1 :
音速の名無しさん :
02/03/04 02:40 ID:Is1wi95I なんであいつ使うの?すごーく分かりにくい 「はじめてですね表彰台」 (話飛ぶ) 「シューマッハ」 「あ〜シューマッハおめでとうございます」 「あ〜ありがとうございます」 「あ〜シューマッハ」「そうです」 「もちろん、それでタイヤが・・」 「・・後ろの方が温度があがってファストになったんですけども」 「そしてファウスト」 「ありがとうございます」 「モントヤ」 日本語話せ
2 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:41 ID:F2jIyhHs
弐
3 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:42 ID:F2jIyhHs
4 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:42 ID:DXO9BAaS
>1 同意。 けどわざわざスレ立てる話題じゃないな
5 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:49 ID:IU28Y0q9
>>1 なら英語放送で聞けよ
ドライバーはいろんな国から来てるから訛りとかも酷いんだぜ?
あのレベルは相当なもんだと思うがな。
まあそれだけいえるんだからお前らも同時通訳は相当デキるんだろうな?
お前らに一度でも訳して欲しいものだ 出来ればな(激藁
6 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:51 ID:DXO9BAaS
俺は出来ないが、女の声じゃ雰囲気でねぇよ。 できれば男の声でやってほしいな。
7 :
レッサーパンダラスカル :02/03/04 02:53 ID:sY93D5e3
プレスリリースとか大統領の演説とかの方が逆に分かりやすい。 英語にしてもビルヌーブよりはっきねんのへたくそな英語のほうが 分かりやすかった。 にしてもあの翻訳はヘタというか律儀に約しすぎ。 もっとざっくばらんでいいのに・・・ ドライバーも記者会見で本音いわねぇーつーの。
8 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:53 ID:IU28Y0q9
男には同時通訳は難しい 脳の構造が違う 男は空間把握能力に優れているが女は何か物事を同時にこなす能力に優れている
英語だからそうなるのは当然じゃない? 専門用語が沢山出て来る割には、良くやってると思うけど
10 :
ハーヴァード :02/03/04 02:55 ID:79rlfViP
大体、生中継で同時通訳できるのが 凄いワザだとおもうよ。
11 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:55 ID:Is1wi95I
12 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:55 ID:IU28Y0q9
>>9 同意
意訳すると意味が違ってくる恐れがある
それならば直訳で訳してくれたほうがいい
13 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:55 ID:KSQPI3u+
悲惨な1のいるスレになりつつあるな・・・(w
14 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:55 ID:FAlOCtfW
これだけ長年(数年だが)やってて雑誌とか取り上げた事ないのかな?
15 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:56 ID:IU28Y0q9
16 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:56 ID:TBbgZKti
>>5 何言ってるの?
なんで俺達が同時通訳できなきゃいけないの?
もっとできる人を使ってくれって言ってるだけだろ。
17 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:57 ID:IU28Y0q9
>>16 同時通訳どころか英語も読むことすら出来ないような奴に文句言う■はねーよ
18 :
音速の名無しさん :02/03/04 02:58 ID:Is1wi95I
BSで同時通訳やってた男の人が聞きやすかった 同じような内容でこの女も通訳してたけど男の人よりわかりづらかった たしかラディンネタ
伏せ字ですか?(ワラ 誤字には気をつけましょう。
20 :
19 :02/03/04 02:59 ID:DXO9BAaS
21 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:03 ID:TBbgZKti
>>17 はぁ?プロに対して更なる技術向上、又は放送局にもっと技術がある
人間を使うよう要求することすら許されないのか?
自分ができるかできないかは関係ないだろ。
視聴者に伝わっていなければ伝わるよう要求するのは当然だろうが。
>>16 同意。本題についてはどうでもよいが5の論法は厨房。
視聴者がプロに対して(自分が考える)対価に見合った質を要求するのに
どうしてプロ以上の技術を持っていなければならないというのか。
23 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:05 ID:KSQPI3u+
>>17 みんなそれが出来たら、同時通訳という職業が無用になってしまうが・・・。
ちなみに、読む、書く、聞き取る、話すというのは全く同じ能力ではないよ。
24 :
22 :02/03/04 03:06 ID:hTJAtPlH
25 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:07 ID:IU28Y0q9
>>21 じゃあフジテレビに苦情メール出せばいいじゃん
俺に言っても何にも代わらないと思うけど?
でも結局英語読むことすらできないのね・・・( ´._ゝ`)プッ
26 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:07 ID:TBbgZKti
>>21 の補足
同時通訳は英語ができない視聴者のためにあるんだから
その視聴者にその同時通訳では伝わらないのなら伝わる同時通訳を
するよう要求するのは当然だろう。「同時通訳できない奴が文句
言うな」は明らかに間違ってるだろ。視聴者が英語ができる人
ばっかりだったら同時通訳は要らないんだよ。
27 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:08 ID:IU28Y0q9
>>22 誰もプロ以上の技術を持てとは言ってませーん
とりあえず日本語を読めるようにしましょう
28 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:09 ID:Is1wi95I
この際ID:IU28Y0q9に同時通訳やってもらうってどうよ? きっとわかりやすい通訳してくれるだろ
29 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:10 ID:TBbgZKti
>>25 「読む」能力に関しては誰も言及してないけど?
誰も「読めない」なんて言ってない。
30 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:11 ID:IU28Y0q9
>>26 だからね,分かるかな・・・まあ一応説明するか
同時通訳ってのは相当高度な技術なんだよ。分かる?
プロでも今のレベルなら相当のモノ。基本的に聖徳太子じゃないんだから
人間の頭脳の構造から言えば同時で何かをすること自体不可能なわけなんだが、それをなんとか
やってのけてしまうのが同時通訳士。同時通訳って出来る人間自体が貴重だからね
あと他の奴の方が聞き取りやすかったと感じるのは
その時その時によって違うわけだから何ともいえないだろ?
31 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:11 ID:KSQPI3u+
「同時通訳」という枠組みで考えた場合 やはり上手いようには思えんな・・・<F1生中継での女
32 :
22 :02/03/04 03:12 ID:hTJAtPlH
33 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:12 ID:KSPBQTmr
>>5 確かに、フランス人(特にアレジ)なんてHの発音しないしね。
ホンダはオンダってゆうし、
チャンピョンシップはチャンピョンチップってゆうし。
34 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:13 ID:IU28Y0q9
>>28 俺も出来るとは言ってませんが?
むしろ出来ないから文句を言えないんであって、本来プロでないと同時通訳のレベルの高さを理解
出来ないはずなのに文句をいってるお前らの考え方がおかしいよ
いっつも屁理屈ばっかり。この板の連中って自分は出来ない癖して文句ばっかりいうのは得意なんだよな(ワラ
>>29 あっそ
35 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:13 ID:KSQPI3u+
>>30 初めからそう言えばいいのに、何故
>>5 では厨房丸出しですか。
36 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:15 ID:IU28Y0q9
>>33 そうそう!俺なんかあんな訛った英語聞いても全然訳せない(w
せいぜい我慢して聞けるのはオーストラリア英語くらいかな
37 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:15 ID:TBbgZKti
>>30 貴方は生中継の女が同時通訳を生業としている人間の中で
どの程度のレベルなのかわかって言ってるわけ?
あの女が世界で一番上手くてあの程度なら誰も文句言わないんだよ。
みんなは「もっと上手い人に代えろ」って言ってるんだよ、分かる?
