【現在】SKYRIM翻訳作業スレ5【翻訳中】

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさんの野望
The Elder Scrolls V: SKYRIMの翻訳作業スレッドです。

----------------------------------------------------------
・定期的に妨害が出て来るので徹底スルー。
・翻訳自体の是非を問うような書き込みは別スレッドで行う事。
・日本語化パッチは、まだ配布していません。
----------------------------------------------------------

・skyrim日本語化翻訳 Wiki
http://www18.atwiki.jp/skyrim_jp/

・翻訳関係うpろだ
http://ux.getuploader.com/skyrimJP/

・Skyrim Wiki JP
http://wiki.skyrim.z49.org/

・Skyrim Strings File Tool
http://sites.google.com/site/jpmodfiles/localize/skyrim

・差分Patch
http://www1.axfc.net/uploader/Sc/so/292954.zip

・わからない固有名詞や人物名があった以下を参照
http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Skyrim
http://elderscrolls.wikia.com/wiki/The_Elder_Scrolls_Wiki

前スレ
【現在】SKYRIM翻訳作業スレ4【翻訳中】
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1321715978/
2名無しさんの野望:2011/11/20(日) 18:56:46.39 ID:saswuZ6B
作業所はリアルタイムで多人数が同時編集を行えるGoogle docsのスプレッドシート使用しています。
スプレッドシートは以下のように分割されています。

見るだけの人向け
http://www18.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/15.html#id_e03956ae

シート1 (ILSTRINGS0〜19999)
シート2 (ILSTRINGS20000〜34426)
要参加登録 セリフの翻訳シート
http://www18.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/18.html
参加申し込みは↓
http://www18.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/17.html

シート4 (STRINGS0〜19999)
登録の必要ない公開された短文の翻訳シート 手軽に参加したい人向け
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdHhiU21aQ1JmVnlONEZCTF9GR01IZEE&hl=ja

シート5 (STRINGS20000〜30030)
登録不要 アイテム名などの翻訳シート 手軽に参加したい人向け
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdGNhcm81VnliajFObFVVU2lNeDlhNlE&hl=ja

固有名詞一覧
翻訳の参考資料 英語の固有名詞は「英語のまま」残すので、その一覧。
登録必要なし
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdHVMRjB5ZTdtYnRFS0tJUTBkVW5CQUE&hl=ja
3名無しさんの野望:2011/11/20(日) 18:56:57.72 ID:saswuZ6B
翻訳に便利なサイトとツールの紹介

数ヶ所の翻訳が一度に出るので参考にするには便利。
http://sukimania.ddo.jp/trans/trans.php
単語なんかの細かい意味を知りたいときはこっち使ってた。
http://www.alc.co.jp/

辞書
http://oserver.blog123.fc2.com/blog-entry-80.html
4名無しさんの野望:2011/11/20(日) 19:12:25.60 ID:o/m3X2jn
一応貼っとく
・The Elder Scrolls V: Skyrim専用SSアップローダー
http://cyclotron.mine.nu/up/skyrim/upload.html
5Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 19:15:11.96 ID:vZrNivZj
6名無しさんの野望:2011/11/20(日) 19:18:46.86 ID:WRMgzAmv
飯にすっかあああああああああああああああ
7名無しさんの野望:2011/11/20(日) 19:26:46.24 ID:yWl22m/C
>>5
なんというテンプレw
向こうでは「おにぎり」は、Rice cakeなのかw

あ、夕飯は鍋でした。(゚Д゚)

・・・・翻訳に戻りますね |出口| λ............トボトボ
8名無しさんの野望:2011/11/20(日) 19:27:22.75 ID:11VPvuCA
ライスケーキは餅だぞ
9Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 19:29:16.16 ID:vZrNivZj
これが焼きおにぎりに見えるなら、餅焼いて醤油かけて海苔巻いて食べた方がいい
10名無しさんの野望:2011/11/20(日) 19:36:10.97 ID:yWl22m/C
やべぇ。ガチで一瞬、焼おにぎりに見えたw
吊ってきます λ............
11名無しさんの野望:2011/11/20(日) 19:38:49.05 ID:PGc7JHjP
cake is a rise
12Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 19:39:55.01 ID:vZrNivZj
cake is lie!
13名無しさんの野望:2011/11/20(日) 19:43:03.96 ID:LcA5RJtK
http://www18.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/24.html
クソワロタwww
wikiの人GJ!
14名無しさんの野望:2011/11/20(日) 19:45:39.88 ID:11VPvuCA
気持ちは分かるけどもっとオブラートに包んでよ
15Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 19:48:23.87 ID:vZrNivZj
>>13
そろそろスレ違いですし
その話題は止めておきましょうねー
16名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:00:47.60 ID:aX5OPlyY
参加したいけど、短文ぐらいしか翻訳できねがった
17Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 20:02:43.11 ID:vZrNivZj
>>16
十分です
シート4は短文、シート5はアイテム名中心なのでそちらでご協力願います
18名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:07:05.16 ID:aX5OPlyY
>>17
おお、申請不要で翻訳出来るのですね
了解です、そちらに移ります!
19名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:11:53.08 ID:SAaRFYYT
>>16
005の固有名詞タグ付けるの手伝ってくれ
20Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 20:13:39.22 ID:vZrNivZj
シート3 (ダイアログ関係)
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdGU0NkdNMzVnWE9Rc2NOUTlxWUMxOHc&hl=ja
が追加されました。

こちらも登録なしで編集できます。
21名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:21:12.24 ID:V/Ntw9bL
たまねぎ氏が現れたら、議論他用のクローズド環境構築を提案したい。
ぶっちゃけGoogle+使おうぜって言いたいだけだが。
22名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:22:13.66 ID:x1ODoCLx
同じシートにいる人と相談できるようなツールないんかな。
あれば翻訳が結構はかどりそうなんだけど
23たまねぎ ◆mBdoi.TH/G8z :2011/11/20(日) 20:22:53.77 ID:at0fIzjO
うっす
たまねぎ埋めされた、マスコットのたまねぎです。
日中は参加できませんでしたが、今晩は翻訳に勤しみたいと思います。

>>21
実はずっと見てたりします。
(・∀・)ニヤニヤ
24名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:23:39.01 ID:V/Ntw9bL
>>22
シート右上のユーザー数をクリックでチャットが開ける。
すぐさま気づいて欲しい場合は、相手の見えるとこの備考欄を臨時で使う
25名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:24:00.44 ID:aX5OPlyY
>>19
おk!
26名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:24:12.45 ID:kPjXkPKy
シート内の人と話したいなら右上の他○人の閲覧者をクリックすればチャット画面出るよ
まぁ他の人も開いてないと気付きにくいかもだが
27名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:25:44.08 ID:cWio4e8f
たまねぎさんキタ━(゜∀゜)━!
28名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:26:09.20 ID:x1ODoCLx
>>24 >>26
そうか、チャットあるのか。
でも皆見てるのかな。
29名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:27:42.11 ID:bQIoLgNq
模試終わったし手伝うぜ!
30Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 20:29:23.11 ID:vZrNivZj
>>29
>>2から項目別の各翻訳シートに飛べるのでよろしくお願いします
31名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:29:28.33 ID:V/Ntw9bL
>>23
お疲れ様ですニヤニヤしてんじゃねえよ

ということで、どうでしょうかGoogle+。
確かに閉鎖的になって頭が硬くなる、新規参入者が入りづらい
など、デメリットも少なく無いです。

それでもこのまま2chだけでやり続けると
無駄に荒れたり、意見とノイズの区別がつきづらくなったりと
現状すでに支障がでてきているので提案です。

全員のGoogleアカウント把握してるんのはwikiの人なのかな?
32名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:30:31.77 ID:VI2p90pW
ごめん、もっかい確認させてほしい
会話文なんだけど

例:
I love Licecake.
私は Licecake が大好きだ。

っていうふうに前後に半角スペースを入れるんだよね?
入れてるやつと入れてない奴があるから混乱する。
33名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:30:53.17 ID:V/Ntw9bL
>>32
入れる。
34たまねぎ ◆mBdoi.TH/G8z :2011/11/20(日) 20:33:15.00 ID:at0fIzjO
>>31
全員のアドレス持ってるのはwikiの人さんだけですね。
Google+ならメール欄のアカウントでプロフィールを一応作ってあるのでいつでも大丈夫ですよ。
35名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:33:23.35 ID:SLmCNRI5
もう25%も終わってるのかぁ

みなさん、お疲れ様です
字幕MOD楽しみにしております+(0゚・∀・) + ワクテカ +
36名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:33:33.85 ID:kPjXkPKy
入れる入れる、入れてないのを見つけたらついでに直すといいお
37名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:35:03.08 ID:VI2p90pW
入れるんだよね、さんくす。
入れてないやつ見かけたら適当に直しとくわ
38名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:36:01.99 ID:SAaRFYYT
>>32
入れてない奴は入れる。ように俺はしてる
39名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:37:20.65 ID:j1pZTWEo
40Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 20:37:42.76 ID:vZrNivZj
>>31
こちらで把握しています。
ただし、Googleスプレッドシートの参加すら苦戦している人が多いので
ここから新たなシステムを導入すると半分ほど脱落するかと思います。

可能な限り単純な方が望ましいです。

>>32
入れた方が好ましい。
入れてないのは随時修正、もしくは後から修正。
41名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:37:44.62 ID:V/Ntw9bL
>>34
私なんかが独断で決めちゃっていいのかわからないけれど
どの程度の話題をどこで扱うのかはともかく、クローズ環境は個人的には絶対必要だと思うので。

お任せしてしまい申し訳ないが、wikiの人さえ良ければ
サークル作成よろしくお願いします。
42名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:38:57.47 ID:cCZungRL
日本語化可能パッチ当てても文字化けすんだけど
□□こんな感じで
何でかな?
43名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:39:23.64 ID:SAaRFYYT
>>42
対応フォントSWFが入ってません
44Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 20:39:44.81 ID:vZrNivZj
>>42
日本語化ファイルは、まだ配布されていません。(まだ日本語化できない)
また、ここは翻訳者の作業スレです。
45名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:43:17.13 ID:iIgdpq/l
そろそろ日本語化できません〜対応テンプレ作っておきましょう・・・毎回返答するのは面倒でしょうし
46名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:46:11.58 ID:YBz4N8/q
ちゃっちゃと頼むぜ

もう割ってからだいぶ待ってんだからよ
47名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:47:24.49 ID:nQDd0+Mk
こんな物しかござりんすが
胃の腑に流し込んで下ちいまし
ttp://uproda.2ch-library.com/454187h3D/lib454187.jpg
48Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 20:47:34.21 ID:vZrNivZj
むしろ誰か実際にスプレッドシートから日本語化してみてもらえないかな?
手順書作ってもらえると開発がスムーズになるのだが
49名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:48:32.99 ID:KwcaC2jd
>>wikiの人 おつかれさまです

糞訳→流暢ではない翻訳
まだ翻訳すら25%終わったかな?→まだ翻訳25%といったところです(実質3日目で「すら」は期待値下回ってる印象与えてしまう)

>糞翻訳を許容する理由は?
キチガイとのやり取りを保存されて見せられるのはちょっと
αからβへの移行でしっかりやっていこうって旨を書くだけで良いかと

俺の訳が修正された
仕様です(説明になってないので)

翻訳場所が被っていたり、理由はいろいろです
気にしないで、思い切って別シートへいきましょう

>α版開発の為、多少翻訳が怪しい人も投入しています。
この文章いらないと思います

細かいけど気になったので必要に応じて参考に時間があるときでかまわないので変えて欲しいです
wikiでは糞糞言わないようにw
50たまねぎ ◆mBdoi.TH/G8z :2011/11/20(日) 20:48:53.19 ID:at0fIzjO
>>41
Google+なら招待を送る方も受ける方も簡単ですね。
あればですが、Wiki内に承認を受けたメンバーだけの掲示板かなんかでも代用できそうですね。

>>39
たっ、たまねぎっ!
51名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:51:10.73 ID:wfAdxh6P
議論するんだったらIRCでよくない?
手っ取り早いし荒らしいてもIP丸見えだからすぐ対処できる
52名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:51:19.36 ID:9zuBlY5f
がんばれー
53名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:52:09.52 ID:rsXgTHkA
>39
モローウィンドで改造手術でも受けたのか?
54Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 20:55:02.25 ID:vZrNivZj
>>49
校正お疲れ様です。
Wikiの方に反映させました。

言われてみれば Fuck 使いすぎでしたね。
55名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:57:09.96 ID:kPjXkPKy
googleアカウント必須と認証制度で敷居が若干上がってるから、これ以上参加に必要なツールは増やすべきじゃないと思う
議論するだけなら今のgoogle垢をうまいことを使った方がいいんじゃない
56名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:59:32.99 ID:sThCJxMl
>>54
あまりfuck連呼するとレーティングが上がるよ
57名無しさんの野望:2011/11/20(日) 20:59:45.64 ID:AVYv9m0r
そういやオブリだったか別ゲーだったか思い出せないが
文句あるなら自分一人でやってみろと言われて本当に自分一人で和訳完成させた人居たな
58名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:00:02.96 ID:Ru43pMEp
>>51
IRCだとログ保存がローカルで参加者が後追いできないな
やるならg+一択だろう
59名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:00:35.48 ID:wfAdxh6P
>>58
あー確かにそれはあるな
60名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:01:30.36 ID:5KQDBF9K
無償で頑張ってるのにあーだこーだ言われりゃ文章にも気持ち出てくるよなw
レスも大人の対応してて偉いわ
wikiの人もたまねぎさんも頑張ってね
wikiのFAQはここ知らない人が見る場合もあるし
しっかり説明出来てる今の感じがいいねw
61名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:01:52.39 ID:8kANoKtv
>>54
おお,Speechcraftスキル上がったw
62名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:03:26.00 ID:KwcaC2jd
>>54
仕事はやっ
ありがとう

「文句がありましたら、」
ごめんこれ見落としてたこれもいらないかと
63名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:05:20.84 ID:yUkPJ4aw
日本語化FAQよくなったね。糞とか連呼するのはさすがに違和感あったんだ。GJ
64Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 21:05:57.53 ID:vZrNivZj
>>58
IRCが設置されているのは、
Googleスプレッドが何らかの理由で使えなくなった時のライフラインです。

議論用にGoogle+が機能的に優れるという意見には賛成なのですが、
今の翻訳メンバーにGoogle+の導入まで要求するのは、
翻訳作業の効率を落としたり脱落者を出すので好ましくないと思います。

あるゲームの話ですが、2ch方式からフォーラム式に切り替えた途端、
参加者が10%にまで減ったという実例もあります。
現状がオープンな環境である以上、しばらくは2ch+Googleスプレッドで行くべきです。
65Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 21:07:18.63 ID:vZrNivZj
>>62
thx修正しました
66名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:08:03.79 ID:AVYv9m0r
戦いは数だよ、あにぃ〜
67名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:08:10.77 ID:0pNLfV54
荒らし対策に気を捕らわれすぎて効率落ちるのはよくない
Wikiの人は根性座ってそうだし翻訳作業に集中したほうがいい
68名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:10:11.65 ID:VI2p90pW
>>64
これはあるとおもうよ。
審査である程度弾けてるから、現状をしばらく維持でいいんじゃないの?
2chスレは荒れてもスルーでひたすらガイドライン遵守で翻訳していけばいいし

手軽に、気軽に参加できてるからやってる人も結構いるとおもうよ
今は人手がいるときなんだしね。次の段階(校正)ぐらいからなんかフォーラム化とかでもいいんじゃないの
69名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:12:43.52 ID:KwcaC2jd
>>65
素早い修正ありがとうございます
70たまねぎ ◆mBdoi.TH/G8z :2011/11/20(日) 21:16:26.31 ID:at0fIzjO
では、もしもの時のための手段として考えておくって感じですかね。
一応、睡眠時間以外はちょくちょくスレを確認できるので何かあれば。
メールでも大丈夫です。
71名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:24:11.70 ID:9lJ8jVVW
流れを読まずに
インベントリメニューとかダイアログ系の翻訳された物ありますか?
72Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 21:26:11.19 ID:vZrNivZj
73名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:32:07.42 ID:oqWQ11tc
>>72
あれ?
今、別アカなのに2つとも入れたけど
編集も出来るっぽい
74Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 21:36:45.37 ID:vZrNivZj
>>73
シート3〜5は、オープン編集でやっているので登録必要ないですよ
75名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:43:08.00 ID:euxXpnJs
お、いいねいいね。
インベントリくらいの英語レベルなら翻訳参加出来そう
メインクエ終わったし固有名詞の翻訳参加してみるか
76名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:46:39.82 ID:euxXpnJs
きゃー固有名詞は後でなのね
簡単な会話部分から埋めていこっと
77名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:56:58.67 ID:m+N0hPZQ
インベントリやってみる
Oblivionの時の恩返し
78名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:57:44.36 ID:JX5thFsb
>>48
うpろだに、17時までの翻訳分を日本語化反映した ilstrings ファイルあるみたいよ。
ID無しなら15時時点のもある。
79名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:57:45.25 ID:/tTKEm6a
あんまりふぁっきゅーふぁっきゅー言うから、これ思い出した

ちょっと前、あるネットゲームで出会った外人との会話。

外人 『Japanese! Japanese!』
俺 『うっせえよ毛唐、英語が世界の共通語とかナチュラルに思ってんじゃねえよ』
外人 『hmm…』
俺 『Fack you』
外人 『oh』
外人 『miss spell』
外人 『Fuck you』
俺 『Fuck you』
外人 『good!』

その後、一緒に冒険に出かけ、友人になった
80名無しさんの野望:2011/11/20(日) 21:59:20.92 ID:oqWQ11tc
>>74
そうだったんですか
やり方を変えたのかと思った
81名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:01:18.36 ID:4jkS6oxP
Wiki管理人さんすみません。
Mintakaで申請したものですが、メアドの後ろに.comつけ忘れてますので
一度申請蹴ってもらってもよろしいでしょうか。
82Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 22:03:43.82 ID:vZrNivZj
>>81
蹴りましたどうぞー
83名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:05:47.33 ID:LY2VeD99
まだ日本語表示可能パッチってTOPから見えるとこにページ張らずに
現段階はある程度取り組む人向けに用だからプロジェクトのとこにありゃいいnじゃないかねぇ?
表示パッチだけ適用して□□□□なんですが!ってのがわりといる感じ
84Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 22:08:39.92 ID:vZrNivZj
>>83
翻訳案内に移動させました
85名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:09:36.51 ID:WAzbMrg/
自由参加シートも後半は結構手付かずだから人海戦術歓迎!
ひとりで寂しいんだぜ。

特にゲームプレイしている人は
「お、これアイテムで拾ったな」
「あ、これはクエスト名だな」
なモノを固有名詞などに捌いてくれると助かる。

和訳だけではない圧倒的な量があるぞー。
86Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 22:09:53.09 ID:vZrNivZj
>>78
thx 手順書作るか
87名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:20:21.97 ID:FO5yAmYu
google spreadsheet を Excel形式でダウンロードした Excelブックから
TES 5 Skyrim 用に UTF-8 テキスト形式で出力するツールを作ってみた
ttp://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/42/Excel2STRINGSv0.5.zip

1. google spreadsheet を Excel形式でダウンロード
2. Excel2STRINGS.exe を起動
3. 1.のExcelブックを Excel2STRINGS.exe の下部にドラッグ&ドロップ
4. [テキスト形式に変換]ボタンをクリック
5. ファイル名や保存するパスを指定
6. 終わるまで待つ

ゲーム用のバイナリ形式に直接変換する機能も作ろうかと思ったが、
現状では複数のExcelブックに分かれた状態なので、1つのExcelブックのみを
ゲーム用に変換しても無意味でしょう
というわけで [ゲーム形式(バイナリ)に変換]機能は未完成です

Win7(x64)+Excel2010(32bit版) 環境で動作を確認しました
翻訳作業には参加していないので シート4 (STRINGS0〜19999)
シート5 (STRINGS20000〜30030) での動作しか試しておりませんが...

Excelブックの読み出しに Excel本体を OLEで使っていますので、
Excelがインストールされた環境でないと動作しません
32bitアプリなので、64bit版のExcelとの連動は無理かも?(未確認)
88Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 22:22:45.96 ID:vZrNivZj
>>87
GJ!
手順書としてWikiに転載させてもらいます。
最終的に変換済みファイルを配布すれば良いですから十分です。
89名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:23:35.88 ID:EOZh9Ysg
>>87
超乙!
90名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:24:30.50 ID:euxXpnJs
スキルの説明なんかで、ですます調のと、〜する。で終わってるのが混ざってるけど、
どっちに統一すればいいのかな?
91Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 22:26:16.13 ID:vZrNivZj
>>90
とりあえず説明文だし「〜する。」で良いんじゃないかな?
最終的に修正が必要だろうけど、その時検討すればいい。
92名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:26:57.67 ID:kPjXkPKy
wikiはる終わりだから、するでいいんじゃないかな
93名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:27:11.78 ID:Ru43pMEp
>>90
現状決まっていないけれど、今決めておけばのちの修正も楽だね
俺は〜する。のほうが好みかな
94名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:28:09.82 ID:euxXpnJs
OK、ですます調になってるのは後で直すだろうからそのまま置いといて、
まだ埋まってない説明文を〜する。で追加していくよー
95名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:30:22.91 ID:Ru43pMEp
>>94
頼んだ
システム面の翻訳は何度もみる文章だから
ストーリーや会話訳よりも見た目の進捗率は高くなるな。
96名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:30:32.85 ID:saswuZ6B
Translate_ENGLISH.txtの11/20 21:50頃の吐き出したぶん
ゲームでも動作確認済み

1カ所だけテキストいじる段階でいじってます
$Animals Killed 殺した 動物
の途中の半角空白抜いてます

http://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/43/Translate_ENGLISH%281120+2150%29.zip
97名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:38:24.18 ID:t1tM2+Tx
98Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 22:41:55.29 ID:vZrNivZj
>>97
OK Wikiのファイル解説に追加しました
99名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:42:58.76 ID:WtFnMWZp
なにがOKだよ
何様のつもりなん?
100名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:45:07.67 ID:13reo8Mp
>>99
OK 豚はさっさとブタ箱にもどりな。
101名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:45:40.25 ID:iKSX0zat
単発
102名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:46:57.69 ID:o7pPFuGw
>>99
かわいいな^^
103名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:47:27.84 ID:Lozrh/lI
>>99
アメリカ人様に決まってるじゃないか
104名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:47:57.64 ID:j37NsBuV
>>87
GJ
105名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:49:05.57 ID:ZQ9cqmpX
無視無〜視。おつかれさまでした
106名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:50:05.67 ID:6cQ7jZ4M
>>99
俺様だが何か?
靴にキスしていいぞ
107名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:51:43.53 ID:WtFnMWZp
自分から頼んでおいて「OK」だぞ?
会社の上司ですらさんきゅーぐらい言うわ
108名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:52:03.61 ID:VI2p90pW
>>105
デカッチリ!
109名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:55:30.39 ID:e7gNy+pv
>>107
無事取り戻したければ俺たちに協力しろ。OK?
110名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:57:28.84 ID:kPjXkPKy
なーいすへっどしょー
111名無しさんの野望:2011/11/20(日) 22:58:47.31 ID:QyhG/Hju
神にでもなったつもりなのか
112Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 22:58:58.76 ID:vZrNivZj
OKってWikiに登録しましたとかかっていたのですが
thxが抜けていたのは申し訳ない
113名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:01:05.56 ID:euxXpnJs
うさぎさんにクスっときた
114名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:06:57.37 ID:aF3nqRMq
普通にOKがWikiにかかってるのが判るよ
いちゃもんつけるほうがおかしい
115名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:07:22.27 ID:13reo8Mp
>>107 しかり面倒くさいやつらばかりだな。
ここは2Chだぞ?お前ここは初めてか?力抜けよ
116名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:07:31.67 ID:BXBdjMsb
新しいおもちゃの登場ですかぁ?
117名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:07:41.29 ID:/vunWo18
神経質すぎんだろ
よくそんなので2chやれるな
118名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:09:04.25 ID:Tl5/iwib
スルースルー
こういう流れにして翻訳の邪魔するのが目的だろう
119名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:10:54.50 ID:AVYv9m0r
半端ない単発率w
120名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:11:42.38 ID:HxXX1iwJ
なんてこった!>>105が殺されちゃった!
121名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:12:04.66 ID:QyhG/Hju
もっと他から人を集めたきたほうがいいんじゃないかな
122名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:14:43.84 ID:oR4ts5yU
実際に日本語化してみて、男が女言葉だったりして直したい場合にどうすればいいですか
どこか報告を上げることは出来ますか
123名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:14:47.98 ID:RWZny5SC
>>121
どういう意図でだよ
124名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:16:19.39 ID:euxXpnJs
自分がやってるシートの近くに同じく翻訳してる人が居るとなんかワクワクするなw
125名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:16:35.12 ID:Lozrh/lI
>>121
順調に進んでいるのに?
126名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:16:57.40 ID:wnpt7Jkm
>>122
とりあえず実際プレイして、この人のこの台詞がおかしいよって事を
なるべく原文のままでここに書いてくれれば
シート内検索して速攻修正するよ。
127名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:17:24.98 ID:oR4ts5yU
>>126
ラジャ
128名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:18:01.21 ID:x1ODoCLx
始めた時にほとんど埋まってなかったのが半日立つと大分埋まってるのを見ると感動する。
129名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:19:02.67 ID:Ru43pMEp
>>127
その時に性別と原文以外に
会話ID、種族、年齢、地位、性格
この辺りが分かるともっと言い訳になる。かも。
130名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:20:01.02 ID:Lozrh/lI
字幕はすぐ消えちゃってIDが確認しにくいんだよな…
字幕がログに出るようなMODはないものか。
131名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:20:29.43 ID:rkB0O7IE
妨害する奴は何が気に入らないんだろう
132名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:21:03.33 ID:sYv2h2bW
Update_English.~~の役割はなんなの?
133名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:21:51.35 ID:hWoGC1Zk
>>130
SS撮れば?
134名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:21:58.05 ID:iBhlltCS
業者は生活かかっとんのや、妨害も本気やで
135名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:24:41.49 ID:tFg4xIcr
いま完成度何%?
136Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 23:27:42.57 ID:vZrNivZj
>>135
Translate_ENGLISH 100%

