1 :
名無し象は鼻がウナギだ!:
例えば…
英製日本語とか…あるのかなぁ?
2 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/21 21:22
和製英語ってあるじゃないですか。
こんな感じの…
日本語を外国の人に教えている方とか、
外国の人がいかにも勝手に作ったと思われる日本語を聞いたことありませんか。
3 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/21 21:24
日本語がいかにその域まで達しているかが問題だが…
あったとしたら不気味だろうな・・・
例えば「カラオケ」などは外国語の中にも取り入れられていると言えるのでは?
あと台湾などで日本語の語彙が取り入れられいると聞いたことある。
自己レス
>>6 「カラオケ」の例は漏れの勘違いスマソ
台湾の例は調べてみる価値はあるかも。
漏れはやる気ないが(w
8 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 00:27
フジヤマ(Fujiyama)とか?
9 :
オースチン・パワーズ:02/11/22 00:29
ジュードーチョップ!
10 :
名無し象は鼻がウナギだ! :02/11/22 00:54
いや
>>1が訊いているのは「外国で作られた日本語」では?
11 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 01:42
中国になら大量に存在する。
SUKIYAKI
HONDA(SUZUKIだっけ?)
勝手に作った、とは違うかもだけど、
明らかに意味は独自になってるかなと思って
14 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 01:59
banzai
harakiri
日本だと普通、「切腹」って言うよね?
フランス語で、tatamiserって動詞があったね。
意味は「日本化する」ってかんじでよかったかな?
18 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 03:01
英語hibachi,habachi=バーベキュー用コンロ
19 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 03:11
韓国にはたくさんあるよ。
ロバタヤキ(ノバタヤキになってるが)は、日本風の居酒屋のことで炉端焼きは殆どしてないはず。
オデンは、練り物(チクワとか薩摩揚げみたいなの)のことであって、
オデン料理自体は指さない。
忘れたけど、他も色々あった。
やっぱ少し意味がスライドしちゃうんだよねえ。
21 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 19:04
同じく韓国語からね。
ナシ=日本語の「袖無し」から。タンクトップのシャツの意味に。
22 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 20:05
ニューヨークのスターバックスで「zen tea」というのがあったような。
ただの緑茶なんだが。アメリカ英語ではzenは完全に英語化してるよな。
23 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 21:15
サキ:日本酒
24 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 21:37
米国では「不思議な魅力・力を持ったもの」の意味でほめるネーミングにzenを
使うことが多いね。(ただし日本や東アジア関係の事物にね)
ドジャース時代の野茂投手が完封勝利した翌朝の新聞の見出しが
「The Zen Killer」。どえらいピッチャーがメジャーに出現したぞ、と驚き称える意味でね。
25 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 23:19
26 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/22 23:26
「OTAKU」なんかもクールな意味になってるな。
28 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/23 02:03
ダイコン
29 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/23 11:26
「海外で使われている日本語」を書けばいいのか、
「海外から輸入された日本語」を書けばいいのかわからないが、どっち?
前者なら、「柔道」「美味しい」「さよなら」
後者なら、「台風(英語のtyphoon)」「いくら(露語のikra)」など。
31 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/23 12:54
がいしゅつだけどバンザイ
高いところから飛び降りるときの掛け声。
32 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/23 16:36
最近はバンザイってすっかり使わなくなったな
代わりにマンセーになってしまった
漢字で書けばどっちも同じだけど
仏製日本語:kamikaze(発音カミカーズ)
意味は「自爆テロ」
チェコの新聞ではサッカー日本代表を指して「Kamikadze」と書かれていた。
36 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/24 03:28
ecchi level
オタク用語でいう「萌え」のことらしい。
h'level もしくは、hache level でなくて、ecchi level なのが
逆輸入っぽい。しかも、本邦での用法は無い。
こういうのは、どうよ?
37 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/24 04:30
アニメばかり放送している局ではtoonami hour
というのがある。ドラゴンボールやハム太郎やってます。
tsuは見て発音しにくいらしい。
38 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/24 10:21
39 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/25 12:51
>>32 少しは2ch以外での人間とのコミュニケーションも必要では?