38 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:15 ID:KSQPI3u+
>>34 >この板の連中って自分は出来ない癖して文句ばっかりいうのは得意なんだよな(ワラ
ここが厨房丸出しなんだよな。
プロに求めているのであって、俺ら素人と比べてどうするんだよ。
素人が善意で同時通訳やっているのに、文句垂れているなら
あんたの言う通りだと思うがね。
39 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:16 ID:IU28Y0q9
40 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:18 ID:Is1wi95I
>>34 おまえは偽善者か?国民は政治は出来なくても文句言うぞ
それと一緒だ、このくらい文句いってなにが悪い
あの女はわかりづらいってこと言ってるだけ
ほかにもっとうまい人がいるから言ってるんだよ
つーかF1の通訳なのにF1の用語ぐらいは勉強して欲しいよ
41 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:19 ID:TBbgZKti
>>34 「できないから文句を言う」のが普通だろ。
できない者のためにいるんだから、その人達に伝わらないのなら
意味がないの。
反論できなくなったら「あっそ」で逃げるのか。
42 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:20 ID:KSPBQTmr
>>40 >つーかF1の通訳なのにF1の用語ぐらいは勉強して欲しいよ
↑ 正解!
43 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:20 ID:IU28Y0q9
>>38 はぁ?これが厨房丸出し?意味分からん
自分達は見ているだけなのに文句だけいうのはおかしくないか?
少しは謙虚さを持てよ。確かにこっちは金を払っているわけだが基本的にあっちで同時通訳を
してくれているわけだろ?俺たちはその恩恵を受ける。またあっちは金を受け取る。
ギブアンドテイクで成り立ってる。だからあの通訳で物足りないならフジテレビにいくらか寄付してやれよ(激藁
それからな,俺はお前らみたいな低レベルの人間が愚痴ばっかり言ってるのは大嫌いだ
どうせお前らのことだからろくな教育も受けさせてもらえてないんだろうが,低脳の言うことにはうんざりだ
プロだって一生懸命やってんだよ.分かるか?
お前らはいっつも見てるだけ.文句ばっかり.お前らは反抗期の厨房かよ(大爆笑
44 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:20 ID:TBbgZKti
>>38 の言うとおり。
同時通訳で金貰ってるんだから。
45 :
:02/03/04 03:21 ID:aKjS2Dmw
すいません、あの女は誰ですか?
NHKの同時通訳は民法とは比較にならない程レベルが高い。 できればそういう人を用意して欲しいが、まぁ無理だろう。 しかし、プレスカンファレンスは見たかった(特にキミ)。 もっと言えば、あの3人がやるシャンパンファイトも。
47 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:22 ID:KSQPI3u+
>>43 >プロだって一生懸命やってんだよ.分かるか?
やはり厨房丸出しですな、以上。
48 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:23 ID:TBbgZKti
>>43 金を払ってるんだから、金を受け取ってるんだから
ちゃんと伝わる通訳をしろって言ってるんだろうが。
49 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:23 ID:TBbgZKti
>>43 >プロだって一生懸命やってんだよ.分かるか?
「一生懸命やりました」じゃ済まないのがプロ。
50 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:24 ID:DXO9BAaS
重婚ですか?
52 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:26 ID:FSLHbcV5
あんまり無茶いうなよ。語順の違う言語、次に何いうかもわからずに通訳するの大変なんだよ。 同時通訳は暫定訳。あとで字幕が付くまで待てや。 国家元首同士の会談だって、通訳が終わるの待ってくれるわけだから、アポロ打ち上げやF1のインタビューの難しいこと。 F1の通訳だからって、F1用語にだけ詳しいの連れてきたら、もっとわかりにくくなるよ。
53 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:27 ID:KSPBQTmr
でもやっぱ、プロなんだから ユーザー(視聴者)にわかりづらいって思わせた時点で、 ×でしょ。 英語を聞き取れる人もそんなにいないだろうし。 小学生だって、みるんだから。 大変だと思うけど、もう少し努力が必要だとおうもう。
54 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:28 ID:Is1wi95I
55 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:28 ID:TBbgZKti
56 :
音速の名無しさん :02/03/04 03:28 ID:KSQPI3u+
>>52 無茶っつーか、もうちっと聞く側に配慮してくれないかなと思うよ。
「あの時は・・・(違う話題)」とか、聞いててナンダヨーと思うこと多いしさ。
大したこと言ってなかったのかもしれんが、話題を振っておいて振り逃げはツライ。
>>52 >あとで字幕が付くまで待てや。
F1の場合ここもダメなんだよね。
ビデオとったから見直した。 やっぱわかんねw
59 :
音速の名無しさん :02/03/04 14:02 ID:2O/JtIqM
あいつの通訳いらいらするよ
60 :
音速の名無しさん :02/03/04 14:14 ID:2NqFaLXC
川井ちゃんがこれから担当することになりました
61 :
音速の名無しさん :02/03/04 14:20 ID:oP1Jdtli
この人よくやっていると思うけど F1に関する知識は無いなと感じることは多い もうちょっとレース展開だとか グランプリ周辺のニュースについて分かっている人なら もうちょっと分かりやすくなるのだと思うけど だけど、F1中継専属ていうわけでも無いのに そこまで求めるのは酷かもしれないとも思う
62 :
音速の名無しさん :02/03/04 14:35 ID:srZQcKQc
63 :
光と影 :02/03/04 14:41 ID:xHT4dSJ7
あれって今宮さんの奥さん?
64 :
音速の名無しさん :02/03/04 14:42 ID:ESPG8IbI
雅子さんは一緒に現場に行ってるはずだから違うと思う
65 :
光と影 :02/03/04 14:47 ID:xHT4dSJ7
66 :
音速の名無しさん :02/03/04 15:26 ID:gSLHO52v
俺も、
>>30 さんとか、
>>52 さんと同じ意見なんだが、
同時通訳ってやっぱりとても難しいから、仕方ないと思う。
NHKの人が聞きやすいとか言っても、やっぱりうまい人たちでも
訳し間違えたり、ついていけなかったりすることなんかよくあるんだし。
しかも、向こうは通訳が訳し終わるのなんか待ってないし。
なんだか、同時通訳をするのって人の話を聞いて理解しながら
全然別の話を話しているような感覚なんですよ。
同時通訳ってプロのレベルでもあんなもんなんだって思って聞くしかないと思いますよ。
それがいやならきちんと訳せてる本や記事などを見るかでしょう。
67 :
音速の名無しさん :02/03/04 15:33 ID:T1/1MI4D
おれもそう思ってた。「しゃーないやろ」ってな。
WGPのNHKのアナは、同時とはいかないまでも、ちゃんとバイクの事を分かって訳してしまうぞ。 あんな女程度でレベルが高いのか?ホントか? 日本語をちゃんと話せるノカー!
69 :
音速の名無しさん :02/03/04 15:59 ID:yMUWeexd
あの通訳の人超有名じゃん 一流だぜ
70 :
教えてクン :02/03/04 16:03 ID:F8+w/15p
地上波だとレース後の記者会見無かったんだけど、ライコネンの対応って どんなだった?暗い感じ?英語上手かった?