字幕言語:ILSTRINGS
ID:00000〜00999 100% ID:01000〜01999 98.6%
ID:02000〜02999 42.0% ID:03000〜03999 28.6%
ID:04000〜04999 22.1% ID:05000〜05999 23.3%
ID:06000〜06999 12.6% ID:07000〜07999 14.5%
ID:08000〜08999 14.7% ID:09000〜09999 26.4%
ID:10000〜10999 09.8% ID:11000〜11999 02.7%
ID:12000〜12999 05.8% ID:13000〜13999 09.0%
ID:14000〜14999 04.2% ID:15000〜15999 06.2%
ID:16000〜16999 03.2% ID:17000〜17999 04.8%
ID:18000〜18999 06.8% ID:19000〜19999 13.6%
ID:20000〜20999 43.1% ID:21000〜21999 03.7%
ID:22000〜22999 01.8% ID:23000〜23999 02.8%
ID:24000〜24999 02.9% ID:25000〜25999 02.8%
ID:26000〜26999 03.9% ID:27000〜27999 02.8%
ID:28000〜28999 01.2% ID:29000〜29999 02.6%
ID:30000〜30999 01.2% ID:31000〜31999 02.1%
ID:32000〜32999 00.3% ID:33000〜33999 09.8%
ID:34000〜34426 33.0%
137名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:30:00.27 ID:tFg4xIcr
>>136

あざーっす!
引き続きよろしくお願いします。
138名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:30:35.14 ID:nbK3P6gz
何度も言おう、いつも心に「Light foot(step)」
このperkがあれば他人が仕掛けた罠にかからないでしょう。

この意味がわからない?なら率直に言わせてもらおう、
荒らしっぽい奴に構うな、構って良い奴は荒らしが何も反論出来ない位、言葉で勝てる奴だ、
荒らしが反論出来るって事はspeech能力が足りてないんだから、何言ってんだこいつって思ってもレスすんな、余計に荒れる。
139名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:31:47.58 ID:HFnmFA5v
3日くらいでこんだけ進んだんだな
140名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:34:49.27 ID:wnpt7Jkm
>>139
ほんとだな
たぶん相当重要な字幕部分がスゲー勢いで進んでるのは嬉しいね
しかしこの部分の本番はあらかた翻訳終わってβ版リリース後の修正作業かな…
141名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:36:38.70 ID:euxXpnJs
今二人で同じシートを翻訳勝負みたいになっててワロタ
そこを任せてちょっと遠目の所へスクロールしたらその人も同じ考えだったのか付いてきててワロタ
142名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:38:44.77 ID:bCKGo7b4
日本語だとどうしても表示枠からオーバーしちゃうな
フォント変えれば解決か。
143名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:39:05.27 ID:WRMgzAmv
>>141
もう結婚しちゃえYO
144名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:39:25.99 ID:HxXX1iwJ
いつも心にライトフット、司会のルシエンです
145名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:40:11.72 ID:43QgR7/M
シート4,5ってフリーじゃなかったの?
許可を求められるんだけど
146名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:40:17.37 ID:xXzSg2Hb
>>141
ポーションの人か?
だったらすまない。備考とか書いてあったけど今やってる人いたとは思わなかった。
147名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:41:44.87 ID:euxXpnJs
>>146
ポーションはやってないな、多分別の人
色んな所で起きてるんだなwww
148名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:41:56.42 ID:oTd797zY
くっそ帰宅したらこんな時間だぜ…
ちょっとだけでも翻訳するつもりだけどさ
149名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:43:40.00 ID:HxXX1iwJ
俺のライバルは決まって緑色だ
150名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:43:54.23 ID:iC5gZ3T7
選択肢も種類ごとに並んでないから訳がバラバラになっちゃうなー
これもあとで直すしかないか。
151名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:44:21.58 ID:SAaRFYYT
機械翻訳を002に貼るなしwww
せめて意訳にしろしwww
152名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:45:05.54 ID:/FJYgDtf
>>147
ぎゅっ・・・
153名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:47:28.69 ID:ylxA7T9L
今日から参加させてもらってるけど
まだゲームやってないから微妙にネタバレになるのね
気づかなかった
154名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:47:33.54 ID:Ru43pMEp
>>136
IL_01000-01999も実質100%か?
155名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:49:10.23 ID:euxXpnJs
会話選択肢の(Brawl)も統一した方がいいかなー
$Brawls Wonが「喧嘩に勝利した」になってるから、乱闘にしてるとわかりにくいかも
156名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:49:31.16 ID:kPjXkPKy
特殊語が6-7あるから、多分100だね
157名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:50:11.92 ID:rkB0O7IE
茶色っぽい人が近くをウロウロしてて何か和んだ
遠くまで行軍してる時に友好的なNPCを見つけた時の気分
158Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 23:50:31.50 ID:vZrNivZj
159名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:51:10.88 ID:HxXX1iwJ
>>155
shoutと同じで固有名詞として扱えばいいんじゃないかな
160名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:51:26.81 ID:9v9zgRxe
翻訳は難しいのでお手伝いをしたいのですが、
話し手の情報の書き方を教えていただけないでしょうか?
例えば、最初のRalofのセリフのIDが00033853の場合
どこのシートを参照すればよいのでしょうか?
回覧用のNoは5ケタしかありません。
161名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:51:46.00 ID:iC5gZ3T7
(Brawl)とか(Persuade)とかは後から統一したほうがいいだろうね
現状だと人によってまちまち
162名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:53:38.73 ID:HxXX1iwJ
>>160
下五桁で照会すればおk
163Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/20(日) 23:54:20.11 ID:vZrNivZj
>>160
そろそろ回覧用も更新します
20分ほどお待ちください
164名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:54:28.75 ID:sThCJxMl
(せき)
165名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:55:12.12 ID:9v9zgRxe
>>162
ありがとうございます。
プレイしながら情報更新してきたいと思います。
166名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:55:44.42 ID:43QgR7/M
>>158
Wikiのバックアップのところから入ろうとしてた
こっちからだと入れました。ありがとう。
167名無しさんの野望:2011/11/20(日) 23:59:18.84 ID:rsXgTHkA
これって作業中のシートで自分の名前は見れないのか
チャットでも表示は”自分”だし、なんか妙に落ち着かないw
168名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:05:01.86 ID:wnpt7Jkm
>>165
それスゲー助かる、ありがとう
>>129も参考にしてー
169Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 00:14:03.60 ID:qjZzB6hA
>>160 >>165
シート1・2の回覧用を最新版の翻訳データから更新しました。
http://www18.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/15.html#id_295c67b6
170Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 00:14:59.15 ID:qjZzB6hA
IDの検索は「CTRL」と「F」で検索が出ますので、
「全てのシートを検索」にチェックを入れると良いです。
171名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:19:15.71 ID:pcAS1mY/
>>169
wikiの回覧用シートのリンク切れてませんか?
クリックしても飛ばないです
172名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:19:29.30 ID:vMnRW4hg
あと何日で完成すんねや
173名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:20:51.95 ID:wvWUjhRi
12月までにはα版ができあがりそうじゃね
174名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:21:28.21 ID:1pnaTyX6
とりま、出力出来るように準備していくお
175名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:26:45.11 ID:aBt4KNwi
シート4も結構翻訳できてきたかな
176165:2011/11/21(月) 00:26:59.70 ID:XvuZ5kwI
回覧シートの備考欄も消えちゃう?
それならセリフの状況とかは別のとこに記入するけど
177名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:30:51.47 ID:29p69bKk
>>169
乙。
字幕だけで計算すると5440/34427=15.8%か。
凄い進み具合だけど、一日5%だと仮定すると20日かかるな。
178名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:31:14.05 ID:3wtxK/tp
スキル説明がどんどん埋まっていくな
負けてらんないぜ
179名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:33:00.46 ID:doB+Z5cc
日本語版出る前に形にはしておきたいよね
FoNVとか意訳という名の日本語版を少し変えただけのコピペが紛れ込んで面倒くさい事になったし
180名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:33:32.11 ID:0UfZfTCE
違うIDなのに同じ英文があったりするけどそうゆうの見つけたら同じ訳にしといたほういい?
それかバリエーション出すためにちょっと変えとく?
181名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:35:25.87 ID:29p69bKk
>>180
誰がどの場面での発言かわからないから、
まだ同じままでいいんじゃね?
182名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:35:42.55 ID:vLIrHB6J
>>179
出来れば出来ていて欲しいが、無理をして体調崩されたら洒落にならないしな・・・

今日辺りから冷え込む所も多い様なので、皆さん体調管理は万全に

> 意訳という名の日本語版を少し変えただけのコピペ
発売後は何らかの対策が必要かな・・・
183名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:36:54.73 ID:3SiodwAj
取り敢えず「20日17時有志翻訳ID付き」のOPのところだけSS撮りながらプレイしてみた。
英語さっぱりなんでね!

Lokir No.33615 No, this can't be happening. This isn't happening.
キャラ選択までで上記だけ英語のままだったので報告。
意訳が過ぎますが、「これは悪い夢だ」のようなニュアンスを感じました。

Lokir No.00033855 神々よどうかお助けて下さい。
上記は「神々よどうか助けて下さい。」ではなかろうかと。

Ralof No.34076 おかしなものだ〜(中略)〜安心感を感じたものだが。
○○感を感じる。よりは「安心したものだが」ないし、「安心感を覚えたものだが」とか。

Torolf No,6418 ぼうず、中に入ってるんだ。
息子への呼びかけなので、「ぼうず」以外の呼称を。

Haming No.24242 はい。お父さん
末尾の句点抜け。ついでに会話の流れから「わかったよ父さん。」の方が良さそうです。

単発なのに長い……orz
プレイ中の違和感報告はこんな感じで良いのでしょうか?
もう少し翻訳が進んでからの方が良ければ、しばらくはメモを貯めるだけにしておきますが。
184名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:39:23.85 ID:0UfZfTCE
>>181
わかったありがとう
そうすることにしよう
185名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:45:30.49 ID:zy0pPH3V
No, this can't be happening. This isn't happening. 
こんな事があるわけがない、これはきっと悪い夢だ。
って感じかねえ

>>184
既に訳されてるのをどっちかに統一するのは
やめたほうがいいと思う
これから訳すのはおk
186名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:45:50.73 ID:6LZCYG/Z
>>183
報告thx
修正するよ
187名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:47:40.22 ID:Zw9wViWW
>>183
SS撮るより動画撮りながら気にせずプレーしてあとから早送りでチェックするのが楽
188名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:48:07.55 ID:nriaaQNC
そっか、面倒事になる前に仕上げるという意味での8日前にってのもあるんだよね
がんばろー
189名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:54:20.17 ID:1pnaTyX6
>>183
報告乙。
やっぱりゲームやりながらだとスムーズに訳せるよね。
これからも報告よろしくです
190名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:56:32.92 ID:3SiodwAj
>>187
なるほど。動画の方が楽そうですね。やってみます。

Ralof No.33518 帝国はまったくリストが大好きだな。
「まったく帝国は名簿が大好きだな。」とか? 現状維持でも意味は通じますが。

Lokir No.33467 だめだ。俺は反乱軍じゃない。なんでこんなことをするんだ!
「だめだ。」よりは「嫌(イヤ)だ。」の方が自然かもです。

取り敢えずキャラ選択まではこれくらいです。
報告用のテンプレとかあったら楽ですかねぇ?
191名無しさんの野望:2011/11/21(月) 00:59:40.19 ID:3wtxK/tp
報告してくれるのはいいけど、なんでそう思ったのか前後の部分が無いと判断に困るんだが
192名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:02:05.53 ID:Kj08KLhd
>>87
超乙!
こういうツールを待ってました!
ということで進捗です。

2011/11/21 00:30
IL_00000-00999 (99.5%)
IL_01000-01999 (98.7%)
IL_02000-02999 (65.1%)
IL_03000-03999 (31.5%)
IL_04000-04999 (22.7%)
IL_05000-05999 (24.5%)
IL_06000-06999 (13.6%)
IL_07000-07999 (18.4%)
IL_08000-08999 (19.1%)
IL_09000-09999 (26.5%)

IL_10000-10999 (13.9%)
IL_11000-11999 (04.6%)
IL_12000-12999 (07.0%)
IL_13000-13999 (13.4%)
IL_14000-14999 (04.9%)
IL_15000-15999 (07.4%)
IL_16000-16999 (04.4%)
IL_17000-17999 (10.6%)
IL_18000-18999 (13.7%)
IL_19000-19999 (15.4%)
193名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:02:36.85 ID:zy0pPH3V
「ぼうず」は父から子への呼びかけとして別に変じゃない気がした
194名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:03:47.69 ID:Kj08KLhd
続きです。

2011/11/21 00:30
IL_20000-20999 (54.8%)
IL_21000-21999 (23.2%)
IL_22000-22999 (05.8%)
IL_23000-23999 (14.0%)
IL_24000-24999 (04.9%)
IL_25000-25999 (03.5%)
IL_26000-26999 (04.6%)
IL_27000-27999 (04.4%)
IL_28000-28999 (03.3%)
IL_29000-29999 (03.9%)

IL_30000-30999 (04.1%)
IL_31000-31999 (02.7%)
IL_32000-32999 (05.7%)
IL_33000-33999 (16.4%)
IL_34000-34426 (57.6%)

これから平日モードに入りますので、私の報告は1日1回となります。
もし他に報告できそうな人がおりましたら、よろしくお願いいたします。
195名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:03:52.59 ID:nriaaQNC
うんぼうずでもいいね。出崎統アニメみたいだけどw
196名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:07:40.78 ID:x4khk0M8
(20日17時有志翻訳ID付き)の職業説明英文だけど翻訳してなかったっけ?
197名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:10:15.04 ID:3wtxK/tp
というか現状の翻訳の修正よりも、未翻訳部分の翻訳に参加してください。
英語さっぱりでも固有名詞の備考埋めや短い会話なら辞書引きながらなら出来るでしょ。
修正なんか後で皆で通してやれば出来るんだし。今はα版作ろうぜって流れじゃんよ。

今週中頃にはPerksの翻訳終われるかな。また明日頑張ろう。
198名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:13:31.27 ID:6LZCYG/Z
シート3 ダイアログ言語:DLSTRINGS
LvUP時等のスキル説明文はそこそこ埋まった

本とか手紙もコッチだね。クエストジャーナルもかな?
洒落にならない長文なので、きつい
199名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:18:10.87 ID:wfY2+ILu
そこらへんの誘導はテンプレにしっかり書いた方が良いと思う
あと>>183さんは英語さっぱりって言ってるし、協力しようという気持ちで居てくれるのだから
そんなに強い言い方してあげないで欲しいな
勿論、あなたの言ってる事も、正しいよ!
200名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:18:39.35 ID:3g7vubJm
翻訳は中学生レベルもありゃ参加出来るだろ。さっぱりとか笑わせんな。
かねぇ?っての特にムカつくわ。
あとついでに、PERKS名や能力名和訳するの止めてくれ。固有名詞はそのままだぞ。
201名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:19:42.10 ID:5cLUxNvJ
本と手紙は世界設定とかも把握してからじゃないと厳しいんじゃないかな、正直一番最後でもいいと思う
202名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:21:54.71 ID:vLIrHB6J
とりあえず

     (~)    コーヒー飲む?
   γ´⌒`ヽ     __
    {i:i:i:i:i:i:i:i:}     |;;lヽ::/
   ( ´・ω・`)∫   |;;| □o
    (:::::::::つc□   .i===i=i
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
203名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:22:21.17 ID:3SiodwAj
>>199
そう言って頂けると助かります。
他の人が着手していないところを埋めると同時に、
自分が楽しめる範囲で協力をと思ったので。

もちろん>>197が仰ることも分かるので、
可能な範囲で短文翻訳とかはやってみますね。
204名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:22:41.73 ID:nriaaQNC
読まないと支障が出る場面分かれば良いんだけどね
205名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:25:10.16 ID:5cLUxNvJ
もし本当に翻訳だけは駄目と言うなら、ID付きの字幕を導入して
序盤の村以降のクエストやサブクエの会話をIDで順番にメモしてくれると有り難いかも
そのIDに追って翻訳していけば着実にストーリーの翻訳が進むし
206名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:25:48.56 ID:6LZCYG/Z
>>201
そうだねぇ、難易度最大だわコレ
今の段階でやるにしてもクエスト等に深く関わる奴のみかなー、どれかわからんけど
207名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:26:29.68 ID:QVdO5JWm
あんまりカリカリすんなよ
疲れてるのはみんな一緒なんだから、無駄に煽るのも控えようぜ
208名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:27:47.92 ID:zy0pPH3V
アルゴニアンメイドは俺にまかせろーシコシコ
209名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:27:55.95 ID:nriaaQNC
手紙は確か重要なの結構あったよね
本よりは短いので把握しやすいし、手紙優先っていうのはどうだろう?
210たまねぎ ◆mBdoi.TH/G8z :2011/11/21(月) 01:28:14.67 ID:MwOBGfka
翻訳001番、IL_00000-00999までのチェック完了しました。
Empire、Emperorを帝国、皇帝と訳していますが、どっちが良いのでしょうか?
ガイドライン通りだとそのままEmpire、Emperorなのですが翻訳してあるものが圧倒的なので。
211名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:29:13.10 ID:QVdO5JWm
>>201
手紙や本の内容わからなくてもクエストは進行するし、謎ときのヒントなんかも
別になくてもいけるから一番最後でいいと思う
212名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:29:17.43 ID:7+UqyrKA
おい、固有名詞直しながら注釈入れてる時気づいて先回りで直し始めるイケメン達
そういうの惚れそうになるからやめろ///
213名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:30:04.15 ID:wfY2+ILu
>>207
うんうん
ナーバスな時こそ、口調だけでも丸くして行かないと
妨害したい人につけこまれちゃうね
214名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:30:26.19 ID:LWP5K5in
煽ってるのがいたら、即NG。
機械翻訳参考にしながら、直訳でもいいから訳す人が欲しいな。
英辞郎なら、定型文いっぱいあるからなんとかなるし。

とりあえず今日は寝よう。明日もがんばるべ。
215名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:32:04.30 ID:LIZKp1nY
Empire、Emperorhは普通名詞だから訳していいんじゃん
216名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:32:29.76 ID:5cLUxNvJ
EmpireもEmperorも固有名詞だじゃなかったっけ
217名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:32:48.52 ID:3wtxK/tp
ムカつくは言い過ぎだと思うけど、翻訳が不自然だと思ったらスレじゃなくてシートの備考欄に書いておいて欲しい。
スレに書いてたら「修正にだけ参加します」「参加するので日本語化のやり方だけ教えてください」って輩が今の段階で他所から流れてくるだろうし、間違いなく十人十色の修正意見でスレ埋まるぞ。
確かに意見も重要だけど、意見を受け付ける場所をシートに用意してあるんだからもっと有効に使おうよ。
それでも反映されないならその時スレで言えばいいよ。
218名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:36:00.13 ID:3SiodwAj
翻訳wikiのF&Qを見ていませんでした。すみません。
まずは速度優先でα版の完成をとありましたので、
プレイ中の違和感に関してはメモを控えて手元に残すだけにしておきます。

お騒がせ致しました。やれそうな短文を探してきます。
219Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 01:36:21.20 ID:qjZzB6hA
>>210
帝国と皇帝で良いんじゃないかな 固有名詞って訳でもないし
220名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:36:43.39 ID:VRG5am/A
難しそうな文・長文はできる人に任せる
チャレンジはするけどそれよりも自分が訳せそうなところをガンガン訳していった方が効率良いよね?
ちょっとしかできなかったけど今日はここで終了
作業中の人乙です
221名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:39:15.03 ID:aFwb6Anw
まじでもう1/4も終わってるのかよ
googleってそんなに作業効率上げたの?
222たまねぎ ◆mBdoi.TH/G8z :2011/11/21(月) 01:39:49.82 ID:MwOBGfka
では、皇帝、帝国でいいですかね。
了解です。
223名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:39:54.03 ID:5cLUxNvJ
あれ、でも固有名詞シートには両方ともあるよ?
224名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:42:50.71 ID:WfP3DPEQ
あ、つい手紙訳してしまった。ごめん。
225たまねぎ ◆mBdoi.TH/G8z :2011/11/21(月) 01:44:50.99 ID:MwOBGfka
>>223
ですよね。EmpireとEmperorはゲーム内の特定の組織、個人なので。
Jarlなんかと同じ扱いを受けるはずなのですが、例外ということになってしまうような...
幸いすべて帝国、皇帝なので置き換えるのは簡単なんですが。
226Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 01:45:58.15 ID:qjZzB6hA
β版(通し翻訳での語感修正版)は、クエスト単位で個々人にお願いする予定です。
翻訳者が違うと口調が変わってしまうので、なるべく統一したいと考えています。

なので、α版が公開された時にクエストを攻略しつつ
IDを控えてもらう人が大勢必要になります。

最終的に全て修正する事になるので、今の段階で修正しても後からまた修正になります。
227名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:46:40.29 ID:wNETZF5u
カタカナでエンペラーとか書かれるよりは皇帝でOK
Emperorのまま残しても大して意味がない
直感的にわかる方がいい。
228名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:51:58.06 ID:5cLUxNvJ
んーまぁ、訳が統一されてるならいいんじゃないですかね
おれ自身は迷ったら固有名詞シート参考で動いてるから訳すつもりはないですが
229名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:52:12.01 ID:zy0pPH3V
Jarlと違って訳のゆらぎが少ないから
訳そうが訳すまいがどっちゃでもいいやね
230名無しさんの野望:2011/11/21(月) 01:52:19.83 ID:THSXurNE
書籍に関してはOblivionの書籍もあるから
そこはOblivionの有志のほうにお願いしてみて
流用するっていう手もあるんじゃないの?
231たまねぎ ◆mBdoi.TH/G8z :2011/11/21(月) 01:54:05.73 ID:MwOBGfka
一応、皇帝、帝国にしておきます。
Oblivionの翻訳でも両方とも翻訳されていたので。
ありがとうございました。
232Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 02:01:26.35 ID:qjZzB6hA
>>230
Oblivion日本語化Wikiから転載すると、向こう側で何かあった時に
こちらも毎回連携して修正しないといけないので参考程度に留めた方が良いのでは?

http://jpmod.oblivion.z49.org/?%C6%F3%BC%A1%C5%AA%CD%F8%CD%D1
の項目3
233名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:14:13.56 ID:479RxfNj
おい、いつ終わるんや?
早く終わらせろや
234名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:19:43.19 ID:ecrP0Hj8
1時半までの翻訳分適用した、ilstrings、dlstrings、strings ファイル3種
(ID番号付き字幕と通常字幕の2種類)うpしてみた。

※dlstrings は一部、読込失敗するみたい。
strings ファイルはID付けるとクラッシュするのでID番号付けてません。

http://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/44/
235名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:21:46.93 ID:1J1kVFMq
>>234
通常字幕のほうでスキルの説明とか一部でLookup Failedて表示されるな
236名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:26:44.28 ID:vLIrHB6J
>>234
(`・ω・´)ゞ 乙であります!