40 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/25 12:58
>>37 津波も、向こうに人はSUNAMIと言ってるね。
42 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/25 16:21
>>31 高いところから飛び降りるときの掛け声とは、沖縄戦とかで
「生きて虜囚の辱めを受けるよりは…」ということで
崖から海に飛び降り自殺するときの?
まあ実際に「天皇陛下万歳」と言ったかどうかは疑問だけど、イメージとしてはそんな感じ。
そういえば国会の解散のときも万歳っていうね。
万歳ってヤケクソのときにも使うってことかな?
>>39 みんなが「バンザーイ」してるときに一人だけ「マンセー」と叫んで
「おいおい、ひょっとしてあいつバリバリの2ちゃんねらーじゃないの?」と
言われろってこと?
43 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/11/25 17:06
つなみ
44 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/01 20:57
kamikaze(神風)=無謀な(reckless)
45 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/02 00:02
>>37 "toonami"はcartoon+tsunamiの造語だろう。読みにくいからじゃないと思われ。
46 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/03 16:47
47 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/03 19:12
NEMAWASHI (根回し)は物事の仕組み方の画期的な表現として北米のカジュアルな新語辞典にのってます。
48 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/03 22:00
過労死とか。
それはそれとして、アメリカのsusiはもはや日本の寿司とは全く別物になりつつあるらしいが、
そういうことを1は言いたいのかな?
49 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/04 13:30
中国語では、日本語起源の熟語が普通に使われたりする
50 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/04 18:04
美学、美術、物質、抽象、代表、代理、代数、不動産、概念、学位、学期…
場合、場面、場所、貯蓄、道具、不景気、復習、保険、方針、解決、経験…
52 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/06 14:58
意味が違うだけじゃ外国製日本語とはいえない。
日本語にはない単語でなくては。
53 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/06 15:14
>>51 共産主義だったくせに、「不景気」なんか取り入れてるのも
おもしろいね。
>>52 それだったら、ふつう「外来語」と呼ばないか?
55 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/06 20:13
>>46 大君は外国との交渉のときに将軍が日本を代表してないことに気付いて幕府側が焦って作った言葉。
>>53 「共産主義」も日本製だよ。
マルクス思想自体、日本経由だし。
日本製漢語が大量に取り入れられたのは孫文ら日本留学組のおかげだね。
蛇足。
北朝鮮の正式国名が「朝鮮」以外全部日本製というのは
ハン板でのお約束だね。
57 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/09 17:15
>>25 爆笑したw
でも日本の和製英語とは性格が違うね。日本製に見せかけるために平仮名や片仮名をでたらめに印刷してあるだけみたい。
58 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/09 22:25
kaneconryokou(金+新婚旅行)
「金目当てに結婚した者の新婚旅行」の意
59 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/09 23:59
和製英語があるように米製日本語があればいい。
CHOPSTICK
60 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/10 00:09
>>42 もとはそうなんだろうけど、(サイパンにあるバンザイ・クリフとか)
今では深い意味無しに、そりゃ!というかんじでバンザイ!っていって
飛び降りるときに使われている。アメリカにて。
61 :
名無し象は鼻がウナギだ!:02/12/10 00:53
>>58 うわ、何と言うか、不気味ですね・・・和製英語も米英人にはこう聞こえるんだろうな。
uta⇒短歌
kimono⇒ゆったり羽織る室内着
baka-bomb=特攻爆撃<ばか爆弾
rickshaw<人力車
(^^)
64 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/13 15:01
オーストラリアで
tofu udon
ていうのをたべました。
まぁ日本で言う
きつねうどん
なんですけどね
65 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/14 01:13
台湾の例
かわいい:かわいい、イケてる(英語で言うcool)
の:「極上の湯」のように、中国語の「的」の代わりに使われる
おじさん(おりさん):年配の男性
さっぱり:頭の切れる、回転の良い(英語で言うsmart)
66 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/14 01:55
奇模(キーモー):気持ち
運将(ウンチャン):自動車の職業運転手。日本語のニュアンスと異なり大型車以外でもアリ
などもだね
67 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/14 02:37
Kamikaze tsunami など (英語)
68 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/14 05:12
パキスタンではバス停のことを「スズキスタンド」というが、こういうのは
どう扱えばいいかな。
69 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/14 18:08
70 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/14 18:30
71 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/03/18 01:10
台湾語
「安室奈美江」 不動産広告で安い部屋ありますという意味。
「小室哲也」 不動産用語でワンルームマンションのこと。
(^^)
∧_∧
( ^^ )< ぬるぽ(^^)
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
∧_∧
ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
=〔~∪ ̄ ̄〕
= ◎――◎ 山崎渉
77 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/07/13 13:48
Tashika ni Taiwan niwa nihongo wo shitte iru hito ga oi.