71 :
音速の名無しさん :02/03/04 16:17 ID:vVsU9T8B
レース中の最速ラップ P.デ・ラ・ロサ ジャガー 1'31.539 M.サロ トヨタ・レーシング 1'32.225 M.ウェーバー ミナルディ 1'33.296 ちなみにトヨタは完走したマシンの中でミナルディの2台を除いて最下位でした(ワラ さらに今年最悪とまで言われ各著名人にダメマシンの烙印を押されたジャガーにすら負けるトヨタ(爆笑 ここまで遅かったとは・・・ もう入賞する日は来ねーな(藁藁 予選 G.フィジケラ ジョーダン・ホンダ 1'27.869 ←ホンダ最速ラップ M.サロ トヨタ・レーシング 1'29.205 ←トヨタ最速ラップ 実に1秒半もの差が開いています!これは衝撃的です。F1の世界で1秒半といったら天と地ほど 差が開いていることを示しています。これでまたトヨタのヘタレぶりが明らかに!(ププ では最後に F1オーストラリアGP ホンダ復帰第1戦成績 予選 最高位 BARホンダ 8位(!) ジョーダン ムゲンホンダ 5位 決勝 完走 9台 BAR ホンダ 4位 トップから44秒447遅れ 6位 トップから46秒468遅れ 素晴らしい! トヨタF1参戦第1戦 予選最高位 トヨタ 14位 決勝 完走8台 トヨタ 6位 トップから2LAP遅れ (!!!笑) これらの事実から全くトヨタは遅いということが明らかになってしまいました。 日本人嫌いのスタッフが9割を占めるトヨタチーム。お前らは嫌われながらも応援してて健気ですねー(大爆笑 んじゃがんばれ世界のトヨヲタ!!(w
あれで一流かよ
73 :
音速の名無しさん :02/03/04 20:06 ID:ExFb+uyi
チョット後でもいいから字幕かキチンとした通訳が聞きたい。
74 :
音速の名無しさん :02/03/04 20:13 ID:ULIycG8+
今年は記者会見の時何飲んでたの?いつもの黄色いヤツ?
75 :
音速の名無しさん :02/03/04 20:32 ID:M6DJy0zZ
>>74 アゴと雷コンは赤いの飲んでたぞ、あやしい色だったなんだあれ?
モントヤは透明だった水かな
76 :
音速の名無しさん :02/03/04 20:32 ID:+axzzAlo
>74 赤いヤツ
77 :
音速の名無しさん :02/03/04 22:52 ID:Izd1ylnK
78 :
音速の名無しさん :02/03/04 23:12 ID:dEmjJJSD
で、あいつ誰なの?
>>70 英語が上手下手はわからなかったけど
質問がありがちなものだったためか普通の受け答えだったよ
モントヤ丸くなったな
81 :
音速の名無しさん :02/03/05 00:22 ID:Pp4+HsBL
もう少し勉強して来いって感じの女だな
82 :
:02/03/05 00:33 ID:En3Je0sq
同時通訳の人っていろんな番組で聞くけど・・・ みんなNHK BS-1とかの海外ニュース見ないの? 朝方だったかな?
83 :
:02/03/05 00:40 ID:En3Je0sq
同時通訳ってムズかしいんじゃないのかな。 で、あまり人選の幅が無いのだと思う。 そばにいて相手が通訳を待ってられる場合はいいけど、 そんなの関係なく、どんどん会話が進んでいくし。
つうか、ニュースは本物のアナウンサーが喋ってるんだし BSで流れてるニュースも同時通訳じゃなく、原稿読んでる場合もある
85 :
:02/03/05 01:20 ID:En3Je0sq
>>84 だから早朝にやってる海外映像のニュースだってば。4時頃かな?
自動翻訳(なんかスゲェ)のもあるけど。
86 :
84 :02/03/05 01:29 ID:3yrH97yE
いや、海外ニュースの事を言ってるんだよ 通訳者達が原稿修正とかしてるの見た事ある
87 :
:02/03/05 01:34 ID:En3Je0sq
>>86 なんか話が噛みあってないですな。
>通訳者達が原稿修正とかしてる
それ見てみたかったよ。
88 :
音速の名無しさん :02/03/05 01:55 ID:f304wD1y
英語・仏語・独語・伊語・日本語・マレー語・フィンランド語・・・・等を 母国語とする人たちの英語を全て聞き取って、その場で日本語にできる人って 日本に何人いるんですか?
うーん、スマソ BBCとかZDFとかの事っすよね? 84のアナウンサーってのは海外ニュースのアナって意味で 上で誰かも言ってたけど、ドライバーにはそれぞれ訛りもあって アナウンサーほど聞き取り易くないだろうって事っす 後から気付いたけど、83さんとは同意見でした
90 :
音速の名無しさん :02/03/05 15:09 ID:fksDblO0
鉛に対応できなければF1の通訳やめろよ
91 :
音速の名無しさん :02/03/05 15:24 ID:aLoLxBXe
てか、あのひとはCNNで同時通訳やってるよ。
同時通訳なんて出来る人は限られてるだろ 今の女の人も、頼まれてF1やってんじゃないの F1だけの人じゃないんだから、専門用語知らなくて当たり前
93 :
音速の名無しさん :02/03/06 01:02 ID:vGBDiLV9
>>91 やってるね
でも他の男の人より下手だね
>>92 F1の同時通訳をやる以上用語の勉強は必要
金貰ってやってんだよ
94 :
音速の名無しさん :02/03/06 01:13 ID:6k1vRjVE
去年、ドイツ語圏の国でF1番組を見ていたら、 シューマッハ兄弟はもちろん、フレンツェン、ハイドフェルド、 ザウバー、ベルガー、ラウダも当たり前だが流暢なドイツ語で 立て板に水のごとく喋りまくっていて何が何だがさっぱり分からなかった。 やっとバリチェロが出てきて英語で喋ってくれる、と思ったら ドイツ語の同時通訳が付いて、全く聞き取れなかった。(悲)
95 :
:02/03/06 01:27 ID:D3DkRf9H
あの女の人CNNかなんかの同時通訳でよく聞く声に似てるんだけど、 ニュースのときはもっと流暢に訳してた気がする。 F1の時は、きちんとした英語じゃない場合が多いから訳しづらいんだろうか?
96 :
音速の名無しさん :02/03/06 02:12 ID:PZDzbV6+
予選の後に通訳した人をつかえ!!
本なんかでも訳がむちゃくちゃなこともあるね。 以前のブームのときなんか知識がない人だろうけどわけわからない 翻訳のときがあったよ。 知識があってもマンセルの「全開」みたいなダメ翻訳もあるけど(w 訳は一部で有名な熊●のおっさんだけどな(w
98 :
音速の名無しさん :02/03/06 03:35 ID:srP3CNzo
倉?
声が何だか陰気臭く無い?日本語の発音も妙だし。 生放送の時とか、またあの声を聞かされると思うと憂鬱で仕方が無い。 英語が分かる人達の為に、副音声に切り替えたら通訳をカット出来るようにして欲しい、と思っている。
100 :
100 :02/03/06 04:17 ID:cOf3A83A
100!!!  ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ∧_∧ (・∀・∩) (つ 丿 ( ヽノ し(_)
101 :
音速の名無しさん :02/03/06 09:35 ID:uSi+a/Gl
英語を集中して聞き取ろうとしてるのに上からあの女の声をかぶせられて正直うざい。 で、日本語モードに切り替えても意味不明。 WGPみたいにインタビューが終わった後、かいつまんで訳してくれれば良いのに。
102 :
音速の名無しさん :02/03/06 12:06 ID:dZI94ztf
>>101 激しく同意! WGPスタイルマンセー!
あれだと、英語分る人はキチンと聞き取れるし、
何度もあ〜、あ〜と言い直したりする、うざい通訳にはならんよね。
103 :
:02/03/06 12:08 ID:K1T0Ow8H
アグリの時って英語しゃべれず 日本語でしゃべったけなあ
104 :
fiore :02/03/06 12:12 ID:C6HBJsx4
〜ですね? そうですね。
105 :
音速の名無しさん :02/03/06 12:14 ID:aHPBvIWS
ネイティブでない英語を同時通訳するのは難しいと思うぞ
106 :
音速の名無しさん :02/03/06 12:17 ID:aHPBvIWS
>>105 追記スマソ
ネイティブでない英語を>>ネイティブスピーカーではない人の喋る英語を
107 :
音速の名無しさん :02/03/06 12:31 ID:EZZ3HfNi
それを乗り越えてこそプロの仕事 できないならやめろ
108 :
音速の名無しさん :02/03/06 13:03 ID:SoDvmz3j
>>92 専門用語じゃないんだけど、それでもさ、今回ミハエルがバリチェロの事を
ルーベンスって言ったら、「バリチェロ」って言い直してたYO。
109 :
音速の名無しさん :02/03/06 13:33 ID:TEpYBw12
TVで関西弁を喋っている芸能人の話を 標準語で同時通訳してみよう。 通訳の仕事のすごさがわかるYO!