IDつけるとクラッシュか・・・
237名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:28:30.14 ID:fTzigy+4
翻訳はえええとか言ってるけど途中経過見てもまだ15%しか終わってないじゃないか
ぶっこ抜きのが早そうだな
238名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:30:57.62 ID:wLE4YqwZ
12/8まで間に合うとでも思ってるのか?
無理に決まってるじゃん。
239Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 02:31:42.58 ID:qjZzB6hA
>>237
公式日本語版出るんだから、ぶっこ抜かなくても普通に日本語でプレイできるよ
240名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:31:54.36 ID:Kj08KLhd
241Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 02:34:00.29 ID:qjZzB6hA
>>238
1.こっちは公開日とか決めている訳ではないので12/8にこだわる必要はない
2.ここは作業者のスレ
242名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:36:06.61 ID:UYBUkJIh
wikiの人もそろそろこういうレスはスルーでいいんじゃないの?
243名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:36:42.55 ID:wLE4YqwZ
>>237に対して言ったつもりなんだけど
244名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:38:59.40 ID:48h6Objz
>>243
どちらにしても一緒だろ
245名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:39:20.71 ID:BrC6C5cY
>>243
ちっと分かりにくかったなw
煽りみたいのはスルーしとけ
246Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 02:39:38.73 ID:qjZzB6hA
本人よりスレを見ている第三者に通知する意味もあるので返答しています
「α版公開の為にスピードを優先する」等もそうですし

疑問には、なるべく答えておいた方が良いでしょう
247名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:39:46.51 ID:wfY2+ILu
スルーしましょう
248名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:40:36.50 ID:wLE4YqwZ
なんでそんなに突っかかってくるんだw
気分悪いわ
249名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:42:35.77 ID:nriaaQNC
         _____
        _,,:-″│  │ ` -
     ,r'"   │  │   `ヽ.
   ,/" .____|   .|___   ヽ
  /                  ゙\
  |    _____    ___    \
 .|   /_;;-==ェ;.|   | ,,,,,,,,,,,,,,,\    |
 |   l "-ー:ェェヮ;:|___|f;;_-ェェ-ニ|   |    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 |   |"::::''   ̄.::;i,  i `'' ̄   |   |    | 
 .|   l ::.  ...:;イ;:'  l 、     l,   |    | 皆ナーバスになってるんだ。
 .|_  ヽ;:..::  / ゙'''=-='''´`ヽ.  /i  ノ  < 
  \| ::゙l  ::´~===' '===''` ,il" .|'/    | 
    .{  ::| 、 :: `::=====::" , il   |      \________
   /ト、 :|. ゙l;:        ,i' ,l' ノト、
 / .| \ゝ、゙l;:      ,,/;;,ノ;r'" :| \
'"   |   `''-、`'ー--─'";;-'''"   ,|   \_
250名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:43:18.99 ID:48h6Objz
>>248
そういうこと言うなよ…
251名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:43:49.14 ID:5cLUxNvJ
邪ッ!
252名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:46:08.12 ID:vWqjJpqK
ILSTRINGSで翻訳完了したのは7000行くらいか
あと5分の4頑張ろうぜ
DLSTRINGSは本だから後回しでもいいし、STRINGSは受け答えとアイテム名やらだから
主要なILSTRINGSさえ先に終われば、大抵のことは英語できない奴もわかるようになるはず
253名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:46:34.42 ID:nJrowD77


    ∩_∩     人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人
   / \ /\   <                                          >
  |  (゚)=(゚) |   <                                       .   >
  |  ●_●  |   <            スタァァーップ!!                    >
 /        ヽ  <                                           >
 | 〃 ------ ヾ | <                                           >
 \__二__ノ  <                                           >
              YYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
254名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:51:23.23 ID:X3bAxsHn
>>248
自分でわかりにくい発言しておいてからに・・・
気分悪くするのは勝手だが、決まって気分が良くなる
返信ばかりではないのはわかってるだろ、2Chなんだし。
255名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:51:28.12 ID:FW0YhRl8
>>234

重量オーバー時のメッセージが「走ることの出来る重量です」になってるね
256名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:56:10.66 ID:wLE4YqwZ
>>254
気分いいわけねーだろ…。
257名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:57:37.52 ID:00CULtDu
あー、ジャーナル翻訳しようとしてDLStrings見てたときに気がついたんだけど
本の文章(自分が確認したのはali213res_No.00000155)セル容量オーバー
で切り詰められている模様。

変換が上手くいかなかったてのはこのせいとかあるのかな?
258名無しさんの野望:2011/11/21(月) 02:59:25.49 ID:9doFe9k+
副詞が苦手だ
あとtrickの単語もよく出るが、毎度解釈に悩む
259Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 03:01:47.64 ID:qjZzB6hA
>>255

「走れない重量です。」に修正しました。
260Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 03:03:34.28 ID:qjZzB6hA
>>257
やはり本については後回しにした方が良さそうですね
261名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:10:23.20 ID:ecrP0Hj8
>>234
原因わかった。
>>87のツール使ったけど、変換時に dlstrings の000〜500が抜け落ちるぽい。
とりあえず翻訳前の000〜500を付け足せば、英語表示はされる。
262名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:12:09.41 ID:X3bAxsHn
>>256
貴方がココにいてもこれ以上気分が良くなることはない、
これ以上気分が悪くなる前に寝るなりしたほうがいいんじゃないか?
263名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:12:15.49 ID:FnufvlvC
よし寝る
気づいたら200行ぐらいやってたでござる
264Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 03:13:55.00 ID:qjZzB6hA
>>263
お疲れ様 良い月曜日を!
265名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:16:31.83 ID:29p69bKk
>>263
Good job!
266名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:19:32.18 ID:wLE4YqwZ
>>262
>>貴方がココにいてもこれ以上気分が良くなることはない
なぜそんな事が分かる?
なぜ君に指図されなくちゃいけない?

267名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:19:54.52 ID:UYBUkJIh
俺もそろそろ寝よう。
200行はすごいなー。俺の倍以上あるぞw ちんたら翻訳で申し訳ないw
見習いつつ明日にでももうちょっと進めてみる
268sage:2011/11/21(月) 03:20:04.74 ID:rjHpCGho
申請しようと思っても高校レベルの英語しかできないから
オドオドしながら完成まってます。

がんばってね!
269名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:20:50.62 ID:5Ue3nKF9
だめだ、「あなたに Mara の祝福を!」でいかがわしい絵しか浮かばなくなった。
270名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:21:13.43 ID:JHwvd6hL
>>266
うるせーからどっか行けよ
空気読め
271名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:22:07.24 ID:0yivepae
>>266
モチケツ、カッカしなさんな
オヤスミー
272名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:23:05.58 ID:wAnJQh8E
まーた業者の妨害くんか
273Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 03:23:19.25 ID:qjZzB6hA
>>266 >>270
       _______ 
     /  .|  |  .\
    /____|  |__ \
  /  ___  ___  \
  |  / (●)|_|(●) \  | スタァァーップ!!!
  |  |    .(__人__)   | |
  |  |     |::::::|    | |
  .\|     l;;;;;;l    | /
   /     `ー´    \
 /              ヽ
274名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:23:51.07 ID:9doFe9k+
275名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:23:53.19 ID:wLE4YqwZ
俺も一応翻訳に参加してるからここはいつも見てるよ。
終わった事に対して、グダグダ突っかかって来る連中が一番腹立つわ。
276名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:24:23.46 ID:5cLUxNvJ
開始以来この時間帯が平和になった事は一度も無いのだ
277Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 03:24:41.38 ID:qjZzB6hA
278名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:26:25.17 ID:oK/XmD9k
そろそろ荒れる時間だなw
279名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:26:27.94 ID:+NWgeQTd
>>275
その不快感アピールはみんなのモチベーションを落とすんじゃないかって思わない?
一人でやってるんじゃないんだぜ?
280名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:26:51.32 ID:ntG1yNaI
これって最終的に誰がどれだけ(どれを)訳したかとかも管理人ならid一発抽出とかで分かるの?
281名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:27:56.87 ID:9doFe9k+
>>280
できないなんて行ったら荒らしやりたい放題
282名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:29:44.71 ID:oK/XmD9k
不快に思ったらいちいちレスしないでスルーしようや
ここは翻訳スレだ

>>280
誰がどのセルをいつ編集したか、履歴も含めて残ります。
って事にしておきましょうよw
283名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:31:16.17 ID:X3bAxsHn
>>266
別に指図なんかしてないよ。
ごめんね、全部俺が悪いから許してくれ。これでいいか?

なぜ分かると言われても自分あてのどういったレスが返ってきてるかで
おおよそ想像できないか?

と、いうか自分が乱暴な言葉を使っているのにもかかわらずだ、
他人から何かいわれたら突っかかってくるだの、指図だの、
終わったことと言いつつお怒りでどうにも引っ込めないんだろう、どうしようもないな。
284名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:31:39.44 ID:ntG1yNaI
>>281
言われてみればそりゃそうだわなw
285Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 03:31:42.44 ID:qjZzB6hA
>>280
ある程度わかる
特に荒らされると不味いシート1&2の翻訳組はIP記録しながらやってる

あとバックアップを定期的に取っているので、荒らされても戻せる
286Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 03:33:08.36 ID:qjZzB6hA
追記
パッチの配布を行う@Wikiには、特定IPの回覧を弾く機能があるので
荒らしはダウンロードできないようにする予定
287名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:33:12.17 ID:wLE4YqwZ
>>279
そんな事言ったらこのスレのレスほぼ全部がそうでしょ。
俺は別にアピールしてる訳じゃない。

>>283
君も人のこと言えるのか?

これ以上レスしても無駄だし作業に戻るわ。
288名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:34:00.58 ID:ntG1yNaI
>>285
気が早いけど、いわゆるβ翻訳は少数で〜とか書いてあったけど
このログから管理人が選ぶ感じなのかな?
289名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:34:17.40 ID:9lR03r7v
たまに更新して%が増えていくの見るのが楽しくなってきた
何をいって(ry
290名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:36:12.48 ID:5Ue3nKF9
>>277
わ、わぁい
291Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 03:36:44.72 ID:qjZzB6hA
>>288
翻訳手順を検討している段階なので、まだはっきりした事は言えない
今シート1と2を翻訳してもらっているグループから選抜する可能性は高い

β版翻訳になっても、クエスト毎のIDを調べてもらったりするので
翻訳以外での協力者は多数必要
292名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:38:29.62 ID:ntG1yNaI
そっか、まあ選抜に残れるように頑張るか
じゃあおやすみなさい
293名無しさんの野望:2011/11/21(月) 03:38:30.67 ID:goG3+Uu3
俺がサボってるのがバレちまうじゃねーか!
294名無しさんの野望:2011/11/21(月) 04:01:06.98 ID:fZIhya4R
295名無しさんの野望:2011/11/21(月) 04:01:28.75 ID:oNFCLLUU
正直マイペースに翻訳してるから一気にやるぜって人いれば翻訳1のメンバー譲る
296Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 04:15:26.52 ID:qjZzB6hA
>>294
最新版では見当たらないので、恐らく修正済み thx
297名無しさんの野望:2011/11/21(月) 04:18:42.42 ID:7+UqyrKA
シート5のNo.00029640が空欄なんだけど誰か原文直せない?
298名無しさんの野望:2011/11/21(月) 04:20:55.15 ID:ecrP0Hj8
>>235
>>234 のファイルを修正して、スキルの説明等も表示されるようにしました。
ただID番号付きのほうは、perk説明の日本語部分が化ける模様。

http://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/45/
299名無しさんの野望:2011/11/21(月) 04:37:08.52 ID:1J1kVFMq
>>298

ちゃんと表示されるようになったよ。
>>294
298の日本語化でも表示されるね。
1時以降に誰かが修正したなら直ってるかもしれないけど
300名無しさんの野望:2011/11/21(月) 04:41:19.81 ID:6BV4lYiE
>>298 gj
301名無しさんの野望:2011/11/21(月) 04:43:54.33 ID:KokpnW3o
有能でありがたいwiki管理人だが、ニートである

ちょっと切ない
302名無しさんの野望:2011/11/21(月) 04:46:15.44 ID:idARXZ6f
中国在日の方、夜食のお時間です
数種類の中からお選び下さいある。
ttp://ameblo.jp/margarita01/image-10188393791-10127361048.html
303名無しさんの野望:2011/11/21(月) 04:56:39.30 ID:VUxgOIh4
今度はどのタイミングで全消しされるのか楽しみだ
304名無しさんの野望:2011/11/21(月) 05:07:25.60 ID:6OFUTFSL
>>302
コラだろ・・・コレ
305名無しさんの野望:2011/11/21(月) 05:21:05.37 ID:6Dv1oldq
>>302
グロ注意
306名無しさんの野望:2011/11/21(月) 06:07:23.62 ID:LP4WBaDk
ちょっと気になったんですがAとC列のデータの保護ってできませんかね?

誰かが置換使ったらA列とかの原文もかわってしまうんじゃないかとか思ったんで...
307名無しさんの野望:2011/11/21(月) 06:16:16.40 ID:oK/XmD9k
指定の列のみ置き換えとか出来ると思うから大丈夫
308306:2011/11/21(月) 06:26:50.14 ID:LP4WBaDk
了解した。 もしよろしかったらその指定列のみだけの置き換え方法を教えてほしいです。
309名無しさんの野望:2011/11/21(月) 06:44:44.08 ID:MrMMARfn
>>301
しっ!
生活保護貰ってるかも知れないだろ!
310名無しさんの野望:2011/11/21(月) 06:47:51.55 ID:FgD86UBM
【skyrim】日本語化テストプレイ
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16217758
311名無しさんの野望:2011/11/21(月) 07:04:29.14 ID:oK/XmD9k
>>308
ごめんなさいたぶん出来るだろうって思って適当なこと言いましたw
置き換えたい列を新しいシートにコピペしてそこで置き換えれば似たようなこと出来ますね。
でもあんまり意味ないかw
312名無しさんの野望:2011/11/21(月) 07:10:13.54 ID:7rgFZtTy
>>301
土曜日は夜勤明けと言ってたぞ
313306:2011/11/21(月) 07:19:23.86 ID:LP4WBaDk
>>311
(´ ゜ω゜ `)ソッカー 

修正するときに各自でファイルをとってやるより 共有シートで一括置換できたらいいなと思っただけなんで。。
314名無しさんの野望:2011/11/21(月) 07:48:36.14 ID:GH0DyxLk
今20000くらいいったのかな?
全部で60000だっけ
315名無しさんの野望:2011/11/21(月) 08:38:49.72 ID:Ha0wDUMw
【現在】SKYRIM翻訳作業スレ4【翻訳中】
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1321715978/19

19 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/11/20(日) 01:36:45.33 ID:LcA5RJtK
個人的に固有名詞はカタカナが良いと思うから作業してるよ



されど、
例えば、発音がラールなのにHlaaluをファラールゥとかフラールという思いつきで適当な訳に置き換えたり
Chadinhalをシェイディンハルと訳したり
発音がハーラダに近いのにHarradaをハラーダという適当な訳に置き換える

こういう訳には違和感を感じる

とくにMorrowindからとってきた固有名詞はカタカナにしてもどう発音していいのかわからないものが多すぎる。
MorrowindにはAshlanderのキャンプやPropylon indexを集めるクエストで使う某遺跡群や、
Deadric shrineやDwemer ruinの名称が非常に複雑で長くてカタカナに置き換えると
バリエーションがかなり増えてしまうものが多かったから。
316名無しさんの野望:2011/11/21(月) 08:44:31.88 ID:8texW26a
固有名詞はいったんそのまま置いといて、α版ができてから改めて議論したほうが効率がいいと思うの
317名無しさんの野望:2011/11/21(月) 08:45:40.31 ID:eyu/AMtR
管理人は有能だろ
レスや仕事の進め方見てればそう思う
これで無職ならどっかおかしい
318名無しさんの野望:2011/11/21(月) 08:54:51.76 ID:rqFChYz6
有職が有能なわけじゃないのが現実だからその論理はオカシイ
無職が有能なわけではないがな
319名無しさんの野望:2011/11/21(月) 08:58:58.23 ID:87744BQh
直接妨害ができなくなって
翻訳にイチャモンつけても相手にされないので
礼儀でイチャモンつけて人格批判に移行か
荒らしって暇なんだねー
320名無しさんの野望:2011/11/21(月) 09:10:08.31 ID:jGXxCw0O
>>319
ここでその話はスレ違いですよ。
321名無しさんの野望:2011/11/21(月) 09:17:40.61 ID:8yj55dhR
>>320
荒らしが顔真っ赤でスレ違いですよなんて言ってないで氏ね
322名無しさんの野望:2011/11/21(月) 09:25:58.35 ID:q8dGi8qL
www
323名無しさんの野望:2011/11/21(月) 09:26:37.32 ID:jGXxCw0O
>>321
ここを荒らしたことはないし、ちゃんと誘導してるのに。。
やはり、気に入らないことは荒らしか。書いた通りじゃない。
なんか、本当にどうしようもないんだね。では。
324名無しさんの野望:2011/11/21(月) 09:28:36.81 ID:Ic2yFiyS
>>317-324
スルーできない同類
325名無しさんの野望:2011/11/21(月) 09:44:18.96 ID:G+QGFDbg
       _______ 
     /  .|  |  .\
    /____|  |__ \
  /  ___  ___  \
  |  / (●)|_|(●) \  | スタァァーップ!!!
  |  |    .(__人__)   | |
  |  |     |::::::|    | |
  .\|     l;;;;;;l    | /
   /     `ー´    \
 /              ヽ
326名無しさんの野望:2011/11/21(月) 09:47:16.16 ID:YBg6XYx1
オブリのアレは字幕ではスタァーップ!という訳でも良い。
327名無しさんの野望:2011/11/21(月) 09:49:19.34 ID:VUxgOIh4
つまんね
328名無しさんの野望:2011/11/21(月) 10:00:07.72 ID:xeAj5Beq
緊急速報
パッチキターVNP入れてみろ
Strings File 構成変る・・・あちゃ〜
329名無しさんの野望:2011/11/21(月) 10:05:11.09 ID:dRsGgSCJ
パッチで思い出したがパッチが月末に一個出す予定らしい
まあそれよりはよtollkitを・・・
330名無しさんの野望:2011/11/21(月) 10:08:19.05 ID:G+QGFDbg
@Tetsu_BethJPN @bansama we are working on this so that you'll have an option of dowloading either Japanese or the English version.

だってお
331名無しさんの野望:2011/11/21(月) 10:08:47.09 ID:2JT5Tjuo
アップデート1.2は今週末?来週末?予定みたいだけど、有志MOD的にはテキスト更新よりも
Ver1.2用中文化パッチが出るのかどうかだな。

Update on the Skyrim 1.2 patch
http://forums.bethsoft.com/index.php?/topic/1278698-update-on-the-skyrim-12-patch/
332名無しさんの野望:2011/11/21(月) 10:12:55.68 ID:EPCpLEXh
んー、まあパッチについてはまた有志がなんとかしてくれるだろう。他人任せで申し訳ないが。
俺らにできることをやろうぜ。
333名無しさんの野望:2011/11/21(月) 10:46:21.87 ID:3wtxK/tp
固有名詞翻訳しちゃってる人まだ居るなぁ…
その都度備考に固有名詞って入れてるんだけど、固有名詞自体が多過ぎて追加が間に合わん。
SpringとかSummerとかSkyとか、こういう短い英単語はドラゴン語の部分と思った方がいいよ。
334名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:00:53.79 ID:4OHkp/ia
       _______ 
     /  .|  |  .\
    /____|  |__ \
  /  ___  ___  \
  |  / (●)|_|(●) \  | スタァァーップ!!!
  |  |    .(__人__)   | |
  |  |     |::::::|    | |
  .\|     l;;;;;;l    | /
   /     `ー´    \
 /              ヽ
335名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:15:50.46 ID:dPbDsXZy
お、申請不要の短文翻訳ってのもあるのか。ちょっと参加してみよう
336名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:20:50.33 ID:WkWjzpxk
進み具合は3割程度かな?
パッチ対応は問題なさげ??
337名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:25:41.07 ID:XbMDEGaF
チャイニーズにきいとくれ
338名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:36:36.54 ID:GiGsvVj2
ドラゴン語の英語部分も日本語版だと翻訳されてんのかな
339名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:43:25.25 ID:PNnSpTZm
>>338
公式のデモ?かなんかの日本語版が
the Voiceを『声』って訳して解説者に喋らせてたからあり得る
そこはせめてヴォイスにしとけよ…ザ・ヴォイスとかでもいいが。
340名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:44:27.26 ID:cqJiRZjc
「声」ってダサいなぁ
341名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:49:43.00 ID:Qu8+phnj
ごめん今北産業だけど、
12/3に日本語版出るのに、なんでみんなそんなに頑張ってるん?
342名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:51:47.15 ID:FSgxvudX
プレイせずに文章だけ見て翻訳してるんだから直訳で当たり前
まだValveの中国人和訳のほうがいいレベルでしょ
ましてやアップデートで誤訳の修正とかする気ないだろうし
343名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:52:05.16 ID:Qu8+phnj
間違えた。12/8ね。
344名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:52:11.99 ID:PNnSpTZm
>>341
業者の訳が信用できない
吹き替え? 英語音声日本語字幕が至高だろJK
日本語版まで待ちきれない! 一部でもいいから日本語でやりたい
まちきれなくて英語版買ったけど英語読めない。日本語版も買う予定だったけど自前で訳できるならいらなくね?
単純に訳したい。皆の役に立ちたい
暇を持て余している
英語の勉強を兼ねて。

こんなとこか?w
345名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:53:16.38 ID:wvWUjhRi
魔法が火炎・稲妻・アイスブラストだからな!漢字かカタカナか統一しろとw
346名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:54:11.99 ID:vpVD/z2D
>>341
日本語版は
PCでは
出ない
347名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:55:16.42 ID:nriaaQNC
さすがにウソ言うのは良くないと
348名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:55:35.82 ID:BK/GUTWW
>>346
SteamだがPCででるだろ
349名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:56:24.43 ID:Qu8+phnj
>>344
やっぱりそうでしょ?
ふっつうに、8日待てばいいじゃんって思うんだけど・・・ね
まあ、SKYRIMに対する熱さはみんなすごいなって思うけどw
暇人過ぎるだろw
350名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:58:27.56 ID:wvBL0BC/
>>349お前もその仲間に入れてやるよ
351名無しさんの野望:2011/11/21(月) 11:59:23.86 ID:Qu8+phnj
>>341
バカモン!こちとらSTEAMでプリインストール済みじゃい
352名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:00:03.33 ID:vpVD/z2D
>>348
素で知らんかったわ申し訳ない
吊ってくる
353351:2011/11/21(月) 12:00:31.18 ID:Qu8+phnj
またまちがえた。
>>346
に対してね。
354名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:02:01.52 ID:9GbHp9j2
しかし翻訳ペースものすげえな
すげえけどあんまり無理しすぎて体壊すなよ
355名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:03:34.07 ID:evkN7S9z
さすがに今日はペース落ちるよな
平日だし
356名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:04:13.77 ID:BK/GUTWW
>>352
言い方が悪かったかもしれん。すまない。
パッケージ版のことを言っていたなら正しいから、
書き込んだあとにちょっと不安になっていた。
357名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:12:30.94 ID:kC++TV7E
>>344
あとMODまでは日本語訳対応してくれるはずないから
いざというときのノウハウの確立もあるのでは。
358名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:15:00.57 ID:PNnSpTZm
>>357
小型MODなら一人で誰か訳してアップしてくれるかもだけど
大型総合MODだと多人数で訳すことになるだろうから、それもあるかもね
359名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:15:48.29 ID:JweS/WBz
なんか語ってるわ・・・・・うぇ
http://live.nicovideo.jp/watch/lv71655031?ref=ser
360名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:22:37.96 ID:+vFZrCD0
その質問何度も何度も何度も出ててうざくね?

なぜわざわざ日本語化するの?ってテンプレにでも入れたらどうよ
361名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:23:08.08 ID:6LZCYG/Z
次からそうするわ
362名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:24:01.33 ID:a7jzewmF
究極の自己満足だろうけど頑張って。字幕だとやっぱりそっちばっかりに目がいっちゃって
人物の動きだとかそっちのほうに集中出来ない自分は吹き替えを楽しみにしています。
363名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:26:03.37 ID:+vFZrCD0
有志でわらわらやる作業が面白いから参加するんであって

使ってくださるお客様のことなんて眼中に無いっすよ
364名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:27:23.00 ID:eZmOfu3A
>>362
で?
365名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:29:34.52 ID:wvBL0BC/
>>362なぜ此処に居るのか
366名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:30:31.08 ID:BrC6C5cY
お前らに足りないのはスルー耐性だな・・・w
367名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:33:20.05 ID:7rXpLsFr
英語わかるやつは英語でいいしわからない奴は吹き替えでもいいが(日本語話すのおかしいってやつもいるがそれなら英語でも同じだろ)
将来的にMODが使えないとか日本語版はじかれた時のために日本語化のMODは必要だな
バージョンアップも日本語版とその他で分けられてるみたいだし
368名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:34:30.31 ID:p3fQXcuF
>>310
こんなのアップするから糞が増えるんだよ、マジで消して欲しい
369名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:35:56.35 ID:BK/GUTWW
>>363
それに尽きるよな。
NewVegasの時にも参加したんだが、訳してみて他の人の表現とか見たりして徐々に出来上がっていくのがなんかおもしろい。

んで、プレイしてみてなんか変なときは検索してちょいちょいっと直して、ってな感じで完成度が高まっていくのがなんとも。
370名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:37:05.75 ID:5HtnDeLB
翻訳がんばってください。
371名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:38:42.51 ID:kj1Ex511
しかし毎日このスレはイベントが絶えないな
よくやるよって、お互い様だろw
372名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:39:40.41 ID:PNnSpTZm
>>369
だからシート式にしたら凄まじい勢いになったんだろうなw
編集してる様子がリアルタイムで見られるから
テンション鰻上りだった
373名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:40:31.72 ID:MOulyS8k
いまニコニコで配信してたのってここのMOD使ってるの?
374名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:40:57.36 ID:dPbDsXZy
>>363
わかるわw
ちょっとずつ訳を完成させてくのなんかゲームを攻略してるみたいで楽しい
375名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:41:42.15 ID:YBg6XYx1
ニコ厨の宣伝・誘導お疲れさまです

消えろ
376名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:46:12.67 ID:MOulyS8k
ん?>>357は俺に言ってるの??
377名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:46:56.04 ID:MOulyS8k
間違えた>>375
378名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:47:11.30 ID:v8djW14v
>>376
死ね
379名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:48:06.07 ID:BK/GUTWW
>>372
そうそうw

シート式は傍らでやっている人がいるってはっきりわかるから、
わいわいやっている感がすごい。
リアルタイムで「そこはそういう訳し方もあるのか」とか「あ、人の名前なんだ」みたいな

380名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:49:05.57 ID:ZvO2ygyv
Die.

ほら、翻訳作業に戻るぞ
381名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:49:09.00 ID:MOulyS8k
てか俺も翻訳に参加して内の一人なんだけど
いま仕事場から2CH見てて気になったから聞いただけなんだが、、、
382名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:52:27.79 ID:65+fAsZT
シート2、人居なさすぎワロタ
昼に見たら四人しか居なかったわ

あと何故かシート1も2もアクセスできるようになってた
まあ会話が1と2跨ぐときがあるからいいんだけど
383名無しさんの野望:2011/11/21(月) 12:57:24.42 ID:0zlsuP3u
そりゃニートばかりじゃないからな
384名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:00:35.21 ID:mtlBTdMa
平日作業できる人枠とか作れば?
385名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:01:53.36 ID:KvwV/Y9q
>>382
今日は平日だ、そんなもんだろwww
386名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:02:59.31 ID:6XKLmKFC
ニートは曜日感覚を失ってしまうから
387名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:04:22.31 ID:1pnaTyX6
仕事中だが裏でスプレッドシート開いている件
388名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:07:08.20 ID:vjJyk3XJ
俺もそんなかんじ
389名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:08:21.16 ID:Ha0wDUMw
>>1
パッチの件で提案と要望。

Oblivionの日本語化パッチv16のように
TESV.exeに一切手を加えず別ファイルで提供できれば、
TESV.exeがアップデートされたときに問題が発生しないと思われるが
どう思う?