Soiu kuni ga motto fuere ba inoni na.
__∧_∧_
|( ^^ )| <寝るぽ(^^)
|\⌒⌒⌒\
\ |⌒⌒⌒~| 山崎渉
~ ̄ ̄ ̄ ̄
80 :
ニュー速+からコピペ:03/08/22 16:42
年齢不詳です。女子高校生というのは間違いないですが、非常にそそりますね。
オナニーも結構手馴れたもので撮影のことなどすっかり忘れてしまっている様子です。
こういう素人作品の良いところはいつも何が起こるかわからない筋書きのないドラマがあるところ。
テレながらも言われた通りになんでもこなす健気な女子高校生でした。
無料ムービーはこちら!
http://members.j-girlmovie.com/main.html
82 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/08/23 23:06
ロームシャ
ケイダンレン
ゼンガクレン
は、そのままローマ字で報じられたことがあるらしい
あさり=潔いこと(台湾の日本語「あっさり」から)
頭コンクリ=融通の利かないこと(日本から台湾に渡り、現在では台湾でしか使用していない言葉)
多桑(トーサン)=父さん
84 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/08/24 00:34
shiitake とか shika-senbei とか。そのまんま。
アメリカに行って椎茸としかせんべいはそのまま通じるよ。
85 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/08/24 01:20
>>84 アメリカでしかせんべいなんて言葉つかうチャンスあるんですか?
86 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/08/24 02:03
ではアメリカでは普通は鹿せんべいを何て呼ぶのか?
アメリカだろうとロシアだろうと鹿せんべいと呼ぶしかあるまいが。
いい加減、スレ本来の話題に戻らないか?
外国語に入っている日本語(日本発、外国定着)ではなくて、
外国製の日本語(外国発、外国定着)についてのスレだよ。
>>87 かぼちゃ、じゃがいも
なんてのはアカンのか?
かぼちゃはカンボジア経由で入ってきたからやし(英語の教科書に昔書いてあった)
ジャガイモはジャガタライモでしょ。ジャカルタ経由で入ったからやしな(同上)
>>87 ソマソ。文章ちゃんと読んでなかった。
欝だ。吊って来ます・・・。
>>88 それだって、日本人がジャガイモと言ったんだからダメ。
ジャカルタ人が日本語のつもりで「ジャガイモ」って言ったならOKだけど、違うだろ。
そうじゃなくて、外国人が日本語にはないけれども日本語だと思ってつくって使用している言葉のことだよ。
たとえば、和製英語の逆だよ。
野球の「ナイター」は英米豪加には存在しない日本製の英語。
「ヒアリングテスト」とか「サラリーマン」とか、英語ではないけれども、日本人が英語のつもりで
使っている単語でしょ。これの逆、外国産の日本語の話だよ。
そこで、俺からひとつ。
「クワイイヘンタイ」→ドイツのオタクの間でエロアニメのことをこう言うことがある。
たぶん、「可愛い変態アニメ」と言いたいのだと思う。
ナイターは大昔のワシントンポストに一例だけあるんだな、
これが。
>>91 ソースキヴォンヌ。孫引きでもかまわないよ。
もし、ナイターが英語としてワシントンポストの記事に使用されていたとしたら、
ナイターは和製英語じゃなくなるね。
>>91.92
PCみたいなもんじゃなくて?
Personal Computerっていうのは、完全に和製英語だったが、ビルゲイツがPCと言い始めてから、
世界中で市民権を得てしまった。
こういうことではない?
10数年前新聞のちっさな記事で見ただけなんで・・・
95 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/08/29 02:51
じゃ、日本でナイターって言葉が生まれた後ってことでしょ。
だからナイターはやっぱり和製英語じゃん。
>>90 そうだね。Hentaiって欧製(米製?)日本語だね。
Animeはどうだろう。明らかに日本語アニメからの転用だと思うんだが、
Animationの略ではなくて日本製アニメを限定してさしているよね。
これって「『和製英語』製日本語」てことかな?