110 :
音速の名無しさん :02/03/06 21:35 ID:9ktYWcmz
>>107 の言うことに尽きるね。
それが結論って感じ。プロフェッショナルなんだから。
111 :
音速の名無しさん :02/03/09 07:20 ID:IFOm980g
あの通訳レベルでも相当金もらってるな
>>109 その例えはほんとわかりやすいですね。
というかあれ以上を求めるなら、自分で直接聞いて意訳したほうがいい。中学レベルの英語力でわかるのに。
オーストラリアの会見見たけど、シューもモントヤも、話してる英語自体はすっごくシンプル。
113 :
音速の名無しさん :02/03/09 15:04 ID:XgFnNZ0c
わかんねえよ
114 :
音速の名無しさん :02/03/09 15:12 ID:LdAcOFQo
あの記者会見とかインタビューが理解したくて英会話習いだした人いる? 俺はチョット思ってる。
ビデオ見直したけど、通訳してる人の声が大きくて聞き取れないね。 ただシューが「抜くチャンスがなかった」と訳した直後に「・・・any chance」と言ってたんで、 話してる内容から先読み翻訳もしてるっぽいです。 同時通訳できる人は確かに凄いわ。
116 :
音速の名無しさん :02/03/09 15:23 ID:l9B3IXZE
>>112 >自分で直接聞いて意訳したほうがいい。
だから、あの糞女が邪魔なんだって。
集中したら聞き取れそうなのに上からあの声をかぶせられたら邪魔でしょうがない。
117 :
音速の名無しさん :02/03/09 16:14 ID:PxZ8HYcS
>>115 >通訳してる人の声が大きくて聞き取れない
そうなんだよね。主音声と副音声に分けて欲しいよ。
>先読み翻訳もしてるっぽい
同時通訳では常套手段ですね。そうしないとおいてかれちゃうからね。
でも同時通訳ってレベルの高いことではないよ。
訳者とかが売れない時代に副業でやったりする。
レベルってのは言語能力的レベルの話ね。
わかりやすく通訳しないんなら止めろってあるけど
フジの方が頼み込んでんじゃない?
予算がないからあの程度で我慢するしかないんだと思う。
118 :
117 :02/03/09 16:16 ID:PxZ8HYcS
ちょっと訂正。 ×主音声と副音声に ○LとRに
119 :
音速の名無しさん :02/03/10 02:09 ID:XJXuqNJu
で次はいつこの女にあえるのかな
120 :
音速の名無しさん :02/03/10 02:32 ID:O3gF+8J6
「そしてファウスト」 ・・・何なんだろう。。
>119 そりゃブラジル&カナダGPでしょう。
>>114 自分はそれで勢い余って英語圏に転勤した。
正直イギリスのテレビの実況で観てみたい
ジェフに任せろ
125 :
音速の名無しさん :02/03/11 12:50 ID:cQ4j0aVP
ジェフってだれよ?
126 :
音速の名無しさん :02/03/11 12:52 ID:kajLVcP6
>>124 ジェフは日本語へたくそ・・・・・。聞いててイライラする。
127 :
音速の名無しさん :02/03/11 12:54 ID:F7F3Q7Nu
ジェフでてきたときはあちゃーって思ったけど、 リタイヤ後のタクマへのインタビューはよかった。
128 :
音速の名無しさん :02/03/11 12:58 ID:kajLVcP6
>>127 まぁね。 あの時はホッ・・・・。
でも危なっかしくてみちゃいられないぜ。
129 :
音速の名無しさん :02/03/11 13:37 ID:cka69x4j
>>120 >「そしてファウスト」 ・・・何なんだろう。。
「俺は悪魔に魂を売ったのだ」と言っているのでは?
130 :
音速の名無しさん :02/03/11 13:53 ID:c14IXSu+
131 :
音速の名無しさん :02/03/11 14:00 ID:8KvyAtd1
オレはカノジョが幾らもらってるのか知りたいよ
132 :
音速の名無しさん :02/03/11 22:39 ID:WSoZ9qJm
2000万
133 :
:02/03/11 23:31 ID:kUI5otmr
川井ちゃんは同時通訳むいてないっすか?? いつも一通り聞いてからまとめて訳してるようだけど・・ 彼は英語だけでなく仏語もわかるようですよ (かつてプロストの仏語インタビューを解説したことがあった)
むいてないのではなく、できない。
>>109 を参照。同時通訳は特殊技能です。
135 :
音速の名無しさん :02/03/12 00:40 ID:lXW08y/M
じゃあ俺できるよ
136 :
音速の名無しさん :02/03/12 22:47 ID:gfJqCfGZ
確かに「ものすごく上手」とは言えないと思うけど 英→日 の生同通はけっこう荒い物になるんだよね。 すべて訳出した場合、英語の1.5倍くらいの長さになっちゃうから。 あと、ハッキネンの英語が聞き易いってあったけど フィンランド人の話す英語は聞き易いよ。 ジェフや川井ちゃんでは出来ないと思う。 生同通は脳を訓練しないとなかなか難しいよ。
137 :
音速の名無しさん :02/03/12 23:13 ID:hnuUYWB7
同時通訳はものすごくむずかしい。ほんでもって、報酬めっちゃいい。
138 :
音速の名無しさん :02/03/12 23:30 ID:0dWAwXsX
>>101 そっか?日本語の後ろで英語もまぁまぁ聞きとれるよ。
ライコネンは声が小さいっていうか、もそもそ話すので聞きづらいけど。
139 :
音速の名無しさん :02/03/12 23:39 ID:JsrfZp+i
ジェフが地上波に出たのは93年以来じゃないか?