OBSEで動作するOblivionが、obse_loader.exe経由で間接的にOblivion.exeを起動するように、
別ファイルで提供して、そのファイルからSkyrimを起動する方式だ。

もしSkyrim版OBSE(SKSE)が登場したときは、今のOblivion日本語化パッチv16のように
SKSEプラグインとして日本語化パッチを導入できないだろうか?
390名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:09:06.47 ID:MOulyS8k
>>387
俺とまったく同じだ
にしてもなかなかバレんもんなんだねw
391名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:12:13.78 ID:C/phWDBP
>>389
それが出来れば中華exeに頼ってないわな
392名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:15:08.21 ID:65+fAsZT
それができればって、まだスクリプト拡張でてないだろ…
出たらそのうち移行するだろうな
393名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:17:07.19 ID:TpGDsChG
参加自由のシートで固有名詞訳してる人、
文字消すのはいいんだが、なんか書いてくれよ。

修正するから消してるのかと思ったんだが消したまま放置だしさあ
備考欄にでも何か書いてくれると嬉しい
394名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:17:52.55 ID:9doFe9k+
>>389
理想ではあるが、現状では
初めて乗ったガンダムのOSを書き換えろってレベルのお話
395名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:26:13.21 ID:6XKLmKFC
>>394
キラみたいな奴が必要だな
396名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:27:25.03 ID:C/phWDBP
>>392
拡張出ずともFo3ののようにexe改変無しのは作れるだろ
それが出来るのが居ないし、出るとしても中華待ち
397名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:31:57.52 ID:BrC6C5cY
>>389
要望はいいけど誰が作るの?
発案は出来るけど他は他人任せって事?
398名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:35:17.35 ID:1KK4gaJf
米尼ME2惜しいな
DLC入り-75%なら買ってた
399名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:36:38.52 ID:1KK4gaJf
ごば
400名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:46:21.88 ID:uznqcamr
>>389
クソ無能さんこんにちは今日もいい天気ですね死ね
401名無しさんの野望:2011/11/21(月) 13:52:07.81 ID:vXIRi+Ww
吹き替えに抵抗の無い俺は、すげぇ楽しみ。
感情移入没入できそうな予感。
402名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:02:17.61 ID:PRhfJCTC
いやぁしかし
この作業は英語の勉強にもなるし
最高だなw
仕事中だがw
403名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:05:23.29 ID:KokpnW3o
やたら仕事アピールしてて吹いたw
404名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:13:17.09 ID:1pnaTyX6
>>403
わかるわかるww
スプレッドシート開いてるとExelと勘違いされてスルーされるんだよね。
405名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:13:32.05 ID:1pnaTyX6
406名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:17:08.03 ID:wvBL0BC/
>>405間違える相手てが・・・・
407名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:19:22.19 ID:9doFe9k+
俺ニートだから何しても家族からの反応ないよ;;
408名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:26:22.27 ID:nriaaQNC
シート見ててたまに思うけど
富野節とか松野節好きな奴いるだろ?w
409名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:31:28.52 ID:wfY2+ILu
邪ッ
実際松野風言い回しと洋ゲーの親和性は高いと思うYO
410名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:38:25.76 ID:z8tncnXf
自分の訳がちょこっと手直しされてると
なんとなく嬉しくなってしまう午後
411名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:38:46.41 ID:YauHzhP4
SKYRIMで富野節はどうなんだw
いや、好きなんだよ富の節は
412名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:41:04.29 ID:nriaaQNC
難しい訳は富野節になりやすいかもなw
413名無しさんの野望:2011/11/21(月) 14:44:13.58 ID:M2YFxmg/
>>410
その気持ちわかる
414名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:00:00.41 ID:maEiHk7y
ネタ翻訳に走りすぎる人が出なきゃいいが…。
415名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:07:53.80 ID:GHgm2zfj
誰かはガラクタって言うかもしれないが、私からすると宝物さ。って店員がすごく好きだ
直訳に近いんだけど雑多な店内の雰囲気と相まって何か商品への愛を感じるわw
416名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:12:00.17 ID:zy0pPH3V
いい台詞に出会うとホロッとするね
417名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:12:34.36 ID:wfY2+ILu
>>415
あれって向こうの諺かなんかだった気がする。
418名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:21:11.18 ID:vWqjJpqK
シート2、巻戻ってない?
朝方編集したのが元に戻ってたわ
419名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:21:32.14 ID:nriaaQNC
英会話やってる友人に聞いて
口語では「訳出しない」助動詞や準動詞を覚えてから翻訳がすごく楽になった。
can beとかcould beに多いけど、無理に機械翻訳通すより、抜いて意味を考えた方が楽だ。
420名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:30:20.10 ID:UYBUkJIh
>>419
なにそれ詳しく
421名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:30:45.69 ID:6LZCYG/Z
シート4〜5のシステム言語:STRINGSも
固有名詞以外にPCのNPCに対する問いかけや発言等があるから結構重要だよなぁ
422名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:34:32.42 ID:qUJ+q0/Y
>>389
俺が作ってやるよ
という夢をみた
423名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:43:38.94 ID:GVSKs/f4
>>419
例文欲しいっす!
424名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:50:13.71 ID:9doFe9k+
気になっていたんだが、暫定版としてちょくちょくpack済みのヤツ公開してるけど
配布は会話ID付き翻訳だけでいいんじゃないか。

まだ翻訳作業のためにしか使わないんだし。
425名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:04:41.77 ID:p1pU7Sf5
NO24035セルの右に寄ってるのがあるんだけど何コレ?
0ってなってるし 他にもたまにあるんだけど
426名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:06:10.47 ID:1pnaTyX6
誰だよwww高位の王をハイキングって訳したやつwww
427名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:08:32.71 ID:I+gfxfUK
あとでの一括変更がまあ効くから別に今話し合う必要もがあるかはわからんが
Stormcloaks等などの扱いについてちょっと気になったことが

Stormcloakとしての名詞があるようにsがつくからこれは複数形でありつまり「Stormcloak’達’」と訳するかとおもう
つまり固有名詞であっても訳する際にはちょっとsをはずすという変更がある
また複数系を無視した訳にするとちょっとおかしな場合になるかもしれない
428名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:09:56.64 ID:A+S2qYFb
ハイキングいいじゃないw
429名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:10:49.80 ID:PNnSpTZm
単体で見ると山にでも登るのかってかんじだな
430名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:11:40.29 ID:1pnaTyX6
>>428
思わず吹いてしまって仕事しながらだったから先輩に「なんか面白い事あったか?」って不審がられた。
431名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:14:08.32 ID:mtlBTdMa
>>426
日本語にするなら
上級王か上王でしょ
432名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:14:24.35 ID:I+gfxfUK
言葉遣いに気をつけろ。おまえは Ulfric Stormcloak、真のハイキングと話しているんだぞ。
433名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:15:46.62 ID:ie/delAE
ハイ-キングとかやらんと駄目やね日本語版の翻訳がどうなってるか楽しみだw
434名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:20:18.01 ID:mtlBTdMa
>>428
はいはい
ピクニック、ピクニック
435名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:20:45.79 ID:1pnaTyX6
>>431
なるほど、字面的には俺は上皇のがいいな
436名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:21:10.96 ID:zy0pPH3V
ハイキングハイキング
ヤッホーヤッホー
437名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:22:11.22 ID:PNnSpTZm
固有名詞扱いでHigh King とかのままのほうがいいかもしれんなw
438名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:25:14.04 ID:bk/QxIw/
店番しながら申し込みしてみました
受かったらお手柔らかによろしくのぅ
439名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:25:18.89 ID:XTp55RiP
上級王が一番しっくりくる
440名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:26:42.31 ID:I+gfxfUK
>>437
既に固有名詞で当初は未翻訳だろ
後での日本語訳候補のひとつがハイキングで吹いたって事だろ
441名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:28:08.32 ID:evhJLZyQ
>>435
King で Empelor じゃないから皇とは違うかな。
あくまで帝国皇帝の下って位置づけだろうしね。
442名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:28:56.72 ID:vWqjJpqK
シート1 0000-0999 は変更不可なのか。
ゲームプレイ中に気づいて訳文修正したかったんだが。

ali213res_No.00000262
なんだけどさ

一応α版できても、備考欄くらいは編集可にしておいてくれね?
気づいたところはチェックしておきたい
443名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:29:27.17 ID:UYBUkJIh
No smoking(横綱不在)に通ずるものがある
444名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:41:53.12 ID:1pnaTyX6
>>443
日本ではNOの字面がいいのか知らないがその表記が多いよね
445名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:41:56.37 ID:5Ue3nKF9
Hi-Kingが上王ならJarlを王と解釈しても問題ないのかしらん
446名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:44:44.49 ID:8jW4XDmv
たまには議論スレも見よう

339+1 :名無しさんの野望 [↓] :2011/11/20(日) 19:23:09.97 ID:mdAc2wK+ (3/9)
>>337
木である黒檀の様な色の金属になる鉱石なんだから素直にエボニーで良いと思うんですけどね
今回Skyrimでは鉱山からエボニーの鉱石採取するわけですが、CSだと鉱山で黒檀を掘るという変な事になるわけです
引き継がないで良い誤訳だけ修正するという考え方は出来なかったのか不思議に思います

347+1 :名無しさんの野望 [↓] :2011/11/20(日) 20:28:40.11 ID:mdAc2wK+ (5/9)
>>345
英語だと黒っぽい物の意味でもebonyで使うからそれで問題無いんで黒檀だけを意味して使っているわけでは無くなります
日本語の場合黒檀は木の事しか指していませんから使い方がおかしいとも言えるんですよね
外来語としてカタカナ表記が存在しているのは本来そういう語意が違ってしまうから存在すると言う理由もあります
だから本来の意味でのEbonyBladeはエボニーブレード(又はエボニーの剣)の方がしっくりくるんじゃないでしょうか

351+1 :名無しさんの野望 [↓] :2011/11/20(日) 20:45:35.42 ID:mdAc2wK+ (6/9)
>>350
カタカナ表記って見栄えだけと思っている人多いですが、日本語として多国語との整合性取るために出てきた表現なんですよね

コップ、カップ等これらの表現も日本の文化とあまりにも違うためにカタカナ英語になっています
茶碗や湯呑で差し替えると文化様式が違う物になっちゃいますからね
447名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:45:38.32 ID:zveoz4rM
大王? 話の文脈で変わって来そうなのでなんとも言いがたい
「至高の王」とか、キングオブキングス「王の中の王」的な意味で使われてるのかな
448名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:48:07.32 ID:TSwZFw1u
High Kingを至高王と訳すヤツはBastard厨
まあオレなんだけど
449Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 16:48:49.56 ID:qjZzB6hA
>>418
報告用のコメント欄を作成したので、こちらで具体的に報告願います。
現在該当者を絞り込み中です。
http://www18.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/18.html#id_d2507de2

>>425
現在調査中です。
上の案件を優先しているので、しばらくお待ちください。
450名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:50:16.49 ID:5Ue3nKF9
北欧史を流し読みする必要がありそう
上級王
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%8A%E7%B4%9A%E7%8E%8B
451名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:50:41.54 ID:p2h4NXRG
登録制にしても変な奴は入ってくるんだなぁ
452名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:52:41.55 ID:zy0pPH3V
>>443
わろた
453名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:53:08.36 ID:1pnaTyX6
>>450
北欧史か・・・。良い感じに日本語訳出てる本でも買ってくるかな
454Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 16:53:35.92 ID:qjZzB6hA
>>451
Googleスプレッドはセル単位で個別に編集履歴が保管されているので、
誰がやったのかさえ判明すれば全て特定・復旧できます。

最悪、範囲さえ分かればバックアップからコピペして復旧できます。
455名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:55:40.59 ID:1pnaTyX6
>>454
ホー、世の中便利になったもんだなー
456名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:56:20.55 ID:p2h4NXRG
凄いね人類
457名無しさんの野望:2011/11/21(月) 16:58:46.47 ID:ZjqufKEJ
今更だけどFAQの
「逆に中途半端なクオリティだとゲームに熱中してしまって翻訳する人間が減ります。」
に凄い納得させられてしまった
英語ですら熱中しちゃうのにな
458名無しさんの野望:2011/11/21(月) 17:07:00.25 ID:BwzSxMU3
>>447
どうせだからそういう点を議論スレに投げちゃうのが良いと思います
あそこは翻訳の是非問うのではなくて翻訳内容について議論する場所にしちゃうのもあり
459Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 17:10:43.24 ID:qjZzB6hA
>>442
>>418の報告を受けて、翻訳済みシートには随時保護をかけていっています。
>>449の問題が解決したら解除予定です。
460Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 17:26:17.20 ID:qjZzB6hA
>418 :名無しさんの野望:2011/11/21(月) 15:21:11.18 ID:vWqjJpqK
> シート2、巻戻ってない?
> 朝方編集したのが元に戻ってたわ

の方、報告待ちですので戻られたら>>442のリンクまで詳細を報告願います。
461名無しさんの野望:2011/11/21(月) 17:27:50.15 ID:US1lmos6
これandroidからでも編集できるね、感動した。作業効率悪すぎて使えないけど。
462名無しさんの野望:2011/11/21(月) 17:39:11.24 ID:UShXorPs
いま何パーセント?
463名無しさんの野望:2011/11/21(月) 17:39:58.65 ID:hApQiYJ3
そうね大体ねー
今何パー?
464名無しさんの野望:2011/11/21(月) 17:40:49.89 ID:oIbn740v
ちょっとまっててー
今何パー?
465名無しさんの野望:2011/11/21(月) 17:41:09.32 ID:cIGJARnL
林家ペー
466Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 17:41:33.36 ID:qjZzB6hA
>>462-463
翻訳用ページの一覧を参照願います
467名無しさんの野望:2011/11/21(月) 17:42:30.37 ID:7+UqyrKA
スキル説明のfire/frost/shock damageとか〜抵抗辺りtは
訳語確定するまでは英語に差し戻しておいといたほうがいいのかな?
468Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 17:43:21.84 ID:qjZzB6hA
>>467
どう訳すか調整が必要な部分ですので、その方が望ましいです
469名無しさんの野望:2011/11/21(月) 17:47:39.86 ID:VFN+LcV1
うぷろだの11月21日1時string(修正).zipを入れてみたんですが、
これで表示されるIDと翻訳シートのほうのIDって対応してるってわけじゃないの?

プレイしながらの翻訳を試してみようと思ったんですが…
470名無しさんの野望:2011/11/21(月) 17:47:46.74 ID:7+UqyrKA
了解、見た感じあの辺ほぼ同じ人っぽいから一番上のにだけ備考つけといて一括変換でいいかな
471名無しさんの野望:2011/11/21(月) 17:56:49.09 ID:QHcdbpsI
>>467
先に訳した人のが氷結ダメージ、電撃ダメージと訳してたんで
それを真似て訳してしまったよ

472Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 17:58:56.21 ID:qjZzB6hA
>>471
それで問題ありません。
最初から英語で残れば楽ではありますが、
「具体的にどれを」となると議論と通知が不可能な状態なので仕方ありません。

α版最終段階か、β版で修正予定です。
473名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:01:21.51 ID:cIGJARnL
ほんとだ、適当に取ったSSにI-003082 金を払えだと?金の問題だと思うのか?
ってのがあるけどシートだと00001187だな、蔵の原文txtも1187だった
まぁ、文章からでも辿れるし、そこまでたいした問題じゃ無いけど
474名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:04:01.87 ID:9doFe9k+
ダブルクオーテーションはカギ括弧で訳していいのかな。
それともそのまま?
475名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:04:47.82 ID:m2vthgDb
今日歯医者行って神経取って貰ったから参加してみる
とりあえず登録必要無い所覗いて見るかな
476名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:07:13.71 ID:VFN+LcV1
>>473
うん 検索でも行けるんだけど、担当してるのがシート2なんで無いのも当然出てくる
ゲーム内でぱっと見、担当箇所かどうかが判断できれば楽かなと思ったんだよね
477名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:07:33.13 ID:6LZCYG/Z
>>475
シート4〜5は登録必要ないけど、固有名詞以外にも
NPCとの会話時のプレイヤーの発言等、重要なのもあるから軽視できないんで助かるよ
478名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:11:53.12 ID:PNnSpTZm
シート4、短文といいつつまれに長文が混じってるな
長文の定義が俺の思ってるのと違うのか、それともミスか。
訳せるとこは訳しとくわ
479Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:13:29.60 ID:qjZzB6hA
>>478
メインは短文ですが、多少長文も混じっています。
480名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:14:36.40 ID:9doFe9k+
>>478
短文を抽出してシート4にまとめたわけじゃなくて
シート4に短文が多いということだから。
と思う。
481Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:20:08.83 ID:qjZzB6hA
元々シート1〜2は、セリフのtxtファイルを分割したもの
シート3は、ダイアログのtxtそのまま
シート4と5も、ちょっとしたメッセージやアイテム名がまとまった1つのtxtですね

特定の文章だけ集める等は、行っていません。
482名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:20:43.63 ID:vWqjJpqK
>>460
悪い、スレ離れてたわ
とりあえず未訳に戻ってた部分は元に戻しといたから大丈夫だよ
詳細といっても朝訳した文が元に戻ってたってことくらい
483名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:22:02.42 ID:I+gfxfUK
当たり前のようにDragonが訳されてるけど固有名詞扱いになってるから未翻訳でな
ドラゴン、竜、龍って混在してるわ
484Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:23:13.85 ID:qjZzB6hA
>>482
荒らしが混じっている恐れがあるので
「未訳に戻ってた部分」のIDナンバー教えていただけないでしょうか?

場所が特定できるとかなり手間が省けますので
485名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:23:41.14 ID:cIGJARnL
それはつまり朝方他の人が訳したのも元に戻っているのでは
486名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:23:55.89 ID:PNnSpTZm
ああ、そうなのか。
言われてみればID連番だな、勘違いしてた。

ところでちょっと聞きたいんだけど、
http://www18.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/17.html
の長文翻訳参加って、ページに書いてある以上の制限とか何かあるかな?
基本的に短文訳して、気が向いたときと訳せるものについては長文も訳したいかなって思うんだけど
以前の翻訳でシートの編集人数がパンクしたとかあったし、こういう方針の人の場合は申請しないほうがいいかな。
487Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:24:15.78 ID:qjZzB6hA
>>483
最終的に
ドラゴン>Dragon
竜>Dragon
龍>Dragon
で三回置換をかければ全部戻る
488名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:24:43.81 ID:8texW26a
シチュエーションと発言者の照合をしたいけども
それは別働班にまかせてとりあえず未翻訳を埋めないとな・・・
489名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:25:29.12 ID:vkLLJDl2
ユーザーから一言。
ゲーム内の会話を機械的に訳すんじゃなく、
ちょっともう少し会話の流れを汲んでから翻訳してくれ
今のままだと大体の意味は分かるが、つぎはぎなイメージがある
490名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:25:53.58 ID:I+gfxfUK
>>487
まあそりゃそうなんだけどね、大事なのはガイドライン及び固有名詞が何かってのを把握してないってとこだよ
491名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:26:16.42 ID:vq4fA9sQ
>>487
ドラゴンはまず無いとして、
龍や竜が含まれてる文は他に存在しないの?
492名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:26:35.82 ID:PNnSpTZm
>>489
それは後でやる
今はいちいちそこまでやるんじゃなくて、一通り訳して、
おかしなところや満足のいかないところは後でやる。
じゃないと時間がかかるし続かない
493名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:27:00.37 ID:jv/zt5gR
>489
いやいや、wikiでも言ってるじゃん、今は質より量だって。
つぎはぎとか当たり前の状態だからね、現状
494名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:27:12.08 ID:xFOTuYO6
たまにあるな
495名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:27:44.81 ID:9doFe9k+
そろそろスルースキル身につけろよ
496Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:27:47.03 ID:qjZzB6hA
>>486
長文を提出して参加してもらうのは、以下の意図があります。
・荒らしの対策の一部
・申し込み手順書を読んで理解できる人である事
・少なくとも長文を1つ翻訳する能力があり、労力をかける事ができる人である事
・申し込み時に1つ翻訳する事で少しでも翻訳を進める (1項目が50%程度進みました)
・申し込み時の翻訳を全てIDとセットで記録しているので、翻訳のクオリティがわかる
(β版の選抜翻訳時の参考資料作り)
497名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:28:29.11 ID:8texW26a
いつも心に「Light foot(step)」
498名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:29:01.46 ID:9doFe9k+
「翻訳」が階段状に並んでて目がくらくらする
499Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:30:42.01 ID:qjZzB6hA
>>490
現在の翻訳プロジェクト参加人員は、
登録制翻訳グループ 約100名
未登録のフリー参加者 推定150〜200名
で、300名近く居ます。

この状態で、固有名詞について議論し、結論を出して、
全員に理解を徹底させるのは不可能です。

なので、そういった部分はβ版の修正翻訳で対応します。
>>489もβ版での翻訳になります。
500名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:31:46.56 ID:PNnSpTZm
>>496
ありがとう。そういうことなら申請させてもらいます。
501名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:32:02.36 ID:UShXorPs

完成するまで何のゲームやろうかなー
502Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:33:28.31 ID:qjZzB6hA
Majicka...いやなんでもない
http://www22.atwiki.jp/magicka/
503名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:34:38.61 ID:cIGJARnL
あ、ふりー週末だったの忘れてた
504名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:36:46.17 ID:vkLLJDl2
しねくずどももう来ねえよ
505名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:36:48.59 ID:m2vthgDb
シート4をちょこっとやってみたけど、単文でも大変だなぁ
固有名詞絡む所とか大変すぎて飛び飛びになってまう
長文やってる人には頭が下がるな
まぁ、結構楽しいけどねw

なるべくシンプルな日本語に意訳してるんだけど問題無いんだよね?
506Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:39:34.79 ID:qjZzB6hA
>>505
全く問題ない
質よりスピード
507名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:40:39.94 ID:9doFe9k+
>>505
それでいいと思うぞ
伝わる情報が同じならば
>>419の例のように、すべての単語の意味を拾い上げる必要もない。
508名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:40:50.25 ID:PNnSpTZm
短文は短くていいけど、長文のような厳密さというか、前後の文脈がまるでないから
どう訳していいのか分からなくなるやつが時々…。
こういうの見てると、短文が幾つか並んで長文になってるやつのほうが楽だなと思う。
本当に長々しい分はまるで分からないが。
509名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:40:52.31 ID:RrHcUicJ
>>505
大意が損なわれなければ、日本語として自然に繋がればいいやぐらいの勢いでやっている。
510名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:43:44.45 ID:6LZCYG/Z
飛び飛びなの痛いよなぁ
同じ人物との会話でも2000から30000とかに飛んだりするし
2000翻訳してた人と30000翻訳してる人とで口調とかもだいぶ変わっちゃってる可能性もでちゃうし
511名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:46:56.27 ID:8texW26a
>>510
それはもう作業の仕様上仕方ないかなと思ってる
むしろ簡易翻訳が終わった後に、翻訳チーム全員がいっせいに照合に入るんだから
それはものすごいスピードで修正されるんだろうな、とかちょっと楽しみにしてるんだが
512Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:47:07.77 ID:qjZzB6hA
>>510
恐らくベセスダで開発する時、どんどん追加していった結果なんでしょうが...
α版開発後のβ版修正は、このIDマッピングにかなり人手が食われると見ています。

β版は、選抜翻訳者+プレイしながらIDを報告するチーム になりますね。

ただ、ゲーム用ファイルとシートのIDが違うという報告があがっているので気になります。
513名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:47:27.84 ID:PNnSpTZm
承認されたの確認しました。
管理人さん、ありがとうございます&お疲れ様です
514名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:49:46.28 ID:m2vthgDb
単文の訳してある所と訳してない所が散見してるのは
>>510みたいになってて会話の前後が分からないから「つなぎ」になる所が訳せないんだね
515Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:53:27.81 ID:qjZzB6hA
>>514
理由は色々ですね
どういった経緯か、スチールが「隠せる」になっていただとか
重量オーバーで走れませんが、走れますになっていたりだとか

40000行もあるので誤字、誤訳、未翻訳の山です。
なるべく効率良く少しずつ崩すしかないですね。
516名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:53:45.17 ID:Yg6pfMv6
ごめん、まだゲームやってないから分からないんだけどSolitudeって固有名詞?
517Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:55:02.58 ID:qjZzB6hA
毎度毎度、実際に翻訳してみると難しく感じるものです。
後からプレイしながら見ると、何でこんなの間違えるんだ?と毎回思うのですが。
518名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:55:47.15 ID:UYBUkJIh
>>516
固有名詞一覧にのってるよ「Solitude」
519Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 18:55:59.42 ID:qjZzB6hA
>>516
街の名前です。地名なので固有名詞で。
520名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:57:54.72 ID:UGw92mIQ
シート4,5の進行率って見れない?
521名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:58:13.10 ID:I+gfxfUK
プレイしていないで訳に参加するのは傍目から見ると立派だけれども
実際に訳する作業にはかえって足手まどいにもなりうるから多量なりは調べるなりして欲しいな
522名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:58:46.52 ID:Yg6pfMv6
>>518 >>519
ありがとう
523名無しさんの野望:2011/11/21(月) 18:59:48.32 ID:eXwql7iz
>>517
お疲れ様です
序盤翻訳をupした者です
11月21日1時string(修正).zipがあがっていたのでプレイさせてもらいました

自分が序盤翻訳をテストプレイした時もそうだったのですが
日本語に訳したはずなのに
テストプレイしてみると英語のままの場面が数箇所見受けられました

原因は重複テキストだと思います
524Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 19:00:01.63 ID:qjZzB6hA
>>520
あれは人力で調べているので、誰かが調べてここに書かないと更新されません。

>>521
現状では、1人でも人手が足りないし良いのではないでしょうか?
メンバーの恐らく半分ぐらいはプレイせずに翻訳していますし
525名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:00:43.27 ID:cIGJARnL
固有名詞シートがあるのだから別にプレイしてなくてもいいと思うが
とういうかプレイ済みの翻訳者募集にしたら二桁も行かないんじゃね
526名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:01:32.06 ID:eXwql7iz
続き

例えば
本文「If anyone will know what the coming of the dragon means, it's Ulfric.」
訳「竜の襲来の意味を知っている者がいるとすれば、それはUlfricだ。」

