私はまだスペイン語学び始めたばかりで右も左もわかりません。
実際に使うのが一番勉強になると思ったのでとにかく日本語をスペイン語に訳してみます。
皆で日本語→スペイン語訳文を作って勉強しましょう!
私自身文法なんてわかってません。単語を並べただけです(笑)
さて、と。この文を訳してみました。どうでしょう?
Domingoとは?
私はこの愉快なソフトウエアをスペインに紹介したくてこのサイトを作りました。
とても楽しいソフトです。デスクトップに2人のキャラクター(人格)が立ち雑談したり遊んだりします。
デスクトップアクセサリーの一つです。
様々な環境で作動することができます、例えばWindows、Machintosh、Lunax等など。
数多くの開発者により多くのキャラクター(人格)が作られています。
その多くは無機物と動物の組み合わせ(コンビ)です。
もちろん無料で使えます。
使うだけでなくあなた自身が作ることもできます。
まるで人間のように動きます。
なんともaburridoなスキットですね(沈)
¿Qué es doming?
Yo quiero introducción esta programa jocosa, así que hacer esta pagina.
Domingo es Software agradable. Dos presonalidad hacer palique,y juego.
Uno de programa(software) esccritorio.
Poder ejecutar en sistema operativo
Por ejemplo, , , Windoes, Mac, Linux, , ,
Estos carácter háceis crear por un guran números.
La mayoria delas que niña con ridiculo organismo un pareja.
Puede disponer sin pagar nada.
No lo se disponer, sin que usted puede clear.
Esta programa hacer palique como hombre.
5 :
<ヽ`д´>ニダッ!!!!:03/07/03 02:15
<ヽ`д´>重複スレは反省しる!
6 :
名無しさん@3周年:03/07/03 02:25
業者吊り上げスレですね
7 :
名無しさん@3周年:03/07/03 03:15
じゃ、さっそく
>1
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆
【書きこむ前にお読みください】
●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。 質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1055860540/l50 ●新しいスレッドを立てる場合はスレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。
( Windowsでは[ Ctrl + F ]、Macでは[ コマンド + F ]で検索しましょう。)
●スレッドの名称は、より多くの人が参加できる様に汎用性の高いシンプルなものにしてください。
( 良い例:「×××語スレッド」 悪い例:「×××語習ってる人いますか?」 「×××語ってどうよ?」「×××語スレッド・△△△専用」「×××語・▽▽▽立ち入り禁止」 等々 )
9 :
名無しさん@3周年:03/07/03 08:32
(・∀・)ニヤニヤ
てめえ一人の勉強のためにスレたてんな
10 :
名無しさん@3周年:03/07/03 08:55
スレ立て荒らし類でしょ?
広告呼びage
>Yo quiero introducción esta programa
Yo quiero introducir este softwareじゃない?
querer + 不定詞
I want to introduce this software.
12 :
名無しさん@3周年:03/07/03 11:34
Oiga!聞きたいんだけど、アクセントがついている奴どうやっていれたの?
漏れのパソコンだと必ず文字化けする。できないのかな?
¡Hola! ¿Qué tal?
もっと楽な方法はあるかもしれないけど
わたしは「実体参照」を使っています。
「実体参照」で検索して勉強してみてね?・
14 :
名無しさん@3周年:03/07/03 12:28
>>14 は〜い
多分おれ1よりずっとレベル低いもんな。
どこがだめか教えてくれるとありがたいけど。無理かな。。。
16 :
名無しさん@3周年:03/07/03 16:13
hora!!
4月からスペイン語始めました★
まだまだ全然わかりません・・・。
そこで質問して良いですか??
1.君のお父さんはどんなひとですか??陽気ですが今日は元気がありません。
?Como es tu padre?
Mi padre es alegre,pero esta enfermo.
2.あなた様がたはどこにいますか?千葉駅にいます。
?Donde estan usted?
Esta en la Chiba estacion.
3.それらのおいしいオレンジはどこ産ですか?スペイン産です。
?De donde es bien naranja?
Soy de Espanol.
4.そのパソコンは誰のですか?彼らのです。
?De quien son el ordenador?
El de los ellos.
5.君の本は今、大学にあるのですか?いいえ僕の本は大学にはありません。家にあります。
わかりません・・・
以上の5つを添削していただけませんか?ちなみに?マークの逆になってるやつの出し方がわからなかったのでそのまま書いてあります。あとnの上につける〜のつけ方もわからなかったのでそのままにしてあります。出し方も教えてください★
スペイン語をとったものの出席してなくって、全然できてません。。。
お返事お願いします♪
17 :
名無しさん@3周年:03/07/03 16:53
>>16 ?Que' es eso? Es tu tarea, ?no?
18 :
名無しさん@3周年:03/07/03 20:48
>>13 Que tal?の返事はもちろんMuy bien!
Gracias!検索してみる。
19 :
(;´Д`):03/07/03 20:51
20 :
名無しさん@3周年:03/07/03 21:25
>>16 宿題は、授業で添削してもらいなさいよ・・・、と思ったけど、とりあえず、
動詞の人称と数についてチェックしなさい。あと、bienとEspanolの意味と品詞を
辞書で確認してね。
なんでスレッドを重複させるんですか? なぜ重複スレで質問に答えるのですか?
スペイン語学習者がドキュソだからですか?
>>16 ¡Hola! Yo soy DQN. ¿Y tú?
¿Tu libro está ahora en la universidad?
No, mi libro no está en la universidad.
Está en mi casa.
5番これじゃ駄目?
>>16 1、enfermo と言ってしまうと病気かなって大げさにとらえらるので
NO ESTA BIEN とか、ESTA MAL とか使い分けるように!
2、LA CHIBA ESTACION でも通じるけど
一般的には LA ESTACION DE CHIBA
3、4は
>>20を参考に
だからかたことスレにでも誘導してそちらでこたえてやってあげなよ。
このスレが削除されたらここでの質疑のやり取りも蓄積されないんだよ?
それともこんな厨質問は葬り去るべきだって思ってんの?
親切に答えてくれたみなさん、ありがとうございました★
だいぶ参考になりました。あと、これからは違うスレで書き込みしますので、怒らないでくださ〜い(ToT)
気分を害された方、本当にすみませんでした。。。