同様にアニメ絵系エロゲーを
Hentai Game
と呼び、
H Game
で十分通用する。
素敵なるかな(藁
99 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/08/29 08:32
「アニメーション」を略せば「アニメ」になるが
「animation」を略しても「anime」にはならないだろう。
「anima」になるはずだ。
だから「anime」は日本語の「アニメ」であって「animation」の略ではない。
101 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/08/30 00:36
川崎のバイクのことを Kawy とかいってたなあ。
>>95 そういう意味じゃなくて、
アメリカでナイターを使用した例があるっていう、
日本の新聞記事を見たということ。
105 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/09/02 09:47
karoshi は英語になってる。
106 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/09/02 14:03
スレタイトルを「外国でしか通用しない日本語」とすればわかりやすかったかも。
108 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/09/03 15:08
カナダのバンクーバーには、
「スカトレ」という日本語がある、
バンクーバーのモノレール「スカイトレイン」のことだけど、
この略し方は日本語センスじゃないか?
まあ、バンクーバーの日系人が使うんだけどね。
えっ、スカトロ?
糞スレ
112 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/09/09 13:43
きのうの産経新聞にWEN-DOについての記事がのっていた。
カナダで生まれた女性のための自己防衛術。
WENはwoman、DOは柔道、合気道の道のことだそうだから、
これはカナダ製日本語?
いや単に日本語を取り入れた英語か?
113 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/09/13 17:43
soy sauce の soy って何語?
114 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/09/13 18:15
そいはだいずじゃないのか?
大豆は中国東北部原産(朝鮮人はウリ(ry…)で西洋に知られたのは日本経由。
ショーユからsoy-beanと呼ばれるようになった
118 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/09/14 19:16
プラントハンティング目的で、ペリー提督が持ち帰ったとか。
どこだったか忘れたけど、海外のみやげ物やで
「日本語一覧ポストカード」っての見た。
内容は
タモカツ おはよう
デンデコ ありがとう
とかムチャクチャなもの。日本語を笑う、というニュアンスで、
一般的に通用してるわけじゃないけど、そんなのもある。
120 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/10/18 16:08
パラオ製日本語ってありそう。
121 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/10/24 11:30
じゃがいもはポルトガル語の「ジャガタライモ」からだよね(多分
はぁ?
ジャガタライモがポルトガル語だとは凄い新説だ
124 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/10/26 07:35
125 :
年の瀬に亀レス:03/12/28 02:08
>>93 "Personal Computer"の言葉を作ったのはスティーブ・ジョブズ。
126 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/12/28 20:47
モーニング・サービスみたいに、英単語を組み合わせているが英語圏では
全然意味をなさなかったり意味が違ったりするのが和製英語だ。
そう考えると、日本語を組み合わせているが日本では使われないのが
「○○日本語」というものであろう。
さて、私には「フジヤマ」ぐらいしか思いつかない。
127 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/12/28 20:54
ジュードーチョップ
128 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/12/28 20:59
あぼーん
130 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/12/29 13:15
>>126 「フジヤマ」はセーフだろ。
和製英語的不思議表現なら
「フジカザン」かと。
今の所外国製日本語っぽいのはこのへん?
英製日本語
「Fujiyama」(富士山)「harakiri」(切腹)「kamikaze」(無謀な)「rickshaw」(人力車)
「Issei」(入植者)「otaku」(クールな)「uta」(短歌)「baka-bomb」(神風飛行機)
「banzai」(向こう見ずな、決死の)「hibachi」(バーベキュー用コンロ)
フランス製日本語
「tatamiser」(日本化する)「kamikaze」(自爆テロ)
韓国製日本語
「ナシ」(タンクトップのシャツ)「ロバタヤキ」(居酒屋)「オデン」(練り物)
132 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/12/29 15:10
>>131 単なる意味の取り違えの場合も外国「製」って言うのかな?
確かにミシン・アイロンなども和製英語に含まれるような気がするが、
ナイターの様なモノが漏れのイメージする和「製」英語。
「tycoon(大君)」→実業界の大物
134 :
名無し象は鼻がウナギだ!:03/12/30 07:06
「baka-bomb」
・・・・・・バカボン?