これは自分が「11月21日1時string(修正).zip」をテストプレイした時
英語のままだった文章です(おそらく自分の序盤翻訳もプレイすると英語のままです)

これ文章はおそらくRalofとHadvarの両方が共通して言う台詞です
テキスト文章が全く同じでもボイスが異なるので
IDをわけて別個にテキストを用意しているのでしょう

私が訳した時には他にもlook out とか簡潔な言葉だけでなく
上記If anyone will know what〜のような比較的長い分も
頻繁に重複している文章が見受けられました
戦闘用の掛け声などは6〜7個重複しているテキストもあります

自分が訳す時は必ず検索して同一文章がないか確かめていました
(この作業が個人的にすごく面倒でした)
527名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:02:09.91 ID:I+gfxfUK
>>520
固有名詞が未翻訳な現段階でとくに固有名詞の多くまた判別中な今では
4と5の率割り出しはさほど意味なさないとして見送ったはず
528名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:02:24.79 ID:PNnSpTZm
ある程度プレイしてはあるが全部クエスト終わらせたわけじゃないし
全部クエスト終わらせたやつとかほとんど居ないだろう
プレイしながら訳すのもちょっと難しい
529Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 19:03:03.12 ID:qjZzB6hA
>>523
序盤翻訳は大変好評でした。お疲れ様です。

Ctrl+Fで原文を検索しながらコピペしたのでありそうです。
やはり通し翻訳の前にIDの整合性をチェックした方が良さそうですね。
対策としては、α版の開発(翻訳者バラバラなので口調が自然と違う)で
一般プレイヤーとここの未登録参加者組でチェックできないかと考えています。
530名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:03:06.30 ID:eXwql7iz
続き

これが序盤特有のルート別(RalofとHadvar)だから文章が重複している
だけならばいいのですが

ilstringsはその人物に近寄らなければ字幕が表示されないこともある
いわば「環境音・雑踏」的意味で使用されているものも数多く見受けられるので
(例 : 「whoa どうどう(馬に停止を命ずる掛け声)」これは2〜3個同じ文章があったはずです)
もしかしたらilstringsには結構重複テキストがあるのかもしれません

長文レスしてしまいましたが
スプレッドシートに
同一文章が簡単に検索できるor同一文章をまとめるなどの機能があれば
手間が省けるのかもと思い
参考までに報告しておきます
531名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:04:50.76 ID:eXwql7iz
>>529
ああ、やはり対策考えていたんですねw
自分が重複検索するのがすごく面倒だったので
532名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:05:01.52 ID:+vFZrCD0
skyrim [疑わしい語句] でググるくらいはすべきじゃね?
USEPみたいな向こうさんのサイトで背景みたいなの解説してくれるし

>>512
俺も参加してるけど本気でそんな統率取れると思ってる?
533名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:07:06.83 ID:a4RHzq6f
>>484
ali213res_No.00030873、ali213res_No.00030865 とか
犬のクエストのやつ

ali213res_No.00033125→ali213res_No.00028622→ali213res_No.00030873→ali213res_No.00030865
→ali213res_No.00031684→ali213res_No.00024298→ali213res_No.00030899→ali213res_No.00027007

が会話の流れで、一連を訳したよ
シート1の方は元に戻ってなかったんだけどね
訳がダメダメだから元に戻されたのかな…
534名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:07:07.65 ID:UYBUkJIh
頭文字が大文字の単語が出てきたら固有名詞か!?って疑って
固有名詞リストかスカイリム関連のwikiとかで検索かければ大体見つかる
535Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 19:07:59.60 ID:qjZzB6hA
>>530
>同一文章が簡単に検索できる

これについては、Ctrl+Fキーで検索を出した後に、
「すべてのシートを検索」にチェックを入れれば同じファイルなら全て検索できます。

とりあえずいただいたクエストのファイルは控えておいて、
α版開発後にクエスト単位での翻訳を行うので、その時に再度使わせてもらうつもりです。
536名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:07:59.63 ID:2/pNUXyA
>>532
まぁ、取れなかったらそこまでって話じゃん?

全て上手く行く事を祈ってるよ
537名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:08:50.23 ID:9doFe9k+
>>530
なるほど乙

固有名詞シートに実装している、重複チェック関数列
あれを全シートに移植してもいいかもね。
類似文は無理だろうけど、全く同一の文章なら。
538名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:09:39.32 ID:6LZCYG/Z
シート4〜5は名詞抜かすと、プレイヤーの発言とかが主になるけど
これらは結構なペースで翻訳されてると思う
チラっと見た程度だけどほぼ埋まってる所もある
539Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 19:15:04.67 ID:qjZzB6hA
>>532
今の段階では、300人の人間「このへんやって」とざっくり分けて整理してるだけです。
実際にやってみると、1人で300人を制御するのは無理です。
(登録メンバー100人の承認手続きだけで実作業30時間程度かかっています)

かと言って、この人数を活用しないと翻訳は半年〜1年仕事になります。

β版に入ったら、翻訳チーム自体は今の1/6程度に選抜したメンバーから
クエスト単位で担当決めて翻訳してもらうつもりです。
(残り5/6は、α版でプレイしつつクエスト別のIDまとめ作ってもらえばいい)

統率する部分としない部分に分けないと、この人数はコントロールできません。
540名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:16:06.73 ID:Z+h4JgFT
CKが出れば解決しそうな問題だけどね。
541名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:16:30.92 ID:eXwql7iz
>>537
自分はそういうの専門じゃないんで
お役に立てたならよかったです
それでは失礼します
542名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:18:16.31 ID:+vFZrCD0
>>539
や、仕事でやってるんじゃないんだから
仮に1/6に選ばれた所で飽きたらゲームしたいし、
ゲームしてたらここが変だよって出てくるわけじゃないですか

それに5/6側に振り落とされたら
お役御免だよ、あとはノータッチでってのも妙な話だと思うんだけど…
543Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 19:18:45.78 ID:qjZzB6hA
>>540
公式日本語版から改訳するのは、著作権に抵触するのでやりません。
544名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:20:22.03 ID:8texW26a
Wiki管理人さん、別に全レスしなくてもいいのよ
545名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:20:32.71 ID:PNnSpTZm
5/6側でも閲覧だけはできるようにしておけば
ここはこの方がいいんじゃない、とか書き込むぐらいのことはできるな
その良し悪しはともかくとして。
546名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:20:36.09 ID:5Ue3nKF9
>>543
なんとか英語版からCKで抽出できないもんかね
むしろCKは英語版でしか動かないような気がするんだが
547名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:21:00.34 ID:7rXpLsFr
どうでもいいことかもしれないが>>496 って色々矛盾してない?
・申し込み手順書を読んで理解できる人である事 は固有名詞の件しかり全然意味がないし
長文を1つ翻訳する能力があり〜と言っておきながらとりあえずスピードと言っていたり
548名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:22:12.21 ID:+vFZrCD0
CS(ConstructionSet)で会話のスクリプト見て
分岐を探るって話だと推測
549名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:22:42.61 ID:JSvQe5mg
飯食った
風呂入った

さあ、 翻 訳 だ ! !

みなさん今日もよろしく
550名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:24:33.72 ID:C5fUAm/6
俺もこれから家に帰って翻訳するぞー!バリバリ
551名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:25:43.88 ID:UShXorPs
誰か一人ゲームを完全にクリアした奴のチェックがいるな

いつぁ
552名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:26:14.79 ID:jjcQreyq
インベントリが完全に翻訳されないんだけどまだ未完成?
唯一日本語になってるのが 食料(FOOD)
なんだけど・・・ FavoriteとかWeaponとかも日本語にできないかな?
それとも導入間違えたかな・・・
553Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 19:27:49.74 ID:qjZzB6hA
>>542
あー、表現方法が悪かったでしょうか?
β版で通し翻訳が必要なセリフ部分(シート1・2)は100名程度の登録メンバーで翻訳しています

これ以外に登録しないで手軽に翻訳へ協力してもらっている方が200人に居ます。
α版開発後は、機械翻訳などは使えなくなるのでこの200人の手が空きます。
なので、α版を実際にプレイしてもらってクエストのまとめを有志で書いてもらいます。

こうしてできあがったクエストのIDマップとでも言ったらよいものをベースに
翻訳グループのメンバーから、そのクエストを翻訳したい希望者を募って割り当てを行います。

こうすれば、翻訳者は重複やIDの確認作業を省いて純粋に翻訳だけに専念できます。
(ついでに、いちいちチェックしながらプレイする必要もなくなります)
>>526で言われている
>自分が訳す時は必ず検索して同一文章がないか確かめていました
>(この作業が個人的にすごく面倒でした)
を省く訳です。

まとめ
・今開発中のα版は、英語が苦手な人が翻訳へ手軽に貢献できる体制作り
・α版公開後のマッピングが進めば、翻訳者は翻訳するだけでよくなる
・管理側としても、直接統率とる人数が減るのでプロジェクトをまとめやすい
554名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:27:55.39 ID:UGw92mIQ
>>547
どうでもいい
終了
555名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:27:55.97 ID:nriaaQNC
申請の訳文だけでシートの半分埋まったのかー
この仕組み上手く活かせないかな
556名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:29:22.90 ID:FhbMCjjK
書籍の日本語文表示テスト
ttp://loda.jp/komusou/?id=136.jpg
Creation Kit出たらもうちょっと日本語化やりやすくなんないかな
CSみたいに編集し易い形式のテキスト吐いてくれる機能があったらいいんだけど
557名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:29:28.76 ID:gEJZzD/e
>>473
その報告で分かったけど、このIDって列Aの数字じゃなくて、
実際のゲーム中のID(列I)を16進数から10進数に変換して表示しているものだね。
把握するまでが面倒かも。
558名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:31:24.30 ID:Z+h4JgFT
CK=Creation Kit です
別にゼニアジの訳云々言ってないデスヨ
今翻訳してるのをCKから吐き出せば、ある程度関連が分かるでしょ
obのCSと似た形になるならQuestのIDもあるはずだし、CK上からみれば分岐も分かるから
559名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:32:03.68 ID:nriaaQNC
>>420>>423
んと、自分たちの知ってる英語の文法って奴はあくまで「無理矢理日本語に置き換えた場合」の
意味合いが強いので、その表現がすべての場で正しいという訳じゃないそうだ。

特に口語の場合に使うbe動詞なんかは「日本語置き換え」の文章よりも
「その動詞を抜いて」訳した意味の方が原型に近い場合が多いんだって。
後で例文とか色々持ってきてみるー
560Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 19:33:10.05 ID:qjZzB6hA
>>547
これは登録制メンバーの申し込みの話
「申し込み手順書を読んで理解できる人である事」

これは登録していない参加者を大量投入しているから、そっちは管理できないよという話
「固有名詞の件しかり全然意味がないし」
「とりあえずスピードと言っていたり」


「申し込み手順書を読んで理解できる人である事」等が影響してくるのはβ版の開発時です。
100名の翻訳できる人と、200名の翻訳は自信ないけど手伝うよって人を
どの手順で動いてもらえば一番早く完成品を作れるかという事を検討してルール作りをしています。
561名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:39:23.51 ID:nriaaQNC
それと、彼曰く「日本語ほどシチュエーションを汲む特殊な言語は無い」との事で
向こうは空気ありきで言語が対応するんだけど
日本語は言語ありきで空気が出来ていくと言っていた。

日本語訳っていう作業が難しいってのはここらへんがあるのかな、と思ったりw
562名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:44:06.96 ID:5Ue3nKF9
Wikiの人は必要なことだけ言ってた方がいいんでないの?
全レス体制続けるとそのうち誘導尋問で言質取られてえらいことになるよ
563名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:46:33.59 ID:wfY2+ILu
うんwikiの人ちょっと休んでほしいな
翻訳は任せてくれ!
みんなの為に鋭気養って
564名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:48:23.01 ID:UShXorPs
貴様はまだ俺の前で神を気取るのか!
565Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 19:50:05.05 ID:qjZzB6hA
そろそろ翻訳に戻ります
>>562-563さん達も体に気をつけてー
566名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:51:11.91 ID:BrC6C5cY
いちいち意見に構ってるとその分時間が勿体ないよな
賛同出来ない奴は参加しなければいいし
現状取りまとめてくれてるのだからそれに従って粛々と作業してればいいよね
てことで翻訳しよーぜ
567名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:51:26.13 ID:5Ue3nKF9
目立つ奴のちょっとした失言を盾に祭り開催→プロジェクトを潰すは2ch名物だからちょっと心配してる。
568名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:57:10.57 ID:8fWgUui9
>>547
長文一つも翻訳出来ない奴に頼むほどのスピード重視もしないということだろ
こんなの当然だと思うが
569名無しさんの野望:2011/11/21(月) 19:58:31.71 ID:PRhfJCTC
俺は全面的に賛同するぜ!
まだ仕事中だけどねw

どっちが仕事か分からんようになってきた・・・
570名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:00:31.37 ID:nriaaQNC
>>569
仕事を辞めるための前作業じゃないかこれはw
571Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 20:00:35.26 ID:qjZzB6hA
>>568
その話は終わりましたので、スタァーップ!

>>569
激同
>>564じゃないけど、神が居るなら仕事押し付けるので連れてきて欲しい
アップローダー立てた時は、全部やる事になるとは思わなんだ
572名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:03:00.11 ID:+Pas/973
微力ながらシート5あたりからお手伝いさせていただいています
morrowindやoblivionも翻訳を待つのみの側でしたので
少しでも貢献できるようやっていきたいと思います
573名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:03:28.40 ID:zy0pPH3V
>>547
ふるいと方針を混同しちゃいかんよ
574名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:04:39.84 ID:Z+h4JgFT
相手と知識や前提条件が違うだけでこんなにも気持ちが悪くなるもんなんだな
>548は言わんとしたことが分かったみたいだけどさ

皆さんがんばって…俺離脱します。ごめんなさい。
575Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 20:05:26.48 ID:qjZzB6hA
>>572
ありがとうございます。
人手いくらでも欲しいので助かります。

頭文字が大文字の固有名詞は、迷ったら英語のまま残してしまってください。
576名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:07:02.79 ID:nriaaQNC
このシートの1行だけ埋めようぜタイム作ったら盛り上がらないかな?お祭りみたいに
申請訳文で半分埋まったって聞いて、なんか活かせそうな気がしてモヤモヤ
577名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:08:46.49 ID:x4khk0M8
                  ____
          ____ ..::/     \  おはようございますw
        /     \  ─    ─\      ___
今沖田w /  ─    ─\ ⌒  ⌒  ヽ     /      \
     /    ⌒  ⌒  ヽノ(、_, )ヽ    |  / ―   ―  \  翻訳お疲れ様ですw
    |       ,ノ(、_, )ヽ    |-=ニ=-   / /   ⌒  ⌒   ヽ
     \     -=ニ=-   /:.      <  |     ,ノ(、_, )ヽ     |
    ノ            \⌒ ̄ ⌒⌒〜 \    -=ニ=-    /
   〜⌒ ⌒ ̄⌒ ⌒ ̄ ⌒⌒〜         >        <
                   \    /⌒ ⌒ ̄⌒ ⌒ ̄ ⌒⌒〜

    ――      l   ‐┼― ‐┼― _l_ヾ
       ー―  ト―  | ⌒  rー、    | |
   ―‐―       l    / ー  _ノ  / J
       
          | ̄ ̄|  ーヽ-〃 ヽ_ノ   ‐┼―
          |二二|   _ヽ  γ、ノ`ヽ   | ⌒
          |__|  (_ ,   lノ ヽ_ノ   / ー‐
578名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:08:52.63 ID:I04pBpWv
300人を一人で管理とか...本当にお疲れ様です。

さー、はしっこでシコシコ翻訳進めるかな。
579名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:09:33.95 ID:5Ue3nKF9
んじゃ2000〜2999がもうちょっとで埋まるから出来る人はやっちまおうぜ
580名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:10:42.12 ID:wfY2+ILu
悪くないと思う。
テンプレ作ってみては?
581名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:12:40.94 ID:6LZCYG/Z
編集被るんじゃないの
それに大体難易度高い文が残るからなー
582名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:12:50.28 ID:7rXpLsFr
なんかスゲー返信ついてた
別に今の方針に不満があるわけではないので
ただIDとかの管理体制がすでにできてるなら申請した人全員をとりあえず登録して荒らしとか出たらIDもしくはIPを凍結した方が早く終わるんじゃないかなって思ってたから気になっただけだ
どんなテストしたとしても荒らす奴は荒らすだろ
583名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:15:06.44 ID:p2h4NXRG
だったら黙ってたら?
584名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:17:18.29 ID:a4RHzq6f
Barbasのクエ一通り翻訳終わったかもしれない、多分漏れ無し。
585名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:18:17.75 ID:r/V3Z0oA
難易度が高い文で思ったんだが%って結局定量評価なんだよな
進んでるのは間違いないんだがどうしても長文が残るので
定性的な評価だと%に比べて若干減るんだよね
586名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:18:38.50 ID:PQk5YpbT
いい加減スルースキル身に付けろよ
587Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 20:18:40.72 ID:qjZzB6hA
>>582
私への返答っぽいのでこれだけ

今Wikiに申し込んでいない人達って、英語力の不安もあるだろうけど
「Wikiに登録とか面倒、Googleアカウントないとダメなの?」
「俺が参加しちゃうと枠が減っちゃうんじゃないかな?」
って層じゃないかなと

元々登録制翻訳が先にあって
「俺は見ているだけしかできないぜ」って人の固有名詞一覧を公開したのが始まり
そこから手軽に参加できる枠としてシート3〜5が公開されてかなり進んだ

元々1シートに200人が殺到して編集不可になったからWiki管理制が作られた訳ですしね
588名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:18:41.17 ID:WkWjzpxk
何やら荒れてますな。
8日までに間に合いそうにない感じ?
589名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:19:22.95 ID:UYBUkJIh
固有名詞一覧のシートに気づいてない人もいそうな気配がする。
ちょくちょく固有名詞が訳されている。まぁこういうのはあとで修正するからいいんだろうけど。

固有名詞一覧を見て
検索して固有名詞あるかどうか検索もしてみてね!
590名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:19:24.75 ID:evkN7S9z
そろそろ帰宅
今日も進捗報告は任せてくれ
591名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:19:52.59 ID:5Ue3nKF9
>>588
やってることに対して期待とニーズが多すぎる感じ
592名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:20:33.04 ID:jv/zt5gR
別に間に合わせる必要はないだろ>588
英語音声+日本語字幕でプレイしたいだけなんだから
593Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 20:21:02.25 ID:qjZzB6hA
>>590
参加者によると、シート4〜5もかなり進んだらしいです。
594名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:23:52.54 ID:6LZCYG/Z
>>590
お疲れ、いつもありがと
シート4〜5に関してはやっぱ対象外?
PCの発言等の選択肢とか、結構重要なのもあるからこっちの進捗度も気になったり。
とは言え名詞が軽く半数は占めてるから、やっぱ微妙かなぁ。
595名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:26:43.47 ID:ktXtCsxu
帰宅。

よーし、シコシコするぞー
596名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:27:22.71 ID:+7sfyz3f
天邪鬼が多いな
wikiの人のいう事聞いてればいいんだよ
597名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:29:18.66 ID:nriaaQNC
>>580
こんな感じ?
>>581
とりあえずやってみて人来なかったり被ったらやめよう

↓テスト

【指定シート埋め推奨タイム!】
以下のシートの一行を翻訳してみませんか?(やりたい方は何行でも可)

【時間】20:30〜21:00

【翻訳シート】
・シート4 (どなたでも参加出来ます!)
16000〜16999
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdHhiU21aQ1JmVnlONEZCTF9GR01IZEE&hl=ja#gid=16

・シート1 (認証された方々のみ)
2000〜2999

・シート2 (認証された方々のみ)
23000〜23999

598名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:30:42.41 ID:cFvumx+2
wikiの人宗教家してるじゃねーかwww
599名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:31:18.63 ID:wfY2+ILu
把握
2000〜2999潜ります
600名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:31:38.41 ID:m2vthgDb
よし、おまいら、カリカリしないでメシにしようぜ!

http://jinmom.blog.ocn.ne.jp/photos/uncategorized/p4060001.jpg
http://www.shobo-an.co.jp/img/recipe/111_m.jpg
http://img.blog.mian.cc/20110813_1910088.jpg

あぁ、歯にしみないって幸せ。。。

ぶっちゃけ>>583みたいな煽りが居るからみんな変な反応してると思うんだぜ
スルーできてないおらも同類か><
601名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:33:45.13 ID:p2h4NXRG
だったら黙ってたら?
602名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:33:58.20 ID:LnLwyR8m
さてと、今夜も気合入れて徹夜するぜ!!
皆も体に気をつけて頑張って下さい
603名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:35:04.21 ID:nriaaQNC
じゃあ試しにこれで

【指定シート埋め推奨タイム!】
以下のシートの一行を翻訳してみませんか?(やりたい方は何行でも可)

【時間】20:30〜21:00

【翻訳シート】
・シート4 (どなたでも参加出来ます!)
16000〜16999
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdHhiU21aQ1JmVnlONEZCTF9GR01IZEE&hl=ja#gid=16

・シート1 (認証された方々のみ)
2000〜2999

・シート2 (認証された方々のみ)
23000〜23999
604名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:35:49.28 ID:o6VWbkVw
>592
だから間に合わないと
日本語ぶっこ抜き改変入れられて最悪配布停止の
シナリオもあるんよ。
他のゲームでよくあるでっしゃろ

配布停止に追い込むのに一番てっとりばやいんよね
参加してるように見せかけての妨害、これが一番効くよ
605名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:37:07.20 ID:FNIvXq3Z
いや別に判明したら即修正するだけですし
606Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 20:38:47.97 ID:qjZzB6hA
対策は用意してある
607名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:39:50.64 ID:PQk5YpbT
議論スレでやれゴミ共
608名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:41:19.80 ID:xhalphuN
>>603
これ勝手に翻訳していいの?
申請とかめんどくさかったから、今までやってなかったんだけど。
609名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:41:47.03 ID:2/pNUXyA
もう少しのんびりやろうぜ
面倒な事は全部Wikiの人がやってくれてんだしさ
610Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 20:42:11.36 ID:qjZzB6hA
>>608
元々シート3〜5は、オープン翻訳だから大丈夫
登録が必要なのは、シート1〜2だけ
611名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:44:41.86 ID:xhalphuN
>>610
おk。楽しくなってきたからどんどんやるわw
昔やったTOEICの勉強がこんなところで役に立つとは。。
612名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:48:31.29 ID:LJszVAfh
元々英語は得意じゃなかったんだけど翻訳するために
いろいろ調べてたら英語力が上がってきて楽しくなってきた
ゲーム本編そっちのけで翻訳を楽しんでる俺は異端
613名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:48:57.42 ID:I+gfxfUK
勝手に翻訳つってもガイドラインには一通り目を通してくれよ
614名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:50:26.72 ID:wNETZF5u
はーやっと帰宅。
メシ風呂翻訳たまにBF3だ
615名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:58:12.46 ID:Kj08KLhd
>>604
スプレッドシートを改変する

???

skyrimに日本語字幕が適用される


「???」の工程が何か知っているかい?
616名無しさんの野望:2011/11/21(月) 20:58:37.63 ID:zy0pPH3V
翻訳風呂メシ翻訳skyrim起動しようとしてやっぱ翻訳
617名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:00:17.17 ID:VFN+LcV1
>>610
シート2のほうで参加させて貰ってるんですが、
自分の英語力だとプレイしながらのが捗る感じなんでそれで進めてるんですが
やっぱりゲーム内での会話IDとシートの方のIDが異なってるのが気になりますね。

勝手に備考欄にゲーム内IDを入れてるんですが、これってスクリプトかなんかで一気に
ゲーム内IDを付け足すことはできないんですかね?
618名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:02:15.86 ID:nriaaQNC
一応、21時なので終わりです。

どんな感じだろうか…意味ない、とか、他の人と会ったとか教えてくれると嬉しい。
619名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:02:22.53 ID:UlGSH4hg
Skyrim Strings File Toolで、現行翻訳Wikiのシートで簡単にSTRINGSを生成するインポートツールを
作ってみました。前スレかな、Excelを直接処理するツール作ってた人がいて便利だなーと思ったので、日本語
STRINGSファイルを作るテストもかねて整備してみました。以下のページの下の方に追加しました。

http://sites.google.com/site/jpmodfiles/localize/skyrim

CSVとか今後の各種書き換えとかも考慮できるようにしたので、オプションがいろいろあるのですが、とりあえず、
ILSTRINSを例にとると以下の手順で生成できます。

@ オリジナルのILSTRINGSのCSVを生成する。
StringsUnpacker /IL Skyrim_English.ILSTRINGS ILSTRINGS.csv
 ※)これは初回だけ作ればOKです。このCSVファイルをベースに翻訳テキストがマージされます。
A 翻訳シートをダウンロードして保存する。2つありますが適当に001.xls、002.xlsとかで保存。
B 翻訳シートをマージ。XLSファイルを直接マージします。順番に1つずつインポートしてインポート後のファイルを出力する感じ。
 XlsImport /C 5 /T 2 /B ILSTRINGS.csv /I 001.xls JP_ILSTRINGS_001.csv
 XlsImport /C 5 /T 2 /B JP_ILSTRINGS_001.csv /I 002.xls JP_ILSTRINGS_002.csv
 ※)マージは、1行目のali213No.XXXXをチェックして勝手にマージするので、複数シートのままで構いません。
   ただし、シートの順番は小さい順に並んでいないとダメ。
C ILSTRINGSを生成します。
 StringPacker /IL JP_ILSTRINGS_002.csv Skyrim_English_new.ILSTRINGS
 ※)新しいPackerにali213No.XXXXXのXXXX部分でID表示を付加するオプション付けたので、以下のように
   するとali213No.でのID表示になります。
 StringPacker /C 2 /IL JP_ILSTRINGS_002.csv Skyrim_English_new.ILSTRINGS