140 :
音速の名無しさん :02/03/12 23:52 ID:gyg1MMrJ
141 :
音速の名無しさん :02/03/14 00:17 ID:xjYlA6Sd
142 :
音速の名無しさん :02/03/16 15:09 ID:3Epbxz5J
へたな通訳やってるぞ
143 :
音速の名無しさん :02/03/16 15:11 ID:8MK8mzwD
正直それほど下手でもないと思われ
144 :
音速の名無しさん :02/03/16 15:13 ID:+l9yaBrk
こんなもんだと思わんと だったらお前やれと言われたらばできる訳無い
正直会見終わったあとで小倉さんが訳せばいい
146 :
音速の名無しさん :02/03/16 15:15 ID:Dk49zjx2
147 :
音速の名無しさん :02/03/16 15:17 ID:oDX9DB0x
同時、という意味では、たしかに悪くないのかも知れないが、 スピニング シャワー みたいに、容易に日本語にできる部分を、とりあえず原語の まま訳さずに言いっぱなしにしてしまうのは、あまり上等な 通訳とは思えない。 NHK の WGP 中継みたいに、英語部分は、そのまま流して、 終わったときに、まとめて内容の要約を伝えるようにしたら 良いんじゃないかと思うけどね。
148 :
音速の名無しさん :02/03/16 15:18 ID:8MK8mzwD
綺麗な英語じゃないからどうしようもない
149 :
Armando :02/03/16 15:18 ID:FbXf1H77
なんだっけ、F1グランプリ特集か何かで、ブリジストンの担当エンジニア の話しが出ていたけど、それによると、ハッキネンの英語は"No Grip"を 「ノー・クリップ」といったり、"In general"を「イン・チェネラル」とか 言ったりするんだと。語頭の濁音がうまく発音できないらしい。なんだか在日 コリアン風の日本語みたい。(昔は在日系の人は語頭の濁音をうまく発音でき なかったらしい。今の2世、3世の人は違うんだろうが)
150 :
音速の名無しさん :02/03/16 15:27 ID:Oaxi/g+r
機械の方がうまいんじゃねーのかと
151 :
音速の名無しさん :02/03/18 02:06 ID:iCZLK9Wp
やっぱり下手。。それ以外言いようがない
152 :
音速の名無しさん :02/03/18 10:05 ID:3Iqo5Exn
同時通訳のギャラはたけーぞー! 1日拘束なら3〜5マソ位はいく ただし、通訳の女は性格的に難ありが多いが。 だからほとんど独身・オトコなし
153 :
音速の名無しさん :02/03/18 10:11 ID:mDsYALPh
>>138 英語のヒアリング能力が高い人なら日本語をかぶせられても大丈夫だと思うけど
俺の場合はそこまで達者じゃないので聞き取れない。
英語でしゃべってるのを目一杯集中して聞かないと理解できない程度の人
にしてみればNHKのWGP方式の方がありがたいと思う。
154 :
音速の名無しさん :02/03/18 10:29 ID:znA+Z3A+
155 :
音速の名無しさん :02/03/18 12:42 ID:E7dx7hzW
あの女の「モントヤ」が耳から離れなくなってしまった
156 :
音速の名無しさん :02/03/18 14:39 ID:eaK1HKdM
ライト右にってだって(藁
157 :
音速の名無しさん :02/03/18 15:00 ID:ioDrJ+1v
俺、この仕事やってみたい。 多分、この女の人よりスピードははるかに遅いだろうが・・・、 ってそれじゃ同時じゃないか。
158 :
音速の名無しさん :02/03/18 15:23 ID:3LqsYBm0
1日拘束なら3〜5マソ位はいく 意外と安いかも もっといい通訳はもっと高そう
159 :
音速の名無しさん :02/03/18 15:32 ID:lRVz3gkD
鉛英語通訳は、料金を高めに設定してくれ。
160 :
音速の名無しさん :02/03/18 15:58 ID:yh4hV/t1
ルームってそのまま言うなよ!
161 :
音速の名無しさん :02/03/20 20:23 ID:GBwMHoPt
そうかCS入れてるやつは毎回あの通訳聞けるのか
162 :
音速の名無しさん :02/03/20 21:18 ID:bYpMaKJh
あの通訳はどこの会社に所属してるんだろ? 自分を売り込みたいんだが。
163 :
音速の名無しさん :02/03/20 21:30 ID:LdDfbOMV
亀レス悪いが、
>>19 伏字じゃねェだろ、■=資格だろ?
この厨が
164 :
音速の名無しさん :02/03/20 23:08 ID:XyQ7igtf
同時通訳の女ブラジルグランプリ−に出てくると思うよ。 あー今回のレースはチーム全体での勝利だったと思います。・・・
165 :
音速の名無しさん :02/03/20 23:48 ID:iIOFXOYF
「ミハエルシューマッハおめでとうございます 「あーシューマッハ 「えーシューマッハ、レースの終わりで、デットヒートがみられましたが- 「あーそれは非常に楽ではなかった、そしてタイヤの温度が、タイヤが、 上がってファウストで、それでモントヤ・・・といいレースが出来てよかったです。
166 :
音速の名無しさん :02/03/21 00:16 ID:UTEpYeEd
同時通訳はあのレヴェルで十分だと思う。 直訳だからのちに再現すると文は硬いけど 記者会見で言ったことは後でWEBや雑誌でフォローできるし 特に問題はないと思います。
167 :
揚げ足 :02/03/21 00:22 ID:hNM4bURj
>>164 グランプリーですか?リのあとを伸ばすんですか?
168 :
音速の名無しさん :02/03/21 00:25 ID:cPjKNmRV
「あ〜オチンチン」 「そしてオチンチン」 「ありがとうございます」
169 :
音速の名無しさん :02/03/21 00:27 ID:Bs1dg9MZ
>>166 みんながみんなWEBや雑誌見るわけではないので駄目
170 :
音速の名無しさん :02/03/21 00:29 ID:Pt4YfgXy
言っていることの意味がわからんのでは 同時通訳の意味が無いと思うんだけど… レベルがどうたら、難しいか否かって問題じゃないよ
さっきのフィギュアの女アナ凄かった
172 :
音速の名無しさん :02/03/23 03:16 ID:d99s8RFQ
「あ〜 マムコ」 「そして マムコ」 「ありがとうございます」
戸田奈津子…なわけないか
175 :
音速の名無しさん :02/03/24 14:49 ID:rGCejjLI
あり
176 :
音速の名無しさん :02/03/26 15:05 ID:VE+Pf4gU
同時通訳の再現性について文句を言っているようなヤツはどうせ 媒体でフォローしてるだろ。 よって問題なし。 っていうか、同通の女の声を無視して聞き取ろうと思えば英語で聞けるぞ。
177 :
音速の名無しさん :02/03/26 16:14 ID:n9qrjAZ3
>>176 >>153 の意見は無視ですか?
あなたのような英語が得意な人→同時通訳必要なし
俺のようにあんまり得意じゃないヤツ→同時通訳が邪魔
英語が全くわからない人→「あの」同時通訳では不足
あの同時通訳は誰にとってメリットがあるんだろう???
178 :
音速の名無しさん :02/03/28 03:45 ID:DEvVQtXg
結局、同時じゃなくていいってことだね
179 :
音速の名無しさん :02/03/31 02:10 ID:bOFQUnZs
いつもの、おばはん。 ついにクビか?
180 :
音速の名無しさん :02/03/31 02:16 ID:/IuoCRbw
やっと、まともな日本語になった 今までのハバアは糞
181 :
ババア :02/03/31 02:18 ID:012DS4J3
このスレが出来た為にクビになりました。
すごいな
183 :
音速の名無しさん :02/03/31 05:22 ID:Rwx/aVNn
なに?おれ見てないけどあの女じゃなかったの?
アナウンサーはどんなスットコドッコイでも替えないのに、 同時通訳だと早いね。
185 :
音速の名無しさん :02/03/31 22:14 ID:qoLQ3xhb
今日は見なくちゃ
186 :
ペレ :02/04/01 03:50 ID:Oezmro9N
age
187 :
音速の名無しさん :02/04/01 03:51 ID:zaoQUqEJ
ヒョートースールートー 抜けると思いました?みはいろ?
188 :
音速の名無しさん :02/04/01 04:06 ID:6Kxb8ysZ
やっぱ駄目
190 :
音速の名無しさん :02/04/01 04:10 ID:+4oEEbwa
つか、あれちょっとタイムラグ作ってねえ? 聞いてたら英語で言ってない単語出てきて え?と思ったら後でその単語出てきた・・・ ホントに完全ナマだったのかな 漏れの聞き落とし?
191 :
190 :02/04/01 04:12 ID:+4oEEbwa
あ、漏れ地上波だけど
予想して言ってるんじゃない?
193 :
191 :02/04/01 04:39 ID:+4oEEbwa
予想できるほどの・・・以下略 怪我の功名とか?(w
194 :
音速の名無しさん :02/04/01 21:20 ID:lAkX9PK+
今回の通訳の女いつもの奴と違うような気がしたんだけど。
それ以前に、原語と重なってるから何しゃべってるかわからんかった。
197 :
音速の名無しさん :02/04/02 12:09 ID:/mitOAbA
同通は先読みしてしゃべってるんだよ。 英会話程度しかできない自分にとっては同通の人は神。
198 :
音速の名無しさん :02/04/02 13:42 ID:NhOB0CTk
それなりの知識が無いと、広く一般人に理解してもらうのは難しい。同時はなお更・ 時間との戦いも有るしね・・でもうらやましい・・
199 :
音速の名無しさん :02/04/05 23:35 ID:3oCtRV8g
おじいちゃんがわからない同時通訳は駄目
ヒョイ , ∧∧ ( _(,,゚Д゚) ミ ___ ⊂___,.つつ て. ) クルリ 彡 ⊂ .ノ (" ) ∧∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ . ∨∨ 彡 (,,゚Д゚) < 200ゲット!! / ,つ \_______ 〜、 ノつ スタッ ! .(/  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
201 :
音速の名無しさん :02/04/05 23:55 ID:BpjMRzC/
>>199 そんなことができる同時通訳がどこにいるんだ?