>>132 だったら残るのはこの辺?
英製日本語
「Fujiyama」(富士山)「harakiri」(切腹)「rickshaw」(人力車)
「baka-bomb」(神風飛行機)
フランス製日本語
「tatamiser」(日本化する)
韓国製日本語
「ナシ」(タンクトップのシャツ)
英語になった日本語辞典 A Dictionary of Japanese Loanwords
http://www.yushodo.co.jp/ypc/dic-of-jap/ 英語になった日本語は、1500年代の文献に見られるkuge〔公家〕をはじめとし、
日本が経済大国になった1980年代からの借用語zaitech(財テク)やshokku(ショック)など、
その数の増加と多様性には目をみはるものがある。現代英語への借用語は、
実に日本語がフランス語についで二番目に多い供給源であることが研究発表されている。
137 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/01/15 04:02
「typhoon」の語源は、日本語の台風[taifu]じゃなくて、中国語の台風[taifeng]。
ドイツ語→医学用語、フランス語→料理・芸術用語、イタリア語→音楽用語……
というような、言語ごとの得意分野(その国の得意分野ですね)ってあるでしょ。
それじゃ日本語由来の言葉が他国語の外来語になったとき、
日本語の立ち位置ってどこらへんなんだろ?
Toudaiji Temple
東大寺テンプル
これなんかどうだ。ただの表記か。
139 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/01/15 05:42
>>137 マンガ
アニメ
ヘンタイ
オタク
ヤオイ
萌えとネコミミもあと一歩だな…
東南アジアの「リキシャ」 <人力車
>>138 スレ違いだが、コロラドにthe El Rio Riverいうふざけた名前の川がある
フィリピンのshabu。覚醒剤だが俗語や業界用語でなく報道や文書で
広く使われる。現地製日本語ではないが意味、用法の拡大ということで。
報道や文書で広く使われるシャブワラタ
>the El Rio River
日本だって「つるかわ」って川が沢山あるしな。
(つる=川の古語)
Tsurukawa River
>>144 > (つる=川の古語)
手元の古語辞典には載ってないのでソースキボンヌ。
砂防って日本で生まれた概念なのか・・・
中国なんか土砂がおもいっきり堆積しそうなもんだけども。
しかし144が本当なら、Tsurukawa Riverは川川川だ。
>>146 「つる」は「川の湾曲したところ」だという話は聞いたことがある。
149 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/04/17 13:47
nawashiって、外国製日本語?
150 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/04/17 16:07
メナム川 なんて 川川 だし、
多摩川 のことを Tamagawa River なんていう看板なかったかな?
151 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/04/17 17:34
>>150 その看板は別の問題。kinkakuji temple とか。
153 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/04/18 01:00
タイじゃカニカマは『カニ』で通ってる。
155 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/04/19 01:51
サハラ砂漠のサハラも砂漠って意味だ。
Ouch!Meat Good-by. 「痛てて、肉離れだ」
157 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/05/15 03:33
ビンボープライス
158 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/05/15 12:05
>>137 建築用語。
日本語がかなり入ってますな。
日本食の食材は日本語のこととか多いよね。海藻類とか
160 :
名無し象は鼻がウナギだ!:04/05/15 12:44
>>137 やっぱ武道が一番おおいんじゃない?
karate, judo,sumo,kendo,aikido,
中国もおなじくらいあるかな
kun-fu, tai-chi,shao-lin,etc. (綴りは知らん
武道にはアジア独特の精神性があるからなあ。
相撲はあくまでsumo、Japanese-wrestlingにはならないんだろうな。
>>137に「日本の立ち位置」って書いたけど(俺が)、日本も含めて、
東アジアの立ち位置ってのは、アジアならではの精神性なのかも。
Anime:日本製アニメ(ヲタ用語)
Hentai:(日本製)エロアニメ(ネット用語)
既出か?
nintendo
>>161 aikidoじゃなくて、hapkido
kendoじゃなくて、kumdo
とか言ってるややこしい国がありますが、何か?
あと韓国にいるときに韓国人から聞いた話だが
sashimi、っていうのは刺身っていう意味もあるけど
刺身包丁を指す言葉として使う方がリアルだってさ。
Cosplay ← Costume play
謝罪しる ← 韓国製日本語
たしかにそうだが…。