保存するXLSファイル名さえ、固定しておけば、バッチファイルで1回で生成できるので手間はかなり
減るかなと思います。
あと、それぞれのツールの細かいオプションは、readmeとか見てね。
620名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:03:52.89 ID:Kj08KLhd
>>618
作業前後の進捗率を調べておけばよかったかもね。

ごめん、今帰宅して、ご飯つまんでる最中。
22時頃からだったらちからになれるかも。
621Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 21:04:34.15 ID:qjZzB6hA
確かシートは10進数になっていて、翻訳MODは16進数になっているんでしたね
こっちは管理で手が回らないので、有志にお任せしてます
622名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:04:41.77 ID:wfY2+ILu
シート1でやったけど結構人は集まるね
ていうか2000〜2999終わりそうな勢い
623名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:04:48.50 ID:RrHcUicJ
あらま、離籍中にイベントがあったのかー
624名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:04:52.18 ID:KokpnW3o
この管理人おもしれー
625名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:06:12.48 ID:YA1wFhIt
管理人さん乙です
626名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:08:08.08 ID:m2vthgDb
>>618
シート4だが、最初数人居たっぽい(質問してる人も居た)
ちょうどシンプルなのばっか当たってしまって飛び越えて作業してたら気付いたら誰も居なくなった
下からやってる(下に移った?)人も居るみたいだけど
人それぞれかもしんないけど、誰かと一緒にやってるの分かるとたのすぃ
627名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:10:05.01 ID:F/S4q69U
>>618
今日始まったばっかりだから目立った変化はなかったかもね。
もっと認知度が上がれば良いイベントになりそう
628名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:11:35.69 ID:Kj08KLhd
>>627
ローカルで翻訳部分を溜め込んでおいて、
開催と同時に更新しまくるという、
不毛な裏技を使う奴への対策をねらないとな。
629名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:14:24.89 ID:O/iuIw8p
イベント気がつかずに他の所をもくもくとやってた(´・_・`)
630名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:15:47.33 ID:MrMMARfn
>>628
何か問題でも?
631名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:16:48.78 ID:nriaaQNC
テンプレこれで良ければ皆で指定して盛り上げて欲しいなみたいな
とりあえず、進歩まとめの人に頼って(お願いしますm(__)m)次22時からで実験〜


>>622
集まってくれ〜って言ってくれた人が前に居たのでそのおかげかも

>>626
>>627
ありがとう、もう一度やってみるね

>>628
たっ、確かにw居るのかなそんな人?という気もしますがw
632名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:19:44.31 ID:tu58vkeW
wkiの人を信じるな。俺が言えるのはそれだけだ。
最後を楽しみにしてろ。
633名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:20:01.42 ID:m2vthgDb
>>628
そもそもどのシートで開催か分からないのに更新しまくれる程溜め込んでるなら
大半の翻訳は終わってると思うんだ


あ、それすげぇ、そんな人大募集
634名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:21:05.51 ID:KokpnW3o
このペースだと管理人法的に危ないなw
635名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:22:00.85 ID:Kj08KLhd
>>425
これ、元のテキストファイル見てみたけど
そちらも「0」でした。
なので不具合ではないです。

で、数値と判断されたので右寄りになったみたいだいね。
字幕データに変換するときに不具合がでなければそのままでも良いかと。
636名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:22:18.38 ID:vjJyk3XJ
∧_∧
( ´・ω・) みなさん、お茶が入りましたよ・・・・。
( つ旦O
と_)_) 旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦
637名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:23:05.74 ID:HpoPjTJe
テストプレイしたいので現時点でのstringsを上げてもらえませんか?
638名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:23:12.33 ID:PFU3ByR8
割れ厨ってもうダウ板でもう話題になってるしなwwww
wikiの中身wwwwwお前らは割れ厨の為に頑張って翻訳しろよw
639名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:23:29.36 ID:oNFCLLUU
wikiの人を信じるなとはいうけどとりあえず皆こまめにバックアップとっておけば問題ない
640名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:23:53.70 ID:wfY2+ILu
毎日この時間!っていうのを設定しておけば認知して貰えるんじゃ?
後の時間は自由告知でも
641名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:24:21.44 ID:yu7VNTC8
>>632
ここまで時間割いて最後にやらかしたら逆に感心するわw
642名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:25:00.92 ID:Kj08KLhd
>>637
多少面倒だけど、自分のやりたいタイミングで試すには>>619の方法が手っ取り早い。

ただ、シート1、2は見れない人自体が多いから、
そこは閲覧用シート(最新ではない)から持ってくるしかないけど。
643名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:25:04.70 ID:dHAwTgBA
>>639
バックアップとかそんな問題じゃないんだ
まぁ、発売日に近づいたら嫌でも分かるさw
644Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 21:25:47.53 ID:qjZzB6hA
>>638
そっちのWiki管理人は失踪しましたよ
現管理人は別の人なんですが

バックアップは皆さんとってくださいね
645名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:26:25.07 ID:vLIrHB6J
>>636
     ゴクゴク  
      ∧_∧  
     (´・ω・`) 
      /つ旦o  
      し---J 
646名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:26:37.80 ID:6L+IAvY5
>>644
気味の事も話題になってるよw
まぁ、割れ割れの為にさっさと翻訳してくれw
647名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:27:31.96 ID:KokpnW3o
今回はPC版でも日本語でるから、自粛しなきゃいけなくなるよ管理人さん
648名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:28:21.15 ID:Kj08KLhd
>>643
全部ローカルで作業できる環境も整っているから何があっても問題ないように思えるけど。

例えば公式アップデートがあっても、
それを適用しなければ大丈夫と思っているけど、
それを覆すような事象ってどんなんあるだろう
649名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:28:35.98 ID:QxxSfUxQ
気持ち悪いなー
650名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:28:56.18 ID:PLZCgFfB
歌うセイント中の人〜あwikiの人〜
つべは無くてもロウになる〜wikiの人〜ウォッチ
651名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:29:03.20 ID:TyV3vexy
法的に危ないってなんでなの?
何の法律に抵触するの?そりゃ何か日本版の翻訳データをそのまま流しこんでMODに加える、
とかならヤバいのは分かるけど逆でしょ?kwsk
652名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:29:08.89 ID:ZvO2ygyv
ねーねー
The Imperials って何だろうね?
653名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:30:40.48 ID:KokpnW3o
>>651
ばかだな。途中から製品版の日本語翻訳差し込んで出回る可能性を考えないの?
確実に販売までに間に合わないし
654名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:31:01.38 ID:CbOS0w+/
>>628
その光景を想像してちょっとワロタ。・゚・(ノ∀`)・゚・。
655名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:31:44.15 ID:PLZCgFfB
歌おうよ。wikiの人。ねぇ?歌おうよ
656名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:31:55.99 ID:TyV3vexy
>>653
うん、だから具体的に何の法律に抵触すんのかおせーて
657名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:32:29.67 ID:c4OG0RG+
>>652
imperial達
658名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:32:44.60 ID:KokpnW3o
自分でやばいと気づいてるじゃないw
659名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:33:02.97 ID:c4OG0RG+
>>657
imperial 人たちってかんじ
660名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:33:51.47 ID:CbOS0w+/
>>658
だから具体的におせーてよ
661名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:33:56.38 ID:ZvO2ygyv
>>657,659
rgr
そんな感じで訳してみる〜
662名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:34:20.82 ID:TyV3vexy
>>656
???要するに
「人を包丁で刺したら法的にヤバいぞ?w」
ってことが言いたいんだろうか
663名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:35:08.52 ID:PLZCgFfB
>>661
己エロイって感じで歌おうよ。ね?歌おうよ?
笑ってるよーwikiの人は
笑ってるよwikiの中
664名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:35:25.42 ID:h7Tz0NwF
よせ、グールに構うな
.
665名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:36:05.18 ID:IvwNWoWI
wikiの人ワロタwwww
っま、さっさと翻訳しろw
666名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:36:37.79 ID:oZRkBuHl
お前らスルースキルなさすぎ
釣りだってことに気づけよ
667名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:36:41.89 ID:nriaaQNC
次22時からで実験してみます〜
進歩の方準備など整いましたらご連絡下さいm(__)m
668名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:38:50.98 ID:vLIrHB6J
>>666
ニコニコみたいにNG共有機能とか欲しい所だね
669名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:39:45.46 ID:KokpnW3o
今まではPC版は翻訳されなかったから翻訳してたが、今回はPC版も翻訳されるのに翻訳してるから発売付近で必ず問題が起こるよーって。
670名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:40:20.98 ID:6i8qpB4E
>>667
進歩(しんぽ)
進捗(しんちょく)
671名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:40:34.21 ID:BwzSxMU3
公式日本語ファイルに名詞だけ英語に戻したり、有志翻訳の出来ている分をかぶせる為のpatchは出来る

でもこれは各自がローカルで行う作業だから公式日本語訳を勝手に配布する行為にはならないんで問題は起きない
だれかが勇み足で修正したファイルその物を公開するのは危険

管理人が法的に危ないといってもトップページに方針も姿勢もかいてあるので、どれだけ危なくなってもまず警告が行くだけ
そこで継続せずに周囲に告知してプロジェクト止めるだけの話なんで、何も問題は無いですね
672名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:40:55.93 ID:nlnlf5KO
法的()とか言い出す馬鹿はスルーで
673名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:41:23.23 ID:c4OG0RG+
日本語版ってmodの扱い違うん?
674名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:41:40.32 ID:nriaaQNC
>>670
お恥ずかしい…(ノ∀`)
675名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:41:42.39 ID:nlnlf5KO
すまん、ID:KokpnW3oのことだ
676名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:41:59.08 ID:TyV3vexy
>>669
いやだから「何の法律に」抵触すんのか、具体的におせーてよ??
677名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:42:05.92 ID:HGC9HkhH
乞食は勘違いしてる馬鹿を持ち上げてりゃいいんだよ
漫画のバレをうpしてる奴と一緒
持ち上げて持ち上げて、責任は全部そいつに背負わせて
俺達は唯、頂くのみ
それだけだよ
678名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:43:36.99 ID:ns72cpXG
あれか、マッチポンプか何かか
679名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:44:29.29 ID:oZRkBuHl
だからスルーしろよ
680名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:44:51.97 ID:nLtdZFlO
>>677
正直に言っちゃえよ…暇つぶしですって
681名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:45:28.85 ID:NIsNbYNO
いや、マジでそーじゃんw
682名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:45:54.77 ID:+gzCu6sH
公式DLCでMorrowindがでるけど、有志がMODでMorrowind作っても問題ないだろ?
例え公式を脅かすクオリティーであっても所詮MODなんだよ
683名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:46:02.90 ID:5Ue3nKF9
モデム切ったり繋いだりしてる絵が浮かんだ
684名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:46:34.48 ID:8IaqsmJ4
今度の芸風は「割れ厨が喜ぶだけwww」か
少々主張に無理なくね?
しかも単発
685名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:46:39.03 ID:fTzigy+4
はえええええDeadIslandの倍はええええ
とか言われてたから期待してたのに蓋開けたら激遅
686名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:46:42.14 ID:Kj08KLhd
>>667
一応、今のタイミングで全てのシートのバックアップ取得しましたのでokです。
どうぞ
687名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:47:43.75 ID:rXNNGwMr
実際の所、責任はうpする人間に全部行くしな
まぁ、何も無いとは思うが、他のゲームでも
日本語が出ると有志の翻訳は止まったり消えたりするからな・・・・
688名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:47:46.29 ID:5d4UVvee
喜べお前たち今晩の息抜きおもちゃが現れたぞ!
689名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:48:20.83 ID:5HtnDeLB
翻訳作業すれに現れる基地は名物だよな。
クラスでいつも端にいるヲタクって感じ。
ビッグウェーブに乗れなくてくやしいのおw
690名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:48:33.94 ID:nriaaQNC
告知〜22時からです是非奮ってご参加下さい。

【指定シート埋め推奨タイム!】
以下のシートの一行を翻訳してみませんか?(やりたい方は何行でも可)

【時間】22:00〜22:30

【翻訳対象シート】
・シート4 (どなたでも参加出来ます!初参加の方はシートのガイドライン一読してね)
17000〜17999
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdHhiU21aQ1JmVnlONEZCTF9GR01IZEE&hl=ja#gid=16

・シート1 (認証された方々のみ)
3000〜3999

・シート2 (認証された方々のみ)
23000〜23999
691名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:48:38.57 ID:lfLY2k0k
>>684
単発乙w
692名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:49:26.51 ID:7YgXjZt9
っま、割れが歓喜なのは本当だろw
693名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:49:30.20 ID:xFOTuYO6
釣られるなカスお前はワレズの恥だよ恥
694名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:49:43.62 ID:9bw/vbUD
>>690
よーし、パパ、シート1で今から先走っちゃうぞ〜
695名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:49:47.83 ID:h7Tz0NwF
ハァハァ単発タソかわいいよぉ・・・うっ・・・
696名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:49:58.00 ID:oNFCLLUU
あのダイアログかシステムか知らないけど
わかったわっていう訳がでてくるときがあるんだが
それ男でも女でもでるんだわ
だから男でも女でも構わないような訳し方で頼む
697名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:50:14.01 ID:oNFCLLUU
あげてしまった
698名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:50:27.84 ID:7YgXjZt9
>>695
お前も単発だっただろwww
俺もwwww
699名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:50:32.22 ID:8IaqsmJ4
>>691
よく読め、俺じゃねーよw
700名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:50:39.09 ID:Kj08KLhd
>>696
わかったわ
701名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:50:43.34 ID:RrHcUicJ
23000住民:助太刀感謝致す。
702名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:51:01.02 ID:wfY2+ILu
>>690
シート1モグモグ
703名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:57:05.44 ID:THFU5DdW
ゲームもタダ、日本語かもタダ、至れり尽くせりだわw
704名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:57:27.04 ID:nriaaQNC
流れたのでもう一度〜 >>686ありがとうございますm(__)m

告知〜22時からです是非奮ってご参加下さい。

【指定シート埋め推奨タイム!】
以下のシートの一行を翻訳してみませんか?(やりたい方は何行でも可)

【時間】22:00〜22:30

【翻訳対象シート】
・シート4 (どなたでも参加出来ます!初参加の方はシートのガイドライン一読してね)
17000〜17999
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdHhiU21aQ1JmVnlONEZCTF9GR01IZEE&hl=ja#gid=16

・シート1 (認証された方々のみ)
3000〜3999

・シート2 (認証された方々のみ)
23000〜23999
705名無しさんの野望:2011/11/21(月) 21:59:14.02 ID:1aIUXNd5
wikiの人、2chのスレ見ても無駄だよw
706名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:00:46.78 ID:p2h4NXRG
\ ⊂[J( 'ー`)し     
  \/ (⌒マ´
  (⌒ヽrヘJつ
    > _)、
    し' \_) ヽヾ\
          丶_n.__
          https://www.hellowork.go.jp/
              ̄   (⌒
            ⌒Y⌒
707名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:01:02.25 ID:Kj08KLhd
22時前時点の進捗です。

・シート4
ST_17000-17999 (03.3%)

・シート1
IL_03000-03999 (34.5%)

・シート2
IL_23000-23999 (41.5%)
708名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:10:10.48 ID:Kj08KLhd
みんな翻訳行ったかw
709名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:11:24.23 ID:RrHcUicJ
休憩。俺らの23000もうすぐ半分行くのか…
710名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:12:42.50 ID:tVrnbJNi
態々無料で翻訳してくれるんだからなー
ありがたやありがたや
ゲームも無料だし、良い時代になったわい
711名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:13:05.55 ID:jUQN7Z5t
英語版を買った割れ厨が翻訳してるってのが笑えるw
712名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:13:36.79 ID:7ThdmpDh
どうも割れ関係の荒らしにシフトしたようだな
あっちのスレ覗いてきたよ
WIKI管理人に粘着してるやつがいるな・・・気持ち悪い、だとさ
713名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:13:51.14 ID:ZbwoMYxU
>>711
日本語でおk
714名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:15:28.84 ID:7ThdmpDh
割れ攻撃にしてきたってことは、これもう俺たちの勝利確定みたいなもんじゃね?
業者を偽るのも、ファンを偽るのも、仲間を偽るのも全部失敗した最後の手段というか、苦肉の策だろ
715名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:15:57.03 ID:nriaaQNC
折り返しです。現在翻訳中。開始前進捗は>>707
奮ってご参加下さい〜

【指定シート埋め推奨タイム!】
以下のシートの一行を翻訳してみませんか?(やりたい方は何行でも可)

【時間】22:00〜22:30

【翻訳対象シート】
・シート4 (どなたでも参加出来ます!初参加の方はシートのガイドライン一読してね)
17000〜17999
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdHhiU21aQ1JmVnlONEZCTF9GR01IZEE&hl=ja#gid=16

・シート1 (認証された方々のみ)
3000〜3999

・シート2 (認証された方々のみ)
23000〜23999
716名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:16:21.58 ID:8IaqsmJ4
>>712
翻訳作業の直接妨害はもう不可能だからね
もう煽るぐらいしか出来ないw
717名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:16:28.48 ID:tVrnbJNi
何も文句は言いません。早く翻訳しろ。それだけでございます。
718名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:16:41.06 ID:m2vthgDb
Here, sister. Blessings of Mara upon you.

ダメだ

シスター!マーラ様の祝福よっ!!

しかもう出て来ないorz=3
719名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:17:30.75 ID:tVrnbJNi
>>716
お前も割れなんだろ?素直になって完成を待とうじゃないか。
早く翻訳。早く翻訳。それだけでございます。
720名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:19:19.40 ID:/CqjLrj8
このスレに居る半分ぐらいはマジで糞割れ連中だとは思うけどなw
steamコミュで持ってる人間にだけ配るようにとか出来れば良いんだろうけど、無理だろうな・・・
721名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:20:56.92 ID:vLIrHB6J
     ふぅ  
      ∧_∧  
     (´・ω・`) 今日も寒いですね
      /つ旦o  地域によっては、かなり冷え込むかと・・・
      し---J  皆様、体調管理には十分お気をつけを
722名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:21:33.87 ID:o6VWbkVw
>>682
Modと一緒に考えるところが都合よすぎる
高橋は翻訳にコストかけてんだから
たとえ一行でもSteam版とかぶったらいちゃもんつけれるし
ブッコWikiマージみたいになって
色んなバージョン出たら配布停止ぐらい楽勝じゃない

>720
それ大賛成〜〜それなら何も文句言われないよね
管理人さんSteamコミュ参加者だけに配布プリーズ
723名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:22:31.84 ID:8IaqsmJ4
>>719
この俺様を割れ呼ばわりとはいい度胸だな
http://up3.viploader.net/ippan/src/vlippan246013.jpg
724名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:22:51.23 ID:5d4UVvee
ほんと分かりやすい流れに持っていくのなw
725名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:22:56.33 ID:Aua0e2lE
配布に申請からラグがあるのは絶対にダメだと思う
726名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:23:16.32 ID:YA1wFhIt
割れを持ち出してやる気を削ごうという幼稚作戦です
727名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:24:53.28 ID:/CqjLrj8
っと割れが申しております。
728名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:26:42.89 ID:gLS6pKcd
脳みその
普段使わない部分が痒くなる
729名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:27:42.01 ID:S5ld+MnL
steamコミュ参加してライブラリにゲーム所持確定者に配布オンリーでいいと思うよ
730名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:27:45.82 ID:J2/yKCFp
シート1すごい勢いで訳されていって笑った
731名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:28:17.19 ID:8IaqsmJ4
ν即のネトウヨ連呼と同じだな
反論一切無視でレッテル貼りをひたすら続ける
今更止まるはずも無いのにね
732名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:28:22.49 ID:o6VWbkVw
>>720
の案ってめちゃくちゃいいんじゃない?
正規販売の日本語版と共存共栄できるし
733名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:29:08.43 ID:/CqjLrj8
>>729
ベストなのはマジでコミュ参加で確認、そこから落とせる場所をとかだろうけど
絶対に外に流れるよな〜
734名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:29:21.53 ID:cIGJARnL
翻訳勢は無理だから今度はフリー勢のやる気を削ごうとしてるのか
あの手この手でよくやるもんだなぁ
735名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:29:33.07 ID:RrHcUicJ
>>720
口調は気にくわないが趣旨には賛成する。
736名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:30:12.28 ID:5d4UVvee
分かりやすいのが突然キャッチボールし始めてて面白いな
737名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:30:53.51 ID:cxQgi6eu
潰したい奴はどうしても潰したいからな
こっちは無視して翻訳するだけだけど
738名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:31:12.44 ID:nriaaQNC
指定シートイベント終了ですー
739名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:31:11.48 ID:YauHzhP4
割れザーだって日本語化したいだろ?
だったら邪魔する意味なんてゴミ程もないはずなんだけどね
じゃあ今荒らしてるのは誰だって話だ
740名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:31:14.51 ID:/CqjLrj8
なんで俺が潰したい人間になってるんだw
741名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:31:26.43 ID:Aua0e2lE
とりあえず完成を目指したほうが、、、
成果物をうちわだけで配布ってのは正直数年後やりたくなったときに手元にないと入手出来なくなる確率跳ね上がるからなぁ
742名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:32:30.31 ID:gLS6pKcd
簡単なのばっかだけど頑張った
743名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:32:52.60 ID:nriaaQNC
参加してくれた方ありがとうございますm(__)m
進捗の方よろしくお願いします。

こここうした方が良い!とか、人に会ったとか、前回に比べてこうだったとかあれば
お願いします。
744名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:33:45.64 ID:8IaqsmJ4
>>739
割れ厨(も)得するから日本語MODは止めろ!って主張が通るなら
MOD全般全部ダメだよなぁ
745名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:33:48.40 ID:Kj08KLhd
steamコミュについては、
スパイが潜り込んだら面倒なことになりそうだkら
慎重にね。
746名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:34:13.46 ID:+NWgeQTd
コミュでってのは管理人がしないって感じのことを言った気がするんだけど
先代の人だったかな
747名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:34:24.22 ID:wfY2+ILu
>>743
前より人居たよー
748名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:34:28.27 ID:9bw/vbUD
>>715参加者乙でした
10行ぐらいやったったもんね!

