1 :
名無しさん@3周年:03/07/19 17:31
今、ドイツ人とメール交換してるんですが、その方からこんな質問が来ました。
“Ich weiss, dass es mehrere verschieden Arten von Schriftzeichen in Japan gibt.
(Hm, sie heissen Kanji, Hiragana und Katakana (?), ist das richtig?) Koennen sie mir sagen,
warum es drei Arten gibt und wann man welche Schriftzeichen verwendet?”
こんなこと日本人でも考えないよ〜
何かいい答えありません? 皆さんお願い!
●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。 質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。
って書いてあるのヽ(´〜`0)ヽ 読んでないだろ。
しかも板違いじゃねーかw だからといって言語学板とかで質問するなよ。
万葉仮名とか漢文訓読とかの話はわかるよな? 3種類の歴史的な経緯はそうやって説明して、
使い分けの現状については、君がどのように使い分けてるかそのまま述べてやれ。
俺、生粋の日本人だが、その質問の答えに興味がある。
このスレで述べるのも何なんだが、普通のドイツ人はウムラウトとかグリムの法則とか説明できるの?
まあ、考えたこともなかったと率直に言うのもありだなw
>>1 文通してるなら、そろそろduで喋ったらどうだ?
一応、漏れが説明する適当な答えを紹介しとくよ。でも、これ正確じゃないからね。導入用と考えてくれ。
Hiragana ist japanisches Alphabet, d.h. lautliches Scrhriftzeichen.
Kanji ist wie Euro-Zeichen "∈(ちょっとこれで代用させて)." Wenn man "∈" sieht, dann kann man sofort merken, dass das "Euro" bedeutet.
Kanji ist Bedeutungzeichen. Und in Japan kann man Kanji auch so benutzen. "∈pa als Europa", "∈päisch" als europäisch" Es ist sehr praktisch zu schreiben.
Wenn man bestimmt, dass man "isch" als "▽" schreibt, dann kann man auch so schreiben, "Europäisch" als "∈pä▽." Sehr praktisch, nicht wahr?
Jedes Hiragana hat seinen eigenen Laut und jedes Kanji hat seine eigene Bedeutung.
Katakana benutzt man, fremdes Wort zu schreiben. Katakana hat keine Bedeutng.
>>7 単発質問スレに回答をしてはいけません。
他の厨に示しが付きません。
質問スレより単発スレの方が回答が早く付くという事例を作ってはいけません。
味を占めた厨が第二、第三の単発スレを生み出し、更なる厨房を呼び込みかねません。