202 :
音速の名無しさん :02/04/11 23:48 ID:S9o8uN/r
ここにいる
203 :
音速の名無しさん :02/04/13 21:09 ID:KA0e84Zj
キターーーーーーーーーーーー! オバはん炸裂!
204 :
音速の名無しさん :02/04/13 21:10 ID:PtlQtVyT
モーストスタートを切ったドライバー・・?
いつものババアに戻ってる・・・ 前回の人の方がまだマシだ。
206 :
音速の名無しさん :02/04/14 04:24 ID:vLMp/SPc
予選みなかったので通訳どうだったのか聞こうと思ったけど 駄目みたいね
207 :
音速の名無しさん :02/04/14 05:19 ID:1eIFVj7j
ぜんぜんF1用語って訳じゃないけど、「ファーストだったので・・・」とか 「英単語を並べ替えて日本語発音に切り替えただけ」って感じですね。 確かに、英語しゃべれない人が、英語をそのまま聞くよりは「分かりやすい」に超した事し、 通訳としてはオッケーな気がする。 声の質で損してるね。
208 :
音速の名無しさん :02/04/14 12:00 ID:EJC/GYgR
声、感じ悪いね。 やる気なさそうな、吐き捨てるような口調もいかがか。
209 :
音速の名無しさん :02/04/14 12:15 ID:yMSRFIbR
あの人BSなんかでもよく聞くから第一人者なんだろうな ここで厨房に叩かれて気の毒だよ、辞めればいい。 同時通訳なんていらないし
210 :
音速の名無しさん :02/04/14 22:46 ID:hO6ra5Tv
GO・CRAZY! O・BA・HA・N!
211 :
音速の名無しさん :02/04/14 22:53 ID:C5NauWbh
「特別なフェラリの歴史・・・」 「才能があってとてもジェントルマンです」 「タラブル」 「ブレーキがまだウォームアップされてなかったので」 「ミハエル、きょうはもうビックパーティですか?」 今日も超ワラタ。
212 :
音速の名無しさん :02/04/14 23:04 ID:qyQ6e8XN
ほんとしょうがないね
213 :
音速の名無しさん :02/04/16 04:01 ID:DPlo6KUR
モントーヤのスペイン語訛り、ひでぇなぁ。 ミハエルってドイツ語と英語だけど、やっぱ家族とはドイツ語で話すのかなぁ。 そういや、チェリストのヨーヨーマ(音楽家)はハーバード大を主席で卒業した けど、母国語の英語以外に、中国語とドイツ語も話せる。 やっぱ、どの世界でも 有能なやつはバインガル、トラインガルなんだなぁ。
トラインガル?
>213 CARTで米にいただけあって、米語も目立つね
216 :
音速の名無しさん :02/04/16 16:04 ID:gEC3E9Ka
トラインガル・・
217 :
音速の名無しさん :02/04/16 16:04 ID:gEC3E9Ka
いや、バインガルもすごい・・ ボインギャルみたいで。
218 :
音速の名無しさん :02/04/16 19:21 ID:Wt2sgagg
ミハエルはラルフとはドイツ語でしゃべってたし やっぱり普段使ってるのはドイツ語じゃないのかねー? コリーナって何人だっけ?
219 :
音速の名無しさん :02/04/16 20:21 ID:pbQ3Diut
亀甲戦士バインガル
221 :
音速の名無しさん :02/04/17 23:19 ID:O+dwief+
英語とスペインとアラビア語か中国語を話せれば大抵、世界のどこにでも住める。
>>221 日本では通用しませんが?
アフリカじゃフランス語も必要になる機会が多いかと。
223 :
音速の名無しさん :02/04/19 02:49 ID:/4UeFRDR
ちょっとワラタ
224 :
音速の名無しさん :02/04/27 21:11 ID:fjyhDbR9
出た!
中>英>ポルトガルの順に話す人間が多いよ。 ただし中国語にも広東と北京があるから口語だとかわってくる。 もしインド人の公用語を英語であつかうなら英語喋る人間が地球で 一番多いことになる。
226 :
音速の名無しさん :02/04/27 21:38 ID:8vlf3v2D
ポルトガルじゃなくてスペインだろ。
227 :
音速の名無しさん :02/04/27 21:38 ID:BHGckVHq
訳がわかりにくくてもしょうがないけど もうちょっと話し方が明るい人を求む 鬱になるのはいなめないな
228 :
音速の名無しさん :02/04/27 23:07 ID:s5EF7/bB
まあ、中国語はいらないだろ 英語で十分。 しかし、このアマは下手糞だな
229 :
音速の名無しさん :02/04/27 23:11 ID:B3rB1pyq
サンマリノの時の同通はまともな日本語を話していた気がする。 また今日の彼女に戻ってしまって鬱。
バリチェロ系のセット・アップって…
231 :
音速の名無しさん :02/04/27 23:15 ID:B3rB1pyq
これには漏れも笑ったw
232 :
音速の名無しさん :02/04/28 22:51 ID:uvgmv8rB
また、珍通訳、炸裂ですな。
233 :
音速の名無しさん :02/05/09 03:23 ID:OrQfk1Z+
今週末にまた登場か
234 :
音速の名無しさん :02/05/11 21:16 ID:RlOHbe20
出た!降臨!
235 :
音速の名無しさん :02/05/13 00:33 ID:R921vL2K
どうだったんよ
>>235 あの人、ここ見てるかもね。
・・・とちょっと思ったり。
237 :
音速の名無しさん :02/05/14 22:33 ID:CTxFJEWw
今Nステに出てない?
238 :
光速の名無しさん :02/05/14 22:35 ID:shjdDkZX
出てるね、>Nステ 日本人?>通訳の人
239 :
音速の名無しさん :02/05/14 22:37 ID:nuhaXf5k
ニュースステーション出てる! アウンサン・スー・チー女史の同時通訳
240 :
音速の名無しさん :02/05/14 22:44 ID:nHlZu4W4
NEWSSTATION降臨キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!! 上手いじゃん。見違えるようジャン。 ただ、発音はあのまんまだが。 「しました」とか妙に語尾が速い。 妙な時間帯に興奮してしまったのでage
241 :
隼 :02/05/14 22:51 ID:lKha62Vt
あの通訳女、中学時代の発音の下手糞な英語教師にくりそつ!むかつく! ガッテム!
242 :
:02/05/14 22:52 ID:c+jf5pcL
大学のスペイン語の先生が話してたけど、あのTVの同時通訳の人って むちゃくちゃサラリー多いんだって。2000万近く稼いでるって。
243 :
隼 :02/05/14 22:55 ID:lKha62Vt
おれの奥さんの方が通訳マジうまいよ
>>242 まあ、そのくらいもらってもいい技能と努力だと思うよ。
245 :
:02/05/14 22:59 ID:c+jf5pcL
通訳とテレビとかの同時通訳ってちょっと違うんだって。 その通訳だと「しゃべる」 「訳してしゃべる」 「しゃべる」 「やくしてしゃべる」 で日本語で訳している間は待ってるけど、 ニュースとかのリアルタイム訳だと待ってくれないから (日本語でしゃべってる間も英語が続いているから)
語尾が速くなるのは皆同じ
247 :
音速の名無しさん :02/05/15 16:46 ID:jes3cJJt
漏れは日本語→日本語の同時通訳でさえできなかったぞ!