…ごめんなさい、嘘つきました。ホントは5、6行です…。
明日休みだから、また深夜にやろ〜、っと
749名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:34:56.45 ID:cqJiRZjc
開始前と後の進捗率見たい
750名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:35:07.52 ID:cIGJARnL
人物Aと人物Bでまともっぽい会話をしてるよう自演して
まともっぽい意見だからとそれに賛同する人を増やすという巧妙な手口

現段階じゃフリーシート勢の協力無しには完成まで時間かかりすぎるってのは
中で翻訳やってりゃ分かる話、やらない人がどうたら言ってるだけだな
751名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:35:11.23 ID:/CqjLrj8
>>745
まぁ、絶対に流れるわな
取り合えず完成に向けて頑張るしかか
752名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:35:38.40 ID:8jW4XDmv
アカウントハックされたsteamコミュを使うのは恐ろしすぎる
753名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:36:34.44 ID:zy0pPH3V
配布どうたらの話に乗らないように
754名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:36:39.74 ID:FnufvlvC
ここに書き込んでるヒマがあったら翻訳してるほうが有意義だと気づいた昨日
755名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:36:42.89 ID:Kj08KLhd
>>743
了解です。
今、更新後のバックアップとったのでもう少々お待ちを。
756名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:36:58.91 ID:DjaGTLh0
>>750
意味が分からんw
割れが協力してるとでもいいたいのかw
757名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:37:58.26 ID:8IaqsmJ4
>>746
α版出来るまでは間口狭めるのは自殺行為とか
β版以降の校正作業では人材絞るような事言っていたと思う
758名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:38:02.25 ID:n1evKd3F
スチームコミュで所持確認、配布。これに文句言ってるのはワレ連中だけだろ。
759名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:38:46.61 ID:osCGFRoA
VPN通してSteamに「金払ってる」のは割れって言えるのか?
輸入パッケ版「買って」VPNで認証した人も割れと言えるわけか?
多分そっちの方が多数派だと思うのだが、違うのか?
760名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:38:48.07 ID:gjeP6H+F
>>720の案に一票入れとく
割れに餌をやる必要なんて無いからな。
761名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:38:55.33 ID:o6VWbkVw
たぶん俺もつぶしたい方の人間と思われてるんだろうな〜
俺は純粋に管理人、心配してるだけなんだけどね。
762名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:39:24.28 ID:jUQN7Z5t
許可取らずに翻訳してる犯罪者の分際で偉そうに・・・
763名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:39:28.65 ID:7+UqyrKA
流す奴がいるから割れ厨が存在すんだよ
どうせコミュに入った奴が流すんだから無駄なことでスレ消費すんな
764名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:39:46.46 ID:m2vthgDb
げ、16000に戻ったら固有名詞が訳されてる
765名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:39:54.20 ID:aBt4KNwi
スチームコミュで所持確認して配布ってのは賛成だけど
それって後から買った人たちにもちゃんと配布出来るの?
766名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:40:23.41 ID:vLIrHB6J
>>739
んー気なって向こう覗いてきたけど(あんまり覗きたくは無いんだけど)
向うでも、なんだこいつら状態の様だよ

まぁここに居るのは偽者っぽい・・・相手にしないのが得策だね
767名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:40:27.89 ID:v05h/4Tz
割れが必死だなw
768名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:41:24.84 ID:5Ue3nKF9
無理難題言っておかしな方向に持って行きたいだけなんだから触っちゃダメ
769名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:41:51.54 ID:5d4UVvee
何かゲハ板の工作見てる気分になってきたわw
770名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:41:58.92 ID:jv/zt5gR
割れはむしろ必死に火消しすると思うんだが…
どう考えても荒らしてるヤツの思考はオカシイ
771名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:42:15.33 ID:v05h/4Tz
割れ<無理難題言っておかしな方向に持って行きたいだけなんだから触っちゃダメ
772名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:42:38.98 ID:BK/GUTWW
そんなことより翻訳しようぜ!
773名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:42:56.56 ID:nriaaQNC
>>755
ありがとうございます。よろしくお願いしますm(__)m

>>747-748
お疲れ様ですー
774名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:43:15.27 ID:DKOFex86
ってか、スチームコミュで確認、配布ってのは別に翻訳を邪魔してるとかじゃないよな?
何か問題あるの?
775名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:43:21.71 ID:Kj08KLhd
22時30分頃の進捗です。 一応22時点のも記載。

・シート4
ST_17000-17999 (12.2%)←(03.3%) ※89件更新

・シート1
IL_03000-03999 (39.9%)←(34.5%) ※54件更新

・シート2
IL_23000-23999 (46.6%)←(41.5%) ※51件更新


やるじゃん
776名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:43:49.78 ID:ePeEOeRA
mod使用の改変は認められてるんだろ?もんだいねーじゃん
777名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:44:07.37 ID:nriaaQNC
>>775
これは・・!
778名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:44:33.76 ID:8IaqsmJ4
>>762

762 :名無しさんの野望 :2011/11/21(月) 22:39:24.28 (p)ID:jUQN7Z5t(2)
許可取らずに翻訳してる犯罪者の分際で偉そうに・・・

762 :名無しさんの野望 :2011/11/21(月) 22:39:24.28 (p)ID:jUQN7Z5t(2)
許可取らずに翻訳してる犯罪者の分際で偉そうに・・・

762 :名無しさんの野望 :2011/11/21(月) 22:39:24.28 (p)ID:jUQN7Z5t(2)
許可取らずに翻訳してる犯罪者の分際で偉そうに・・・

おもくそ本音出たなwwwwwwwwwwwwww
779名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:44:39.82 ID:UShXorPs
早く翻訳しろよ
役に立たねーな
780名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:45:11.43 ID:I04pBpWv
風呂入って寝るかあ。
小文字から始まる言葉でも、固有名詞結構ありそうで、たまに混乱するなあ。
781名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:45:15.59 ID:p2h4NXRG
おっ なんや祭りか
782名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:45:26.02 ID:Aua0e2lE
どっちでもええわ、んなことよりはよ翻訳に取り掛かった方が有意義じゃないの?
783名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:45:32.44 ID:5d4UVvee
真のハイキング!
784名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:45:53.30 ID:I04pBpWv
>>775
これはすごい。
785名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:45:54.33 ID:+gzCu6sH
メシウマしたい奴が速攻で流すだろうから期待できないな
786名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:46:07.37 ID:vLIrHB6J
>>774
問題は確認とその後の配布管理オブリみたいに息が長くなると、その作業誰がするのっ?て話になってくると思うんだけど

>>775
凄いなw
787名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:46:22.11 ID:Zb5B04Vq
翻訳も何もして無い割れが必死なのがなんとも
788名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:46:28.60 ID:cIGJARnL
30分で結構いけるもんだね
789名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:47:20.96 ID:6LZCYG/Z
結構進んだな、この調子で頑張ろう
今日はプレイヤーの台詞部分がかなり進んだと思う
790名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:47:21.77 ID:YN68vEjY
>>720
コミュの誰か1人でも流出させたら全く意味ない
791名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:47:34.37 ID:Aua0e2lE
翻訳作業しないやつは割れと同類とか、なんぞここ
792名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:48:02.92 ID:Kj08KLhd
一応、全体の進捗の24時頃の風呂上りに公開するのでまっててね
793名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:48:19.78 ID:AC4bSR0h
スチームコミュ配布だと、申請で消されたりはしないかな?大丈夫かな?
794名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:48:31.12 ID:vLIrHB6J
とりあえず、オープンの方は一息ついたらバックアップを各自で取って置いた方が良いかも

ここまで来ると何か仕込んできそうだ
795イベント:2011/11/21(月) 22:48:31.27 ID:nriaaQNC
指定シート翻訳祭り実験回
参加ありがとうございました〜
進捗は>>775です

これからどうしようかというのを皆さんに聞きたいので
是非、ご意見ありましたらお願いしますm(__)m

個人的にはテンプレ化して、皆で指定して盛り上がってほしいです。
796名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:48:37.02 ID:wLE4YqwZ
セル全般に言えることなんだけど改行入れないで欲しい。
結合する時かなり面倒なんだが…。
797名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:50:24.15 ID:wfY2+ILu
>>775
やれば出来るもんだねぇ
798名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:50:24.66 ID:Aua0e2lE
ぼくは購入者なんでコミュ配布になったとしたらどこかのろだに上げます。
理由は、このおもろいゲームを割れだなんだ狭い視野でものゆうて楽しめる人間を減らすのは持ったいないからなぁ
というわけで作業に戻ります
799名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:51:08.56 ID:TOKHzKQl
>>762
762 :名無しさんの野望 :2011/11/21(月) 22:39:24.28 (p)ID:jUQN7Z5t(2)
許可取らずに翻訳してる犯罪者の分際で偉そうに・・・

これがゼニアジの本音。そりゃあちらは商売で翻訳してるんだから、妨害工作も
必死になるわけだwww ここ最近、また荒らしが酷くなってるからなw
800名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:51:36.97 ID:vjJyk3XJ
google翻訳先生が大活躍
801名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:53:23.88 ID:7ThdmpDh
業者がこんなにも本音を撒き散らすくらい翻訳されるのがいやだってことは
吹き替え版は相当酷いのか・・・?
802名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:53:49.86 ID:K59ecVP0
余り時間取れないから申請は見送ってたけど、
シート4なら参加できるかな。ということで、微力ながら参戦ー
803名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:53:57.17 ID:5Ue3nKF9
>>800
Google翻訳先生は慣用句と熟語に弱いので
Yahoo翻訳と英辞郎先生も併用するとモアベターよ
804名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:54:12.52 ID:GO/to2uE
あ…れ…
墓穴掘ったら嵐工作が同時に途絶えたよ?

805名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:55:16.92 ID:5d4UVvee
>>801
MOD関連で色々あったりするんでね
806名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:55:17.16 ID:WihTUYD1
シート4少し翻訳してみました、しかしこりゃあ時間かかりますね
これからskyrim我慢しつつ参加してみます
807名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:55:19.64 ID:8IaqsmJ4
>>792
次スレからテンプレに入れるかソレw
808名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:55:32.43 ID:cIGJARnL
weblioもいいお
809名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:55:41.45 ID:I+gfxfUK
    /首長偉大なるバルグルーフ!\
 \       ばるぐるーふ!!゛     /
 <偉大なる!_____至高のオーバーロード!>
    |<首長偉大なる!!      |ウワーイ!>
    |<至高のオーバーロードジャブスコ!!>
 <首長偉大なるバルグルーフ!  |首長偉大なるバルグルーフ!>
    |<首長 : (ノ'A`)>:     テッテーテレ!>
   / ̄ ̄ ̄ ̄: ( ヘヘ:: ̄ ̄ ̄至高の首長!!>
 <首長偉大なる!            \ 至高の!>
810イベント:2011/11/21(月) 22:55:55.70 ID:nriaaQNC
(もしかして、今回も気づいてくれた方自体は少なかったり?)
811名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:56:59.82 ID:zy0pPH3V
機械翻訳とweblioと米wikiは三種の神器
812名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:57:26.08 ID:m2vthgDb
>>810
シート4はチャットで何人かで声掛けたから結構集まったずら
813Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 22:57:41.20 ID:qjZzB6hA
何か議論が進んでいるようですが、α版は普通に公開しますよ。
そうしないとクエストのIDマッピングができませんから。

これは翻訳の作業上どうしても必要な手順です。
814名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:58:29.77 ID:zy0pPH3V
>>810
ごめん今気付いたw
815名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:59:05.96 ID:wfY2+ILu
>>810
スレの流れがちょっとね
816名無しさんの野望:2011/11/21(月) 22:59:21.20 ID:rJAg4fnA
>>813
そりゃーおまえ自身が割れだもんなw村長君w
817名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:00:24.32 ID:m2vthgDb
>>813
明らかに固有名詞だと分かるのがわざと訳されてるようなんだけど
原文コピペしといた方がいいかね?
818名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:01:25.66 ID:cFvumx+2
       _______ 
     /  .|  |  .\
    /____|  |__ \
  /  ___  ___  \
  |  / (●)|_|(●) \  | スタァァーップ!!!
  |  |    .(__人__)   | |
  |  |     |::::::|    | |
  .\|     l;;;;;;l    | /
   /     `ー´    \
 /              ヽ
819名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:01:28.67 ID:FnufvlvC
>>817
馬鹿野郎、固有名詞訳しただけで英文に戻すとかどんなクソ荒らしだよ
820名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:01:41.84 ID:p3fQXcuF
>>752
ハックの疑いがあるのはフォーラムだよ、しかも確定じゃなく疑いだからSteamアカとフォーラムのパスは同じの使うな変更しろって警告出てたろ
821名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:02:23.78 ID:p2h4NXRG
この手の流れはオブリの時も何度もあったな
バイオショックやデッドアイランドも同様の流れがあった
ふと気になったがデッドアイランドの和訳の時のように12月8日日本語版が発売されたら
当分日本語化Patchの配布を控えるとかの対応をするのだろうか?
822名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:03:42.46 ID:8IaqsmJ4
>>821
ねーよw
むしろ意地でも12/8までにα版配布だろ
823名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:03:51.26 ID:IpqQvXRv
流れが早くて帰宅しても把握できない
産業くれさい
824Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 23:03:59.23 ID:qjZzB6hA
>>817
固有名詞「のみ」英文に戻してください。
原文上書きするぐらいなら日本語訳の方が良いです。
825名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:04:19.89 ID:McEnA1o1
>>801
一々メーカーがどうとか業者がどうとか言い出す子も傍から見てると結構ウザいよ
826名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:04:54.76 ID:p3fQXcuF
>>711
英語版を買った割れ厨?
買った割れ厨ってなんだwww
827名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:05:37.33 ID:oZRkBuHl
本当お前らスルースキルがないな
ここで喧嘩してる暇あったら翻訳しろw
828名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:06:17.85 ID:BKkxGAWc
荒らせりゃなんでもありってこったろ^^
829名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:06:27.42 ID:vLIrHB6J
>>823
荒らしに対して、総スルー
830名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:07:26.17 ID:FnufvlvC
831イベント:2011/11/21(月) 23:07:39.82 ID:nriaaQNC
>>812
ありがとうございますm(__)m

>>814
報告ありがとう!

>>815
んむむ
832名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:08:00.38 ID:m2vthgDb
>>817
うん、ごめん、説明が足りて無かったようだ
例えば ali213res_No.00016002 Orcish Mace of Diminishing が
遠近のオークのメイス って訳されてるんだけど、戻しておくべき?
って意味
833Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 23:08:01.76 ID:qjZzB6hA
>>823
翻訳順調(100%のシート4つ目)
翻訳4日目に入って招かれざる客多数
メインの翻訳チームは黙々と翻訳中 β版について打ち合わせ開始
834名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:08:53.29 ID:ns72cpXG
みんなスルーのperkを取ってないんやな
835名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:08:55.38 ID:m2vthgDb
安価まで間違えたずら
>>817 ×
>>814
836Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/21(月) 23:09:18.10 ID:qjZzB6hA
>>832
訳が変だけど、戻しても再翻訳されるので放置でOK
βで直す
837名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:09:47.18 ID:m2vthgDb
また間違えた
うん、ちょっと外の空気吸って吊ってくるorz
838名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:09:56.24 ID:5d4UVvee
最優先で鍛冶とエンチャントを上げてしまってた
839名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:10:37.71 ID:IpqQvXRv
>>829,833
Thx
纏めると産業求めてる暇があったら翻訳しろカスってことだな
やってくるか
840名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:10:54.55 ID:wLE4YqwZ
改行入れる奴多すぎだろ…。
頼むから翻訳する人は改行入れないでくれ。
シートから変換する時面倒なんだ
841名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:11:25.53 ID:8IaqsmJ4
>>826
ピックル系の書き込み隊なんだろうが
…買った割れ厨とかいくら何でも適当過ぎるな

>>711の本日の時給は没収すべき
842名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:12:51.48 ID:m2vthgDb
>>836
らじゃ



今度はあってる?
843名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:15:22.53 ID:b19rmaCQ
ってか、日本語のパケ版が出るわけでもないのに
どーこーする意味なんてあるのか?
日本スチームからの売り上げが銭アジに入るようにでもなってるのか?
844名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:16:59.63 ID:vq4fA9sQ
>>843
そりゃ実績に応じて多少金入るだろ
じゃなきゃやる意味もないし
845名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:17:22.22 ID:VQXUXwZL
割れが居るのは事実だろうよ
そこら辺は諦めるしかない
846名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:17:34.18 ID:1yInrrTf









847名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:21:36.21 ID:9+LdhEDv
業者わかりやすすぎて笑える
848名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:23:43.06 ID:8IaqsmJ4
【本日の迷言】

762 :名無しさんの野望 :2011/11/21(月) 22:39:24.28 (p)(p)ID:jUQN7Z5t(2)(2)
許可取らずに翻訳してる犯罪者の分際で偉そうに・・

711 :名無しさんの野望 :2011/11/21(月) 22:13:05.55 (p)ID:jUQN7Z5t(2)
英語版を買った割れ厨が翻訳してるってのが笑えるw

849名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:23:49.50 ID:hEM9NoE9
割れが分かり易すぎて笑えるw
850名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:24:44.81 ID:vjJyk3XJ
>>803
ういっす!
了解〜!
851名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:25:33.03 ID:gJJyS9zO
村長君は太い眉毛か
852名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:26:35.06 ID:qlYylrNL
http://www18.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/21.html

僕も含めて新入りのみなさん、翻訳ルールしっかり確認しましょう!
853名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:27:04.12 ID:nriaaQNC
とりあえず、こんな感じのテンプレでやってみたので
ここ人出欲しい〜テンション上げようぜ等の時はみなさん是非使ってみてください。
進捗の方がお時間ある時だとモチベも上がるかも?(勝手言ってすみません)
何か問題あれば抹消してください。
では翻訳に戻ります〜ノシ


【指定シート埋め推奨タイム!】
以下のシートの一行を翻訳してみませんか?(やりたい方は何行でも可)

【時間】○○:○○〜○○:○○

【翻訳対象シート】
・シート○(オープンシート) (どなたでも参加出来ます!初参加の方はシートのガイドライン一読してね)
ST17000〜17999(例)
(アドレス) http://

・シート1(クローズシート) (認証された方々のみ)
IL○○〜○○
アドレスは書かないこと

・シート2(クローズシート) (認証された方々のみ)
IL○○〜○○
854名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:33:57.39 ID:K59ecVP0
ちまりちまりでも翻訳進めてると、なんだか楽しくなってくるw
でも行数にすると思ったほど進んでなかったり。いやぁこれは大変だ。

とりあえずしばしお風呂。戻ったら、寝る前にもうひと頑張りするぞー
855名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:44:00.31 ID:dPbDsXZy
80時間プレイしてちょっとダレできたので翻訳ゲームでもしばらくやってるわ
長文はダメだが自分でプレイしたところの主人公の言ってたことくらいなら訳せる
856名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:46:16.34 ID:Zw9wViWW
システム屋なんで翻訳よりシステム的に協力しようと思ってるんだが
最終的にDBに突っ込んじゃうのが便利そうだから翻訳鯖を建てようかなぁと。
鯖サイドで各種検索置換から最終的なファイル吐き出しまで処理しちゃうものにしたいけど
どんな機能がいる?
今はプレイが忙しくてすぐに手が付けられるかわからないけど
アイデアだけでもあれば聞かせて欲しい。
出来る出来無い関係なくこんなのがあればでいいよ。
どんなことまでなら実現できそうか考えてみる。

あ、多分自鯖でやるから翻訳スタッフが絞られたベータ版以降での利用になるだろうと思うけど。
857名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:47:57.67 ID:aBt4KNwi
会話の選択肢だと思うんだけど後ろにある(Intimidate)とかのかっこの中も訳していいんだよね?
858名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:53:37.35 ID:CNmTAxiL
>>759
割れじゃないけど、我慢が効かない奴って点では似てるかもねw
別にわざわざ追求したり咎めたりするつもりもないけど
スチムーの規約違反なのは明らかだし、ドヤ顔で自慢するような事でも無いと思う。
859名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:55:12.43 ID:CHjnuonV
いつまで荒らしの相手するの
860名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:56:24.29 ID:wLE4YqwZ
前から思ってたんだけどWikiの人って仕事してるの?
旧管理人の閉鎖時から1日中居る気がする。
まぁ作業も捗るし、悪い意味じゃないんだけど。
861名無しさんの野望:2011/11/21(月) 23:57:52.50 ID:CHjnuonV
大学生とか時間のある人はいるだろう
余計な詮索をすることで何が得られるのか
862名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:02:03.71 ID:8IaqsmJ4
>>859
割れ連呼もう収まったよね?
就業時間終わったんだと思う
863名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:04:47.48 ID:2luL7mda
俺英語高校レベルぐらいしかわからんがわかるやつはやってみよう
なんかちまちま翻訳していくの快感になってきた(゚∀゚)
まだskyrimも買ってないけど翻訳完成したら買うぜ!
864名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:05:21.48 ID:j/STCSJc
私もwikiの人が仕事してるか気になって翻訳に集中できないよ
865名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:06:27.11 ID:IkQSZbTR
>>856

管理人いないと答えようがないなぁ
866名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:06:41.78 ID:i7AoNYAO
進捗まだかなぁ
気になるぞっと
867名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:09:13.19 ID:eCIXWC0o
>>862
実際の所、割れは本当に居るからな。
正規購入者で、コミュ内のみで配って欲しいってのが本音だが
どーやっても無理だろうから諦めてるけどねw
868名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:12:00.94 ID:KENg5nKE
べつに割れなんてどうでもよくね?
割れだろうが正規購入だろうが両方楽しめばいいじゃん
869名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:12:17.47 ID:bUo6Xt2H
ちょっとお願い。
Morrowindの時にTonal Architectsがどう訳されてたか分かる人いたら教えて欲しい。
870名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:12:49.16 ID:hkpqtW92
割れ連中にまで使われたくないってのは正直な気持ちだわな
ここら辺は否定する気は無い

>>868
流石にそれはねーわw
871名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:13:09.33 ID:PGMjus7s
>>867
そのコミュっていうのよく知らないんだけど
そこは正規購入か割れかが判断できるようになってんの?
だったらそこで配布して欲しいなあ
872名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:14:32.75 ID:KENg5nKE
結局流されて終わりそうだけどなあ・・・・
873名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:14:51.87 ID:iO9pa1KF
>>868
>割れだろうが正規購入だろうが両方楽しめばいいじゃん
これは同意できないが
ただ自己満足でしてるから気にしないようにしてる
874名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:15:06.54 ID:mXbuOBY8
進捗です その1

IL_00000-00999   99.4%   実質100%
IL_01000-01999   98.7%   実質100%
IL_02000-02999   99.1%   実質100%
IL_03000-03999   43.1%  
IL_04000-04999   25.2%  
IL_05000-05999   25.8%  
IL_06000-06999   16.1%  
IL_07000-07999   28.5%  
IL_08000-08999   20.8%  
IL_09000-09999   32.1%  
IL_10000-10999   15.0%  
IL_11000-11999   09.0%  
IL_12000-12999   07.2%  
IL_13000-13999   16.2%  
IL_14000-14999   05.1%  
IL_15000-15999   08.5%  
IL_16000-16999   04.5%  
IL_17000-17999   13.7%  
IL_18000-18999   13.9%  
IL_19000-19999   15.9%  
875Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/22(火) 00:15:51.28 ID:s2RwZm7b
>>856
システム関係は、開発系の人に丸投げしているので状況だけ書きます。
・翻訳シートに記載されたIDは、10進数で作られている。
・日本語化MODに必要なのは16進数版のID。

・Googleスプレッド導入だけでもかなりハードルが高かったので、
翻訳作業自体には新システムを持ち込まない方針。
(IDの変換や実行用ファイルへの置換ツールは歓迎)

以上になります。
876名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:16:45.43 ID:hkpqtW92
>>871
持ってるゲームが分かるからな。割れとかがどんな扱いになるのか分からんけどw
>>872
っま、そーなるよなw
英語圏で買って日本語にならない人の為、糞翻訳だった時の替えとして頑張ろう思わんと駄目だなw
877名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:17:06.86 ID:mXbuOBY8
進捗です その2

IL_20000-20999   70.7%
IL_21000-21999   34.5%
IL_22000-22999   06.7%
IL_23000-23999   47.7%
IL_24000-24999   06.0%
IL_25000-25999   06.6%
IL_26000-26999   07.0%
IL_27000-27999   08.1%
IL_28000-28999   04.4%
IL_29000-29999   06.3%
IL_30000-30999   08.9%
IL_31000-31999   04.9%
IL_32000-32999   08.1%
IL_33000-33999   17.6%
IL_34000-34426   61.8%
878Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/22(火) 00:17:15.38 ID:s2RwZm7b
>>867
そうしたいが、ここまで荒らしが集まっちゃうと無理
他のゲームも入っているアカウントに粘着なんてされたらたまらない。
879名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:18:07.05 ID:8aIIdtu8
どうせ即流れるだろ

今の段階なのにもかかわらず質問スレで
日本語にならないのですが?と聞いてるような奴とか
ニコ厨とかのほうが正直害悪だと思うんで
どうせ絞るなら日本語化Wikiのログイン必須とかのほうがありがたい
880名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:19:18.48 ID:mXbuOBY8
進捗です その3

DL_0000-0499   48.8%
DL_0500-0999   02.4%
DL_1000-1199   07.5%
DL_1200-1399   05.0%
DL_1400-1599   01.0%
DL_1600-1799   02.0%
DL_1800-1999   07.0%
DL_2000-2685   07.0%
881名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:20:55.97 ID:LscEd1qH
そろそろ、割れの話止めてくれない?
邪魔してるのと、変わらなくなってきてるよ・・・

>>874
相変わらず早いですね
皆さん、今日は冷えるのでお気を付けて
882名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:21:34.75 ID:ymkJlx39
割れの話が邪魔とか言ってるのは割れ
883名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:21:44.38 ID:iO9pa1KF
まぁ、今はまだまだ配布出来る状態ではないので
翻訳に気を向けようぜ、議論はその後でいいんじゃないか?
884名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:22:35.11 ID:Xb+h4hj9
翻訳着実に進んでるなー
885名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:23:48.84 ID:bUo6Xt2H
いいかげん「割れ」と「業者」をNGワードに登録しなさいよキミタチー
んもー
886名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:23:57.13 ID:mXbuOBY8
進捗です その4

ST_00000-00999   29.0%
ST_01000-01999   16.5%
ST_02000-02999   16.4%
ST_03000-03999   27.0%
ST_04000-04999   13.1%
ST_05000-05999   10.0%
ST_06000-06999   17.5%
ST_07000-07999   20.0%
ST_08000-08999   34.1%
ST_09000-09999   05.7%
ST_10000-10999   01.9%
ST_11000-11999   18.6%
ST_12000-12999   04.9%
ST_13000-13999   05.8%
ST_14000-14999   18.6%
ST_15000-15999   30.4%
ST_16000-16999   40.1%
ST_17000-17999   23.8%
ST_18000-18999   18.3%
ST_19000-19999   12.7%
887Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/22(火) 00:24:13.92 ID:s2RwZm7b
>>880
お疲れ様です。
ダイアログのシートが一覧で分割されてなかったので分けておきます。
888名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:25:35.17 ID:LscEd1qH
>>885
そうだね、相手してる時間勿体無いからねぇ
889名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:25:44.19 ID:mXbuOBY8
進捗です その5

ST_20000-20999   24.7%
ST_21000-21999   20.5%
ST_22000-22999   22.8%
ST_23000-23999   14.5%
ST_24000-24999   06.9%
ST_25000-25999   03.8%
ST_26000-26999   14.6%
ST_27000-27999   27.9%
ST_28000-28999   01.2%
ST_29000-29999   53.5%
ST_30000-30200   15.6%

ちょっと多いな。
890名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:26:58.33 ID:MRmVwVGj
>>888
翻訳も何もしてない糞割れが何をほざいてる?死ねよカス
891名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:28:00.02 ID:qHdX2zGh
地道にコツコツ12/8までには形になると良いな
892名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:28:03.55 ID:j/STCSJc
限定的な配布になったら友達が絶対どっかに上げてやるって言ってた

俺じゃないよ友達が言ってた
893名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:28:41.19 ID:LscEd1qH
>>889
そこまで行ってるんですか・・・
忍法帖とかで改行表示だとアレだし、画像で張った方が速いかな?
894名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:29:54.46 ID:eF7jRJ31
乞食割れが必死でなんか哀れだな
895名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:30:02.45 ID:cXWP9MWU
初めてピッキングとかするときに出る、TIPSみたいなのも早めに日本語化しときたいところだな

それらはどこのシート?
896名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:30:50.11 ID:jlGYRleY
人が全く手をつけてないところをコツコツやるのは未開の地に踏み込んでる感があって楽しい
897名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:31:41.42 ID:6PRHMb3j
上がったら上がったで全体公開と変わらんし、
最初から悲観せずにコミュでも良いんじゃね
荒らしの垢粘着は確かに可能性してはあるかも知らんが
898名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:31:49.92 ID:mXbuOBY8
>>887
おつかれさまです。どうもです。
そいえばここ2〜3日のあいだ、スカイリム遊んでないやw
899名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:32:27.19 ID:jlGYRleY
>>895
その文章を控えて一部をシートで検索してみればダイアログかシステムで出てくるんじゃないかな
900名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:32:35.69 ID:ocFhyAyz
シート4と5は半分くらいアイテムと固有名だから50%超えてたら実質終わってるようなもんだな
901名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:32:36.62 ID:8IGRTO/i
α版の更新ってどの位の頻度がいいんだろうか
902名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:32:39.51 ID:zyGC7gof
取り合えず翻訳。クズ割れ相手にしてたらきりが無い
903名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:33:56.17 ID:i7AoNYAO
まぁ割れの話は非建設的だよ
限定配布となったら今の時点で潰されてもおかしかないしね
業腹だがこればっかりは仕方がない
904名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:34:15.40 ID:cXWP9MWU
>>899
その手があったか

