そういう国なんだよ。
71名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 12:50:37
>>69
ວຽນຈັນ

↑フォントが入っていないともちろん表示されないし、入っていても部分的に欠けて見えたりうまく合成表示されない場合かがあります。
72名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 13:26:35
>>71
ありがとうございます。 Saysetta Unicode(Win)で見えました。
LaoLightではHianchan?のように見えました。
・手元の現地購入地図ではwiangchanと書いてあります。
掲示板ではwianchanに読めました。当方の環境のせいかもしれません。
googleでは蹴られました。
73名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 14:07:40
>>72
ごめんなさい、うちまちがえた。
ວຽງຈັນ
これが正解です。
74名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 17:01:54
>>73 乙です
ラーオ語は今回を機に試行錯誤して入れたのですが、文字が見えるから
いいですね。
http://www.rfa.org/lao/ 見たいなのもよく見えます。
(文字になれないので意味はよくわかりませんが)
75名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 17:37:46
>>74
よかったですね。
ラオス文字は文字数が少なく例外が少ないので、タイ文字わかるならすぐ覚えられるでしょう。
ご近所、友達、家族、親戚、恋人をお誘いの上、ラオス語を勉強しましょう。
76名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 23:19:13
ラオス語とタイ・イサーン方言とでは統語的な違いがあるんでしょうか?
77名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 23:28:00
ラオス語の話題がラオス版でのびないねえ。。。

ヴィエンチャンは、ナコーン・チャンタブリー・シーサッタナーカナフット・ウッタマラーサターニーの略形。

チャン寺、チャン島、チャンタブリー、etc...ヴィエンチャンの中にはチャンのつく地名があるが、
月だの栴檀だの言って喜んでいるのは、千葉県を千枚の葉っぱといったり、
熊本県にはクマが出るぞう、という言葉遊び。半可通のシロウト(=タイ語が分かれ
ばラオス語も分かると信じているひと)は、アチコチにいる。

シーサッタナーカナフットで「百万の象」(ラーンサーン)なので意味は首尾一貫している。
78名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 23:39:49
タイ語とラオス語とでは文法は違うんでしょうか?
79名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 23:41:57
>>76
イサーンの人は正統派ルアンパバーン語については無知だ。
ウィエンチャン語ならよくわかるが、完全ではない。
やはりイサーンの人はタイ訛りが入っているんだよ。
ウィエンチャンの人でさえ、正統派ルアンパバーン語はできない。
80名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 00:20:42
>>62
ウィエンってかっこいいかなあ。「鼻炎」みたいじゃない。

>>77
で、チャンの意味は何? 
81名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 00:25:00
裸牡って、国の形が、椰子の木やビラ星人のようだ。
82名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 02:08:14
>>70
確かにタイガー・ウッズ、ぜんぜん喜ばれていないなあ、タイでは。
馬鹿白人が売春婦と結婚して子供が生まれても白人とのハーフになるが、
それでも芸能プロダクションに入れれば、出世できるのだろうか。
83名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 13:04:26
>>82
現地採用じゃ給料はしれている。
白人の給料が高く思われているのは、欧米からの駐在がいるからだ。
会社だと出世は学歴が重要。
芸能人になりたいのなら、白人の血は有利というか、必須条件だ。
でも、会社員ならどうでもいいだろ。
純血タイ人のスターがいないということを大義に再び戦争を起こさないとだめだな。
84名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 18:38:39
>>83
それで、馬鹿白人と売春婦の混血でもオーケー? 
85名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 22:24:25
>>78
同じにしか見えないのだが
86( ̄(エ) ̄)y-°°°:2005/08/12(金) 22:57:29

化粧品とかのコマーシャルに出てる、ファランとの混血モデルは、

まさに、エキゾチック美人だな。( ̄(エ) ̄)y-°°°

。。
87名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 23:01:17
>>86
誰のこと?
まさか、弱酸性ビオ○の洗顔フォームの宣伝に出ている人か?
88名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 23:49:08
>>87
ターターニャンのことだろう。

>>83
オッケー牧場。

>>78
微妙に違うところぐらいしか発見できないなあ。
ไม่ ใช่ ไหม は変だから、ไม่ ใช่ หรือ と言えとか言われるが
ラオス語は บ่อ แม่น บ่อ で間違いじゃないから、全く同じではないとは思う。
でも、同じといっていいんじゃないかな。
89名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 00:25:08
しかし、ソレニシテモ、ラオス語の話題がラオス版でのびないねえ。

>80

チャンタブリー・シーサッタナークの語源は人名という説があって、それはブリーチャンという人
が開拓した町だからだというものですヨ。

月、というのは、ラオスの国旗が満月だったり、ラオスの象徴が月だったりするの
で説得力はあるが。。。

サーン・ルッパスーンというアヌ王時代直後の文学で、「ガルーダ(シャムの象徴)がつばさ
をひろげ、月(ラオスの象徴)をおおいかくす」という表現があるが、これはシャ
ムがラオスを侵攻したときの隠喩だ。

ラオスが最大版図だったのは、大航海時代の前の16世紀で、タイ東北部や北部の
あちこちの石碑や伝説に「チャンタブリー・シーサッタナーカナフット(百万の象のチャンタブリー)
」がやたらと出てくるので、ラーンサーン王朝の支配地域がやたら広かったことが
分かる。

>88

ボー・メーン・ボーとは文法的には間違っていないかもしれないが、あまり言わない
表現だね。ボー・メーン・ワーの方が普通。ボー・メーン・ラ・ボーとも言うが、こっちは「ホンマ
かいな、そうかいな」とのニュアンス。
90名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 00:39:45
>89
|しかし、ソレニシテモ、ラオス語の話題がラオス版でのびないねえ。
ラオスの市民はタイのテレビしか見ないのと同じなのだよ。
きっと。
91名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 00:47:11
タイは仏教の国だから天使がいないはずと思っている人がいるのはびっくり。
いるんだな。羽の生えた天使が。
インドネシア語かなんかでは、ガルーダといったかな?
92名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 01:10:23
イサーンにある遺跡(たぶんパノムルン遺跡)にシヴァのチンポがあるってほんと?
あるとしたら、なんでそんなものを作る必要があったの?
93名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 01:33:25
>>91
ガルーダは天使じゃないだろ。
94名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 05:13:00
>>93
ガルーダが人間だとおもってんの?
天使だよ天使。
ちゃんと羽があるんだから。
95名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 11:32:18
>>89
ラオス語のスレが伸びないという暇かがあったら
ラオス語スレに何か書いたらどうだ。
学習人口が推定5人ぐらいしかいないからじゃないの?
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