西西・西英・西和・和西、合計で10冊くらい
>>246
248 :
名無しさん@3周年:2008/06/09(月) 19:05:17
へぇ〜、そんなにお持ちなんですか。私などは、白水社の現代スペイン語辞典しか持ってないので、うらやましいかぎりですぅ。
>>245 >ある動詞の変化を知りたいとき、まずその動詞の本項目を調べ、表の番号を確認して
>それから表を見るという2度手間をかけないと変化がわからない。
1度の手間でどうやってやるの?
この単語は語幹母音変化動詞かな→辞書を引く→変化表対応の番号が書いてあるので巻末のところをめくる。
これ普通では??
>>249 研究社のプエルタがどうなっているか確認していないが
その前身(?)の新スペイン語辞典では、たしか動詞の変化表は
変化形のパターンごとに分かれてに並んでいるのではなくて
ずらっとアルファベット順で並んでいたんじゃなかった?
>>245はそのことを言っているのではないかと思ったが、どうだろうか
>>249 245だけど、実はスペイン語始めたばかりで、辞書は小学館の中辞典しか持ってないんです。
英語やドイツ語の辞書だと不規則変化動詞は巻末にアルファベット順の表にして載ってますが、
スペイン語はそうじゃないんでしょうか。そうだとしたら、どういう理由でそうなってるんでしょうか。
(でも、250さんによればアルファベット順になってる辞書もあるようですが。)
不定詞も意味も分かるがどういう変化をするんだっけ、という場合、表がアルファベット順の方が
調べやすいと思うんですけど。
252 :
名無しさん@3周年:2008/06/10(火) 12:39:56
>>251 巻末に載ってる不規則動詞は代表選手だけだよ。
代表に選ばれないあまたの不規則動詞は、何番の控え選手なのか、確認するため一度確認が必要だよね?
「これは不規則かな?」といっていきなり巻末の一覧を見て、載ってないから規則動詞だなんて判断はしないでしょ?
PC上で使える辞書でオススメあります?
257 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ:2008/10/01(水) 20:29:02
ペルーから日本に来て2年になります。
読み書きは少しできるようになりましたが、
会話があまりできません。
日本の方と多く話す事が大切だと感じています。
スペイン語ができますので、興味のある方はお気軽に
メッセージをください。
英語も話せます。
skypeにメッセージ頂けたら幸いです。
skypeID:enrico_loz
掲示板の目的と外れてしまい申し訳ありません。
なかなか日本の方と話す機会を作れませんので
お気軽にメッセージ下さい。
よろしくお願いします。
258 :
名無しさん投票日10/5(日)@名無しスレ:2008/10/05(日) 20:48:19
西西辞典て首都圏ではどこで買えるんでしょうか。
内容見てから買いたいんでできれば書店で。
260 :
何語で名無しますか?:2008/10/27(月) 19:57:07
ジュンク堂書店
紀伊國屋書店
セルバンテス書店
etc.
261 :
何語で名無しますか?:2008/11/03(月) 11:44:13
263 :
何語で名無しますか?:2008/12/18(木) 00:40:39
arriba
264 :
へるライド 2:2009/01/21(水) 04:22:32
これ1冊!てのはないかなー? 使い分けてまーす
検索スピードの速さでは電子辞書、例文の豊富さではプエルタ、現代スペイン語辞典(白水社)
「例文の豊富さ」でいったら三省堂だと思うがなあ
266 :
何語で名無しますか?:2009/01/25(日) 15:16:14
大学書林の小辞典はどうですか?
小さいから持ち運びにいいかなと思ったんだけど。
ポケットプログレッシブ西和・和西辞典(小学館)でいいんじゃない。
大学書林昔持ってたけど自分は乗り換えた。
>267
ポケットプログレッシブ良いよね。重要語には対応する英単語も付いてるし。
最近勉強始めたばっかりで今2000語レベルの単語集やってるけど、
この辞書の西和の赤字が約3000語らしいから、
単語集より辞書の赤字を覚えていくってやり方も有りかなって思ってる。
>>250 研究社新スペイン語辞典はアルファベット順でした
不完了過去、過去、可能を、線過去、点過去、過去未来としてある点も
大学書林や小学館とは違いますね
ちなみに白水社はアルファベット順ではなく不完了過去、完了過去、過去未来
小学館も第2版では線過去・点過去・過去未来だぞ
271 :
何語で名無しますか?:2009/04/19(日) 09:12:08
紙の辞書なら、値段と中身のバランスからプエルタかポケットプログレだろう。
電子辞書がカシオもシャープもセイコーも同じというのは、
何とかならんかい?
>>270 そうですか。家のは中辞典初版です^^;
数冊ある参考書を確認してみたら過去、不完了過去、可能は大学書林の四週間だけで
その他NHK、白水社、東洋なんかは点過去、線過去、過去未来でこれが現在の主流のようですね。
正式には上のように言うきがするけど
ちなみに点過去は不定過去や単純過去、線過去は半過去ともいうようです。
273 :
何語で名無しますか?:2009/04/19(日) 21:31:19
「過去未来」っていう日本語を最初に思いついた人って、
どういう精神構造をしてたんだろう?