ありがとう
905名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:34:32.27 ID:Xb+h4hj9
俺はむしろ寂しいから人が居る所を編集してるわ

日付変わった途端にまた蒸し返すとか
どんなけ必死なんだ
906     忍法帖【Lv=18,xxxPT】 ひろし ◆warechuu9U :2011/11/22(火) 00:34:45.29 ID:Vmyimj7A BE:2114832184-2BP(1524)

スクエニにこのスレとwikiまるごと通報するはWWWWWWWWWWWWWW

こんな勝手に日本語化とか犯罪行為は死ねWWWWWWWWWWWWWWWW

スクエニの絶対権力使ってこのスレごと抹殺WWWWWWWWWWWWWWW

はい、今から翻訳してもつぶされるだけだから無意味

乙WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
907856:2011/11/22(火) 00:35:53.71 ID:VYR9t4gL
>>875
翻訳作業自体は現状で機能してるようなので弄る必要はないかなと思ってるんだけど
それ以降の校正作業はスプレッドシートのままだと色々不便な気がしてるんだよね。
どっちにしろ、全翻訳終わったあとのシートからDBに突っ込んじゃったほうが楽そうだから、出来上がるまでどうするか考えるかな。
とりあえず変換ツールの仕様を調べてみるか。
908名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:36:14.82 ID:YLMCfsRU
>>906
うーん、20点かな
909名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:36:16.10 ID:qhm7LFpB
ひろしwwwwww
910名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:36:24.01 ID:cXWP9MWU
相手しなくていいよ
911名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:36:29.82 ID:fgeAJWYp
まぁ今下手に決めて解析に参加してる割れ厨に抜けられるのも痛いしな
912名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:36:31.46 ID:zyGC7gof
割れが必死なんだろ。まぁ、やるしかないさ
スチームから買ってるならどっち道日本語にはなるんだし
ってか、日本語発売になって、有志との違いがどんなものか楽しみだw
913名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:37:44.52 ID:R8Mhf9Dd
また香ばしいの来たな。
914名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:39:30.52 ID:GVh65vi3
http://ux.getuploader.com/skyrimJP/result/4eca6fab-0ab8-4e20-8eac-2c49b63022d0
ファイル:[ILSTRINGS] 翻訳更新 ID0〜2999 まとめ+α
内容:
実質翻訳率100%の
0〜999、1000〜1999、2000〜2999
上記3つのファイルをILSTRINGSに変換した物です。
内容も4種類に分けてあります。
ID無 有志翻訳 ID0〜2999まで 以降機械翻訳
ID無 有志翻訳 ID0〜2999まで 以降原文
ID有 有志翻訳 ID0〜2999まで 以降機械翻訳
ID有 有志翻訳 ID0〜2999まで 以降原文

※機械翻訳は「Yahoo翻訳」様を利用させて頂きました。
915名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:40:03.45 ID:V1I9B5lz
>>856
ホントに作る気あるの?
この世界は作ったもん勝ち。作らなかったら負けだぞ。
さっさと作れ。
916名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:42:00.38 ID:byedCMv5
実際問題、steamでのみ配布となったら割れの人が翻訳に消極的になるのは
想像に難くない。作業の速度が落ちるのは間違いない。

割れの人は完成品が流れてくるのを待つ姿勢になるだろうな。それでもいい
ならsteam配布にすればいいのでは? Wikiの人は少なくともα版は全体に
公開するようだが。
917名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:42:52.96 ID:zyGC7gof
ってか、何で割れの連中が参加してるって事が前提になってるのかが分からんw
918名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:44:48.12 ID:U+48yqRe
オリジナルと日本語パッチの差分比較して気がついたんだけど
これ4Gパッチもあたってるな。プレイ中いきなりフリーズしたり
するのはコレのせいかもしれん。
32bitOSでいきなり落ちるとか止まったりする人はTESV.exeを
バイナリエディタで開いて

0x0000014E 22 → 02

に変更して様子を見てみたほうがいいかも。
919名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:46:46.90 ID:LscEd1qH
>>914
お疲れ様です
920名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:47:34.85 ID:c4ek5xdu
あっちのスレから要約すると「割れの連中はSteamでの日本語化が不可能だから有志翻訳に頼るしかない」ということらしいな
まあ他人の事情なんてどうでもいい、翻訳頑張っていこうぜ
921名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:47:43.84 ID:byedCMv5
>>915
荒らし。せっかくの有志のやる気を削がせるな。

>>917
ってか、何で割れの連中が参加してないって事が前提になってるのかが分からんw

荒らしが急増してるな。みんな翻訳に夢中になってて気づかないと思うが。
922名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:48:59.99 ID:qWsmd7zd
割れがいるのは間違いない
割れ使う奴も悪いが割ってる奴がいてネットに流れてる以上どうしようもない
割れに使って欲しくないなら有志翻訳なんてやるべきじゃないね
気にしてもしょうがないって事
だってどうにも出来ないでしょ?
自分が翻訳して自分が楽しむ
その為に翻訳してるって割り切らないとな
だからもうスルーしようぜ
923名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:49:40.95 ID:hxeYl5Lo
何も言わず。黙って完成するのを待ち。完成したら落とす。これが我の割れの道。
割れの初心者はすぐに反応してしまう。>>921
924名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:52:11.01 ID:w/784klD
>>907
DBに割り振るとして、登録ユーザ制にするのかい?
誰でも弄れるって状況にはしない、かといって少数でいい訳でも無いし
925名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:53:53.18 ID:byedCMv5
>>923
こらこらw 自分で割れを自称するんじゃないwww
実際に翻訳に参加したことがあるなら、割れ屋でも何でもいいから手伝って
ほしいと思うはず。膨大な作業量だ。翻訳を遅らす流れにはなってほしくない。
926     忍法帖【Lv=18,xxxPT】 ひろし ◆warechuu9U :2011/11/22(火) 00:55:07.41 ID:Vmyimj7A BE:793062926-2BP(1524)

俺正真正銘割れでスカイリムインスコしたけどWWWWWWWWWWWWWWWW

もちろんtorentoで落としたはWWWWWWWWWWWWW

無料プレイ最高WWWWWWWWWWWWWW

割れで落としたのはいいけどw英語しかねぇとかマヂ論外だは

さっさと日本語化しろや

発売から何日たってんねん糞共

俺にさっさと割れでスカイリムプレイさせろや

急げカス
927名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:55:42.56 ID:UieF6J1B
別に遅れても12/8には手に入る。落とす。
早く日本語で遊べるならそれ幸い。
>>925君も割れなんだろ?正直になりたまえ
928Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/22(火) 00:55:51.64 ID:s2RwZm7b
とりあえず日本語化MODを早く使いたいなら翻訳者以外は静かにしてくれ。
別の場所で連絡とったりする必要が出てきていて作業に支障が出ている。

俺は早いとこSkyrimの冒険を堪能したいし、MODだって和訳したいんだ。
929名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:56:02.88 ID:V1I9B5lz
>>921
荒し認定されてしまったか。
ちょっとリアルと被ってしまって…
856さんすまない。
930     忍法帖【Lv=18,xxxPT】 ひろし ◆warechuu9U :2011/11/22(火) 00:56:15.52 ID:Vmyimj7A BE:1321770645-2BP(1524)

インターフェースと字幕なんて置き換えるだけで簡単だろ

こんな初歩的なこともできないとか

c言語もできないゆとりがやってんの?

早く日本語化しろカス
931名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:56:37.78 ID:Qqg+/9IX
スチーム正規で購入してるなら、どーやっても日本語になるからなw
932名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:58:22.46 ID:/FmvyhbL
>>928
あんたは割れの鏡だよ 感謝してるぜ
933名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:58:24.38 ID:bUo6Xt2H
海外住みなのでどうやっても日本語にならないんですが
934     忍法帖【Lv=18,xxxPT】 ひろし ◆warechuu9U :2011/11/22(火) 00:58:37.22 ID:Vmyimj7A BE:1189592892-2BP(1524)

>>928

うるせぇ黙れゴミ

ごちゃごちゃ文句たれるまえに一文字でも翻訳しろや

もうお前は翻訳すんな

つかえねーから
935名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:59:45.21 ID:oaMpkJhL
%がバーだったらヤバいな
グングン伸びるの見てニヤニヤ止まらなそう
936名無しさんの野望:2011/11/22(火) 00:59:58.79 ID:qpONnaMK
>>907
・抽出されたテキスト → DB形式 への変換ツール
・DB形式 → STRINGS形式へ変換出来るテキスト への変換ツール
・常にDBを鯖利用者が任意にローカルへバックアップ出来る機能

このあたりがあれば問題ないと思う


どうでもいい議論したい人はちゃんと議論スレ使おうよ
せっかく隔離スレがあるんだから
TESV:SKYRIM 日本語化MOD議論スレ
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1321542227/
937名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:00:02.48 ID:LscEd1qH
>>928
本当にお疲れ様です(;^ω^)
938名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:00:37.96 ID:NjKEsmEL
>>933
どこに住んでるの?英語分からないの?フシアナフシアナ
939名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:00:45.27 ID:VZbmli2r
ひろしここにまで出張かよ
940名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:00:48.50 ID:fgeAJWYp
>>920 日本語版が割られるだけだから割れ厨からしたら日本語化貰えないなら手引いてそっちで良いやって思うはず?
今は12/8に間に合わせるためにくだらないこと言ってないで割れ厨の手も借りる時だよ
941名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:01:26.92 ID:XgczJbw3
煽りが効かないので形振り構わなくなってきたなぁ
アホはNGでよろしく
942名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:02:39.20 ID:c4ek5xdu
>>940
大人しく手を貸す連中はもう既に手伝ってくれてると思うよ

次スレのテンプレにNGワードは入れたほうが良さそうだね
あんまり酷いようなら場所移した方が良いかも
943名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:03:05.21 ID:4/GSFG36
そういや、割れのRazor版にDropperウイルス(トロイ)が入ってるらしいな
ググッたら海外で何件か出てきた
ウイルススキャンソフト解除してインストールまでして、
見事に山田ウイルス招き入れるとか乙としか言いようがない

と言うわけで引き続き翻訳作業に戻るぜ
944名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:03:31.36 ID:8qDT/tsQ
>>942
それの相手をするべきではないよ
945名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:03:34.47 ID:xZ1QZJnP
>>928
お疲れ様です。
もう馬鹿は好き勝手に言わせてスルーするのが1番ですね…;
946名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:03:43.78 ID:iDX2YtJw
>>940
割れ厨以外、んなあほな考えをするやつはいねーよ
翻訳は本当に有難いけど、流石にこの考え方はねーよ
947名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:05:59.14 ID:i7AoNYAO
今日の作業はおしまい。
おつかれっした。
948Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/22(火) 01:07:55.54 ID:s2RwZm7b
>>947
お疲れ様でした。
949名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:08:47.28 ID:0ZFIMr8i
>>928
荒らしを自作自演して、仕事してる俺ってかっこいいって感じかぁ?w
てめーは余計な仕事を増やしてねえでさっさと翻訳しろや。

ROM人とかおまんこOFFのネトウヨもそうだったけど、仕切り野郎は本当にキチガイ揃いだな
950名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:08:57.24 ID:LscEd1qH
>>947
おやすみー
暖かくして寝てくださいね
951名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:09:28.62 ID:jlGYRleY
おつかれまんもす
952名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:10:43.83 ID:x5Zsmynh
新スレたてとく
953名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:10:47.47 ID:qWsmd7zd
乙乙
954名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:12:04.45 ID:6zIgZbd5
>>943
何故わざわざそんな情報をググッったんすか?
955名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:12:32.33 ID:vmr8I1bK
>>874
この数値ってどうやって出してるの?
956名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:13:05.47 ID:x5Zsmynh
次スレ
【現在】SKYRIM翻訳作業スレ6【翻訳中】
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1321891909/
957Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/22(火) 01:13:14.66 ID:s2RwZm7b
>>952
テンプレの>>2にシート3を追加願います。

シート3 (DLSTRINGS 0〜2685)
登録不要 ダイアログなどの翻訳シート 手軽に参加したい人向け
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdGU0NkdNMzVnWE9Rc2NOUTlxWUMxOHc&hl=ja
958856:2011/11/22(火) 01:13:38.44 ID:VYR9t4gL
>>924
閲覧は兎も角、更新権限は登録制にしないとダメだろうなぁ
あるいは仮更新のテーブルを別途持っててもいいよね
そっちは自由に更新可能にしといて後でチェックしてからマージするとか

>>936
上2つは問題なさそう
ローカルバックアップは複数のファイル形式から選択してダウンロードが無難だろうか
ユーザーがDBファイルをそのままバックアップしてても意味ないだろうし

日本語公式がリリースされたあとは参照用のテーブルとして持ってて
更新しようとしたIDの文章が公式版と一致したらrejectするくらいのことはした方がよさそうだけど
参照用に公式のデータ持ってたらまずかったりするかな?
当然ユーザーには非公開のテーブルにするけど
959名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:14:06.40 ID:0EelYupr
いつも心に「Light foot(step)」
このperkがあれば他人が仕掛けた罠にかからないでしょう。

みんなスルーですよー、スルーできなかったら荒らしと同じですよー。

960名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:15:20.74 ID:1Ee1ARTp
割れ<荒らしはスルーですよ。っさっさと翻訳翻訳
961Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/22(火) 01:17:39.28 ID:s2RwZm7b
>>958
非公開なら配布に当たらないから大丈夫かとは思いますが。

参考までに言うと登録ユーザーだけで100人ほど居ます。
有志翻訳組からお手伝いまで加えるとトータル300人です。
962名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:18:09.90 ID:mXbuOBY8
>>955
単純に文字列比較して不一致だったら翻訳済みでカウント。
あと、スペース行も翻訳済みとみなしてカウント。
963名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:22:44.82 ID:w/784klD
>>958
csv形式でのの読み込み、出力でいいんでない
一括変換とかの機能入れるならダメだけど、あくまで1つずつであれば・・・
ロック取得後に編集という風にしたらどうかな
今でもブッキング多いし、先にロック取得してからにしないと修正の上書きor折角なおしたのに時間の無駄とかになる

仮テーブルはあっても良いと思うけど、荒らしに大量に弄られたらチェックすらきつい → その日分は全て破棄
とか、そもそも修正項目多すぎてチェックしてられない
とかになるのは目に見えてるよ
日時指定して、それ以降の更新を全て修正前、修正後比較出来るとか言う機能なら終盤役立つんじゃないかな
それはdiffツールで十分か・・・

ユーザ制にして、更新者のID表示&管理者権限のみIDでユーザ毎の更新一覧検索とかあるといいかもね
妨害出たときに対処し易い
964名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:24:11.54 ID:4wj9h8Dw
         c□ c□ c□ c□ c□
         c□ c□ c□ c□ c□
         c□ c□ c□ c□ c□
         c□ c□ c□ c□ c□
         c□ c□ c□ c□ c□   寒いですしココア置いておきますね
         c□ c□ c□ c□ c□
         c□ c□ c□ c□ c□
.   ∧__,,∧   c□ c□ c□ c□ c□
   ( ´・ω・)   c□ c□ c□ c□ c□
.   /ヽ○==○c□ c□ c□ c□ c□
  /  ||_ | c□ c□ c□ c□ c□
  し' ̄(_)) ̄(_)) ̄(_)) ̄(_)) ̄(_))

http://www.negitaku.org/images/2008/09/080927-tenjinya-2.jpg
965名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:24:28.70 ID:GVh65vi3
自分は現状で十分だと思うけどなぁ。
966856:2011/11/22(火) 01:25:04.74 ID:VYR9t4gL
>>961
同時接続が300人じゃなければうちの鯖でも行けるとは思うけど
場合によってはフロントエンドだけは他所に鯖借りてもいいかもしれない
一応、DB→STRINGSの吐き出しサンプルを作ってみたけどとりあえず動きそう
固有名詞テーブルが整備されれば名詞の日本語、英語を選択して出力も出来るな
967名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:26:37.28 ID:bUo6Xt2H
>>964
おやじ、このココア味玉入りか
968名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:29:36.56 ID:vmr8I1bK
>>962
なるほど、どこかで見られるとかって訳じゃないのか。乙です
969名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:29:40.92 ID:V1I9B5lz
1日目:googleスプレッドシートで開始するも管理人が全削除逃亡。最高に盛り上がる。
2日目:翻訳参加者が多すぎてスプレッドシート崩壊・データ損失。燃え上がる。
3日目:名詞を訳すな→糞翻訳批判。違法議論も盛り上がらず。
4日目:割れ厨の為に乙を連呼。そろそろネタ切れ?
970名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:29:59.39 ID:ocFhyAyz
>>964
腹の膨れそうなココアだな
971名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:30:45.02 ID:Ev4NVwjk
あほだなw
こんなビッグタイトルの日本語訳を購入者限定に流せる方法があってもP2Pや閉鎖サイト、割れスレで必ず二次、三次配布される。
そんなに簡単にネットの流れをせき止められるなら著作権に様々な会社は泣いてないってのw
972名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:31:27.70 ID:4wj9h8Dw
         c□ c□ c□ c□ c□
         c□ c□ c□ c□ c□
         c□ c□ c□ c□ c□
         c□ c□ c□ c□ c□
         c□ c□ c□ c□ c□   ごめんね、さっき丼が見当たらなくて使っちゃった
         c□ c□ c□ c□ c□
         c□ c□ c□ c□ c□
.   ∧__,,∧   c□ c□ c□ c□ c□   ココア淹れ直して来たからドゾー
   ( ´・ω・)   c□ c□ c□ c□ c□
.   /ヽ○==○c□ c□ c□ c□ c□
  /  ||_ | c□ c□ c□ c□ c□
  し' ̄(_)) ̄(_)) ̄(_)) ̄(_)) ̄(_))

http://www.brooks.co.jp/refer/img/br_cocoa_img.gif
973Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx :2011/11/22(火) 01:31:33.62 ID:s2RwZm7b
>>966
視点を変えて翻訳作業のボトルネックになっている部分を書きます。

>1つの会話でIDが10000以上軽く飛んでまた戻ったりするので通し翻訳が難しい。
複数のIDを誰かが順番にリストとしてまとめて、そこから別の人が翻訳できる機能があると楽になります。
元々300人の内200人は、このリスト作成をやってもらうつもりでした。

>通し翻訳が終わった後に、通常の翻訳として修正されてしまう場合がある。
プレイしながら翻訳した場合、原文だけで訳す場合と違った訳になります。
この事から、後から修正されて口調が変わってしまうといった問題が発生しています。
通し翻訳後は、タグをつけるなり、ロックをかけれると望ましいです。
974名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:34:19.20 ID:XgczJbw3
>>969
荒しの相手してる奴なんて翻訳手伝ってない見物人だけなのに
荒し煽りとか虚しくならないのかね?
975名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:35:24.61 ID:m5lc/GmZ
そういやニコニコ動画の日本語化テストっていう動画、あの動画必要だったのだろうか
字幕反映されててハッピー!モチベアップ!なんだろうか。あれ見て余計な人きちゃいそうなんだけど
976名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:36:05.39 ID:bUo6Xt2H
Creation Kit(公式のMOD作成ツール)が出れば会話の流れが掴めない問題は解決するんだけどねー
出来るだけ早く出すとは言ってるけど、いつになるやら
977名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:36:33.94 ID:M17wHVXX
   ∧_∧
   ( ´Д`) <みなさーん、お茶が入りましたよ〜
  /    \
  | l    l |     ..,. ., .,
  | |    | _|。.:_::゜。-.;.:゜。:.:;。
  ヽ \_ .。'゚/   `。:、`;゜:;.::.。:.:。
   /\_ン∩ソ\    ::..゜:: ゚。:.:.::.。.。:.
.  /  /`ー'ー'\ \  ゜: ::..゜:: ゚。:.:.:,。:.:.
 〈  く     / / ::..゜:: ゚。:.:.:,.:.:.:。:.:,
.  \ L   ./ / _::..゜:: ゚。:.:.:,.:.:,.:.:.:,
    〉 )  ( .::旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦.
   (_,ノ    .`ー'旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦旦.
978名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:37:15.20 ID:PGMjus7s
>>964
なんか油っぽいなこのココア
979 :2011/11/22(火) 01:40:32.99 ID:Sn6sqILa
割れ対策にはexeに改変が無いか調べて、正規のexeじゃないと日本語化パッチが当たらないようにすればいいんじゃないか?

自分は別に対策する必要無い気がするけど
980名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:42:57.44 ID:m5lc/GmZ
現段階で配布段階の心配とかいらないよ
とにかく今は訳すしかないんだし、完成したら考えれば良いことを今考えてもしょうがなくないか
981名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:43:11.10 ID:vmr8I1bK
>>874を無駄にグラフにしてみたw
http://dl6.getuploader.com/g/skyrimJP/48/20111122.gif

こうやって見ると結構進んでるな
982名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:47:46.07 ID:8fxwNR+x
>>979
割れも何も、ここで配布してるpatch当てたexeだとスチームランチャー経由で起動出来ないと思うんだけど
どっちにしても日本語版の正規実行ファイルが必要だと思う
steamは割れ対策でCRCチェックしてて、まめに意味もなく実行ファイルupdateかけてくるんで正規じゃないCRCはupdateが出来なくなる
NVだと起動さえできなかったんけど、今回Skyrimはexe直で起動出来ちゃってるがアップデートは正規実行ファイルじゃないと無理だと思う
983名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:47:50.57 ID:g1ikUUFO
全体で17〜8%か
昨日は14〜15%だったから3%ほど進んだな
984856:2011/11/22(火) 01:50:21.95 ID:VYR9t4gL
>>963
csvだとやっぱ文章扱うDBでは文中のカンマが怖いからなぁ
まぁ吐き出し形式はなんとでもなると思う
ロック方式についてはちょっと考えないと行けないかな
フォームでの入力だけならその場でロックしちゃえばいいけど
ロックだけしといてじっくり書いてから後で貼りつけたいって人もいるだろうし

荒らし対策は全レコードの履歴が保存されるからパッと見で荒らしだとわかったら
荒しが更新した分は一括で落としちゃえばいいだろうと思うけど
そもそも自由に更新できるテーブルが必要かどうかわからんしね

>>973
上の問題はそもそもIDの並びをリスト化する手間の問題だよね
表示された字幕をID順にLOGに吐き出してくMODでも作れれば一番いいけど
当面はプレーしながらIDを手入力してくしかないのかな?
下の問題は一つのIDに対してとりあえず複数の訳文を持てるようにして置くのがいいかな
今はひとつのテーブルにIDと訳文並べちゃってるけど別テーブルに分けて置こう
最終的に後から確定すればいいし
985名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:51:45.09 ID:V1I9B5lz
>>981
ILStringsは昨日の15%から10%近く上がってるのかな?
翻訳スピード早くなってるな。いいね。
986名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:53:40.48 ID:8/VAOKNO
最悪だ・・・お前は俺にラーメンを作らせた
987名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:54:00.25 ID:pSsvsPg9
>>619
今さらだけど、超乙です
本当に助かります
988名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:54:22.06 ID:jlGYRleY
固有名詞あるから実際はもっと進んでいるんじゃないかな、固有名詞はいじってないから未変換扱いみたいだし
989名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:55:11.01 ID:Ev4NVwjk
まぁなんだ。無意味に敵を作らない方が良いなw
割れは必ずいるし翻訳にも参加してるかもしれない。
メーカー以外からも邪魔するやつが出てくるかもしれないということ。
わざわざ敵を作る必要なし。
まだ2割しか進んでないのに。
990名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:57:10.95 ID:+9k9q0RN
>>988
さらにメニューやお見せなど何度も表示される文章もあるから、ゲームプレイ中の翻訳率はもっと上。
しかし翻訳作業において難解な文章が残りがちなので、実は進捗率は数字よりも進んでいない。
991名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:58:09.84 ID:4wj9h8Dw
>>986 Σ

         ∧_∧  ココアどうぞ・・・ ショボーン
         (´・ω・`)   シュッ
        (つ   と彡 ./
            /  ./
           /   ./
         /    /
        /      /
      / ///   / ツツー
     /  C□  /
   /       ./
992名無しさんの野望:2011/11/22(火) 01:58:53.44 ID:Xb+h4hj9
指がかじかんでまともに動かなくなってきたから
俺もラーメンでも食ってから寝るかな
993名無しさんの野望:2011/11/22(火) 02:05:19.57 ID:1uK3DxZw
皆さんお疲れ様です。
ラーメン係は任せておくれ。
994名無しさんの野望:2011/11/22(火) 02:06:20.26 ID:g5CKyJbX
スレも終わりだから言うけど
日本語表示パッチだって中華のを改変しただけって作った人言ってたよね
正直その中華パッチだって正規の中華ユーザーが作った物か怪しいし言い出したら切りないよな
そこら辺に頼るしかないのも事実な訳だし割れに過剰反応しても仕方ない
995名無しさんの野望:2011/11/22(火) 02:07:39.08 ID:95zFp+0K
>>983
たったの3パーセント・・
996名無しさんの野望:2011/11/22(火) 02:08:17.17 ID:FeOD6mAr
10進数から16進数の変換って普通にBIN2HEX って関数があるみたいだけどコレ使えないの?
997名無しさんの野望:2011/11/22(火) 02:08:44.71 ID:rqmsIAOv
>>995
この量だと、普通に考えたらありえねースピードだと思うけどな
998名無しさんの野望:2011/11/22(火) 02:08:56.32 ID:FeOD6mAr
DEC2HEXだったわ
999名無しさんの野望:2011/11/22(火) 02:09:13.89 ID:g5CKyJbX
>>995
たったとか言うなよw
1000名無しさんの野望:2011/11/22(火) 02:10:17.19 ID:g5CKyJbX
1000なら煽りに負けず有志翻訳完成!
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。