248 :
音速の名無しさん :02/05/18 01:55 ID:FnBh8s1K
249 :
音速の名無しさん :02/05/26 15:00 ID:BL6DlCx7
あげとくか
250 :
音速の名無しさん :02/05/26 15:02 ID:RYuY2ek6
ていうか、編集してから放送すればいいんじゃないの?
日本語になっていない英語をそのままカタカナにして 話して同通になっとらん。 それに、縁石の"kerb"を、”カーブ”と言ってしまったら 意味が全然違うぜ。(Kerbって全然専門用語じゃないし・・・)
副音声のみにすれば通訳は消せるけど そのかわり半分もわからんかった。(鬱
253 :
音速の名無しさん :02/05/26 22:52 ID:OSL7LQ75
そろそろだな
254 :
音速の名無しさん :02/05/26 22:53 ID:dzsWZbrl
恒例のスレがキターーーー
255 :
音速の名無しさん :02/05/26 22:59 ID:dTCrSzoj
いよいよですよ!
256 :
音速の名無しさん :02/05/26 23:01 ID:35+jIsp8
出た!おばはん、降臨!
257 :
音速の名無しさん :02/05/26 23:01 ID:dTCrSzoj
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
258 :
音速の名無しさん :02/05/26 23:01 ID:wAvNTCaa
ファンタスティックですね(ププ
259 :
音速の名無しさん :02/05/26 23:07 ID:yHHbORmw
うーんまあ60点
260 :
音速の名無しさん :02/05/26 23:15 ID:yL5j3u9Y
今回は、わりと出来てたと思う。少しずつうまくなっていくような。
なんだかんだ言いつつ、ここにカキコしてる奴、おばはんのファンなのな。
262 :
音速の名無しさん :02/05/26 23:26 ID:Kd6aKjgD
omaemona-
263 :
256 :02/05/26 23:26 ID:35+jIsp8
>>261 最初は、鬱陶しくてしょうがなかったが
最近では、記者会見の時間が楽しみになってきた。
今日は、どんな、珍通訳が聞けるのか?てな具合に。
264 :
音速の名無しさん : :02/05/26 23:33 ID:35TtrtHk
この通訳の女性の声は、 NHK-BSでやってる外国のニュースの同時通訳で、 聴いたことある様な気がするんだけど。
>>264 同じだと思うよ。だから名前もわかるはず。
アメリカCNNやイギリスBBCでやってるYO。
266 :
決めてくれー!稲本 :02/06/04 21:56 ID:ZbqzCHLa
スカパー「日本×ベルギー戦」での試合終了後、 ベルギー側の同時通訳は爆笑もんだったけど誰も見てない?
268 :
音速の名無しさん :02/06/04 22:03 ID:GpcHqQgg
>>266 見てたよ。あの女外人でしょ?何言ってるかさっぱりわからなかったよ。
トルシエの同時通訳(男)はかなり良かったね。
カタコトの日本語で全然通訳になってなかったからねぇ。 最後は通訳できずに途中で終わっちゃったし。 再放送に期待してたんだけどインタビューの部分まるごとカットされてた。残念。
今、TBSでピクシーの通訳してるオバサンもなかなか・・・ セルビア人だろうけど。
271 :
音速の名無しさん :02/06/05 03:38 ID:9ZF6d7gb
CS無いおれでもカナダは聞けるぜ
273 :
音速の名無しさん :02/06/09 03:08 ID:F08PvCGw
降臨!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! じゃねえ。 今日、違うおばん!
274 :
音速の名無しさん :02/06/09 03:09 ID:qgitOWC2
予選の会見て予選でもやってるの?
275 :
音速の名無しさん :02/06/09 03:09 ID:qgitOWC2
すごい文章になってる 予選の会見てスカパーではやってるの?
276 :
音速の名無しさん :02/06/09 03:10 ID:9EB5pqcL
パブロでした。サンキュー。 ワラタ
277 :
音速の名無しさん :02/06/09 03:13 ID:9EB5pqcL
しかし、この通訳は上手かったなあ
278 :
音速の名無しさん :02/06/09 03:13 ID:76SPseoo
地上波、生じゃないのか・・・
ん?東海テレビが生じゃないのかなぁ。
280 :
音速の名無しさん :02/06/09 03:16 ID:YoVHgX1p
今回、違う通訳だったね。しかもうまい。 これからもこのおばはんでたのんます。
フジは生だよ
282 :
音速の名無しさん :02/06/09 07:01 ID:iCCw2kvq
283 :
音速の名無しさん :02/06/09 08:46 ID:qV2tGO5u
今日のおばはんといつものおばはんが同じ お金もらっているとしたら不条理 レベル違いすぎでしょ?
今日この人出るの?
285 :
音速の名無しさん :02/06/12 01:52 ID:lBCC8MEi
フジ見てたのに会見やらなかったじゃないか
286 :
音速の名無しさん :02/06/14 17:38 ID:Y96FuGkI
今出てた?
287 :
音速の名無しさん :02/06/22 20:22 ID:bIfyb1v3
おばはんキタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!!
288 :
音速の名無しさん :02/06/23 02:18 ID:XYA26pIH
こいつWカップの通訳NHKでやってたよ
289 :
音速の名無しさん :02/07/02 00:32 ID:yqfOqTbP
W杯中はずいぶん出てたね
290 :
音速の名無しさん :02/07/06 22:06 ID:GbW9ITWU
今回も、おばはん、キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!!
291 :
音速の名無しさん :02/07/07 22:47 ID:vzR1QvSM
今日も、おばはん、キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!!
292 :
音速の名無しさん :02/07/07 22:57 ID:RJfaO7Rd
聞きづらいよ〜
293 :
音速の名無しさん :02/07/20 21:06 ID:h+F5myXU
GP恒例、おばはんage
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!!!