「過去未来」でも「未来過去」でも同じなんだけど、
何か言語感覚の鈍さというか貧しさを感じるよね。
主に過去の時点で未来のことをいうときつかうんだからまあわかりやすいけどね
過去の推量にも使うが
>>「過去未来」でも「未来過去」でも同じなんだけど、
受ける印象は全然違う
おまいさんの言語感覚の方が変だな
過去と未来という反対の語をくっつけてしまうのはどうか、ということだよな?たしかに変だと思う。
それに、もともと可能法potencial(または条件法condicional)は
不定法infinitivo、直説法indicativo、接続法subjuntivo、命令法imperativo
のように時制ではなく法だから、過去未来だと時制みたいな感じでいやだ。
preterito indefinidoを点過去、preterito imperfecto de indicativoを線過去というのもゆとりっぽい感じがしてイヤだ。
完了過去を現在完了、大過去を過去完了、完了未来を未来完了というのも英語文法みたいで嫌だ。
ヤダヤダヤダ
じゃあてめえでしっくりくるのを考えて提唱しろや
???
だからそれはすでにあって、あえて最近の流行は
それをしっくりこない言い方に変えてきているんだよ
そうか、よく読んでなかったろしえんと
NHKラジオ・テレビスペイン語番組で学習開始一ヶ月目の俺が最初の辞書に
選んだのはプエルタ西和とクラウン和西。定番を外した選択だと思いますが、
いち初学者なりにこれら2冊を選んだ理由を…。
プエルタを選んだのは見出し語の重要度レベルを赤字表示でなく*数(最大5つ)で
評価していること、辞典と言うより事典のような編集方針により図版が多く、用例の
数や講釈より単語をイメージとして記憶しやすいと判断したから(ぱらぱらめくり
読みにも使える、英和ならアクセスアンカー)。
クラウン和西を選んだのはウィズダム和英のレイアウトデザインを今はなき
小西先生の許諾を得て採用し非常に読みやすかったこと、例文が口語体で
見出し語を〜で省略しておらず不自然さがないことを評価。
ポケットプログレッシブがプエルタくらいの大判サイズであれば迷わずそちらを
買っていたと思いますが視力の問題で断念しました。
281 :
何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 00:25:11
arriba
283 :
何語で名無しますか?:2009/06/21(日) 23:10:25
あれは実質旅行会話対比辞書
中級者にお勧めできるかと言われても…定型文しか書いてないし
文法や用例についても何の記述もないよ?
>>283 ありがとうございます
やっぱそんなもんなんですか
普通にネット辞書使うか西英辞書の方買うかなんですかね
285 :
何語で名無しますか?:2009/10/25(日) 16:34:33
「例文の豊富さ」でいったら三省堂だと思うがなあ
286 :
何語で名無しますか?:2010/04/09(金) 21:40:27
age
287 :
何語で名無しますか?:2010/04/28(水) 11:10:41
2外で使うのに白水社のミニ西和・和西を買いました。
他に持っていた方が良いと思われるオススメって何かありますか?
学割で安く買える・使えるうちにiPhone+プチロワ仏和/和仏
誤爆したすまん
謝りついでにこのスレ向けの書き込みをすると、
西和・和西は今月中かGW前にiPhoneアプリが出るそうだよ
>>287 だったら三省堂のデイリー買えばよかったのに
>>287 白水社のミニ西和・和西ってすごくいいと思うよ
いずれこの辞書だけではものたりなくなるかも
そんな時は自分としては白水社の「現代スペイン語辞典」がお薦めだけど
出版年がかなり古いからねえ 改訂してほしいですねぇ
とにかく必要になった時に必要なものを買うということでいいと思う
二外向けは白水社スペイン語ミニ辞典、本格的なのは小学館 西和中辞典、
あとは現代スペイン語辞典とクラウンが結構良さそう。
スレをざっと見ての感想ですが誤りはありますか?
もう一つ質問ですが、このスレを見て白水社スペイン語ミニ辞典を初めての辞書として選び、
勉強が軌道に乗ったら小学館 西和中辞典を買おうかなと思ったのですがいかがでしょうか?
スペイン語は全くの素人ですがフランス語を一通り勉強したので多少早めに文法は終えられるかなともくろんでいます。
研究社のプエルタも悪くないよ?小学館西和とクラウンは翻訳家向けと
いうかスペインとその他(南米)スペイン語との比較研究面も濃い。
和西はまだ出たばかりだけどクラウンの解説とレイアウト・二色刷りに
よる可読性の高さは良くできてると思う。三省堂があのクオリティで
クラウン和仏・独・伊を出してくれたらなぁ…。
辞書って何度も引く物だからレイアウトとか色とかの見た目って大事だと思う
英和辞典は有名な物は一定の水準にあるから好みで選んでも大丈夫らしいけど
スペイン語の辞書はどうなんでしょうか?
>>293 >三省堂があのクオリティで
>クラウン和仏・独・伊を出してくれたらなぁ…。
まぁ期待しる。こないだクラウン日中が出たばかりだし。
296 :
何語で名無しますか?:
age