295 :
音速の名無しさん :02/07/20 21:15 ID:XCG3k71I
英語圏でないジャーナリストの英語 同じく英語を母国語としないドライバーの英語 そしてレース用語(単語・独特な表現) そして、もしかして教養低くてボキャブラ貧困で どもってるかもしれないドライバー。 マジレスすれば、これが原因のすべてだろうな。 後、おばはんの英語通訳能力以外の知識の狭さ。
296 :
音速の名無しさん :02/07/20 21:25 ID:gU7dyc8J
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
297 :
音速の名無しさん :02/07/20 22:08 ID:D6DFCBr4
モータースポーツを全く知らない日本人がF1ドライバーのコメントを聞いても訳わからんと思う。 いくら英語力が優れている日本人でも、モータースポーツ用語がちんぷんかんぷんでは 意味が通る日本語に訳せるわけがない。 over takeを「飛び越えた」って訳すのはいくらなんでもひどすぎる。 おばちゃんも困り果てて、わからない単語はそのまま言うしか無いと思う。 実際、やりたくないのでは・・・ 通訳のおばちゃんの英語力ではなくて、フジの人選に問題あり。
298 :
音速の名無しさん :02/07/20 22:09 ID:D6DFCBr4
F1のインタビューを同時通訳できる日本人なら、川井ちゃんが一番かも・・
299 :
音速の名無しさん :02/07/20 22:33 ID:CPJBREMn
川井ちゃんでは同時通訳なんてできないだろ。 同時通訳はそんなに簡単なもんじゃないぞ。
300 :
音速の名無しさん :02/07/21 02:14 ID:HTq0sLuM
今やってるPSソフト「サルゲッチュー」のCMって この同時通訳の女を意識してんのかな? あのサルのしゃべりを、このおばはんほどではないけど つながりのない日本語に訳してるやつ。
301 :
音速の名無しさん :02/07/21 22:50 ID:lISeTiuy
おばはん降臨age
千葉ローカルのテレビでBBCの放送を朝やっているので、 自分も結構同時通訳というものを耳にする。 同時通訳の特に女の人は自分が思うに、焦りすぎな人が多いと思う。 「I have a pen」を「私」「持ってます」「ペンを」 (あくまで例としてこんな感じ) ってやる人が多い、聞いていていらいらする。 勿論男でもそういう通訳をする人はいると思うし、 女の人でも大きな塊として受け止めてから、 それを日本語の通りとして受け取ってもらいやすい 言葉の選び方ができる人はいると思うが。 あとはやはり、専門知識が無くてただその言葉を 訳しているだけ、ってのはいただけない。 同時通訳の苦労というものは察するけどね・・・
303 :
音速の名無しさん :02/07/22 17:04 ID:xIMoWG5X
しかし同時通訳の、しかも待ったなしで進行が進んでいくものは 文脈を考えて主語・述語を並べ替えたりしていると、次々と話が 進んでいって結局何を言いたいのか分からない文になるので、 ある程度許容範囲で出てきた語順で通訳することも許されている。 女性にそういう傾向があるのかどうかは私は知らないが・・・。 専門知識、専門用語はぶっつけ本番の人には要求するだけ無理だが (同時通訳の仕事は突然依頼が舞い込むこともしばしば。) フジF1のおばさんみたいに、レギュラー登用が決まっている場合は もっと勉強が必要でしょう。 最近は慣れてきたのか、少しはマシになったけど。 彼女の通訳能力そのものより、向学心が足りないほうが問題だと思う。
304 :
音速の名無しさん :02/07/27 21:06 ID:kDFKYJMG
本日も恒例おばはんage
焦ってるのはわかるが、話し方が感じ悪過ぎる。 も少し、愛想のいい声を出せないのか。
306 :
音速の名無しさん :02/07/27 22:45 ID:LU0uG1YW
あのおばはんが、愛想のいい声・・・、期待するのか? 余計怖いと思うが。
307 :
音速の名無しさん :02/07/27 23:24 ID:ND8sOOhx
えー、私達猿は、逃げます。 精一杯、逃げます。 おもしろいです。
308 :
音速の名無しさん :02/07/27 23:27 ID:T6Ny2+7E
個人的に一番の名訳は 「ファンタスティックですね。」
あのおばはん苦手なんだよたぶん日本語が。
310 :
音速の名無しさん :02/07/28 22:44 ID:lfnCzDOz
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!! おばはん、降臨!
何だかんだ言ってもあのオバハンはF1中継には欠かせない。 同時通訳は男の脳だとできない(全くではないけど、女性の脳の方が得意) から女性が多いのだと思われ。 サルゲッチューのCMは好きだ(笑
>>311 サルゲッチューの元ネタになったの、きっとあのおばさんだよね。
すでにカリスマ的存在。
おばさん金貰いすぎ
314 :
音速の名無しさん :02/08/14 06:37 ID:EhIhwzAF
キタ━(゚∀゚)━!!!
無理に同通しないで、後から小倉とか熊倉が内容を説明すれば いいんじゃない?CSの放送、時間余ってんだから。
316 :
音速の名無しさん :02/08/18 04:35 ID:7hu4sT3l
あげとくか
317 :
音速の名無しさん :02/08/18 22:58 ID:wx6xLwE6
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!! おばはん、炸裂!
318 :
ppp :02/08/18 23:04 ID:RW9NNQQO
専門用語熟知するってのは通訳鉄則では? 昨日今日じゃあるまいし、通訳できるんなら用語頭入るだろ。
意外とおばはんじゃなかったりして
320 :
音速の名無しさん :02/08/19 15:28 ID:t4oIT0JJ
NHK-BSでやってるABCやBBCの声を聞いて、F1の通訳やってる人は この人かなと判断しました>海老塚寛子さん がんがれ!海老塚さん!
321 :
おばはん萌え :02/08/31 21:08 ID:VtCmOiUk
スパでも、おばはん キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
Nステでソープの同時通訳やってた人?
323 :
屁大炎上 :02/09/01 22:37 ID:EKE+sumo
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!! おばはん降臨!
フラーリにはワラタ
325 :
音速の名無しさん :02/09/14 21:14 ID:USFApG1a
本日も、おばはんage
326 :
音速の名無しさん :02/09/15 22:34 ID:Z46Tjg82
出た!おばはん!!!
327 :
音速の名無しさん :02/09/28 23:53 ID:u5MwYZj1
今日はフジでみれるかな
328 :
音速の名無しさん :02/09/28 23:58 ID:wotZMBNd
何度も聞くと病み付きになる同時通訳の人
329 :
音速の名無しさん :02/09/29 00:43 ID:DZz3EjXI
出るとしても明け方か つらいな
330 :
音速の名無しさん :02/09/29 00:47 ID:bRJQNH81
最近はauのラジオCMでもパロディやられてるな。
それってFTを関係者が見てたから? 他にこのおばさんでてるスポーツとかないの?
いやあのおばさんいろんなとこで聞くよ。 つーか同時通訳ってみんなあんな感じ。 auの元ネタはチリ人妻とみた。
今日明日の予選決勝も地上波生放送なのか?
今日は生放送と判断できる。ただし、実況は東京の スタジオの可能性大。 そして、CSのみ2秒ほどの時差が発生。
335 :
音速の名無しさん :02/09/30 01:47 ID:iJ4VHB4P
agetoku
336 :
音速の名無しさん :02/09/30 04:49 ID:ubea1ocR
いつもの、おばはんと違う!
今宮嫁じゃないのか? ずいぶん良い声色してたね。
338 :
音速の名無しさん :02/10/13 13:19 ID:Kx9nNoFK
げ
おばさんではなくおねいさん
↑本人降臨(w
341 :
音速の名無しさん :02/10/14 00:59 ID:uTHUcWpc
342 :
音速の名無しさん :02/10/14 01:05 ID:JslD6wVi
もう解雇されろ
おねえさん
344 :
音速の名無しさん :02/10/16 07:03 ID:472ma4cY
>>341 いっぱい聞けて、いっぱいしゃべれるNOVAで学べっ!
345 :
音速の名無しさん :02/11/02 18:05 ID:hqDNR3W/
age
このスレ来期もやるの?
347 :
音速の名無しさん :02/12/09 14:16 ID:PQ9nY/Zn
おばはんがいる限り続きます
あぼーん
349 :
音速の名無しさん :03/01/04 04:49 ID:XUVlaqtt
年越しあげ 豚汁ダランプリまでもう3ヶ月・・
350 :
音速の名無しさん :03/01/04 21:19 ID:ADco1dJa
来年は、珍事にやって貰いましょう。 スゲー暇そうだし、運転下手でも専門用語は多少知ってるはずだよね?
あぼーん
352 :
音速の名無しさん :03/01/05 17:43 ID:KK6sjHZJ
とにかくまずは鼻づまり治せ。
353 :
山崎渉 :03/01/13 07:44 ID:+DQ8ptGL
(^^)
コロンビア墜落で通訳キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
355 :
音速の名無しさん :03/02/12 12:24 ID:yVVsVImH
開幕したらこのスレ使うだろうからageとくね
356 :
音速の名無しさん :03/03/07 15:02 ID:K1RXInqZ
明日には見られますね
はい、見られると思います。明日には。
358 :
音速の名無しさん :03/03/09 13:51 ID:aWO8Yn6Q
今年も、キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!! おばはん、降臨!
359 :
音速の名無しさん :03/03/09 14:05 ID:j1JYX0MM
北朝鮮のアナとおなじくらいおもろい。
360 :
音速の名無しさん :03/03/09 14:19 ID:GZQGfyzr
>大体、生中継で同時通訳できるのが >凄いワザだとおもうよ。 ちゃんと通訳できてれば、の話だろ。 ありゃ日本語になってない。
361 :
音速の名無しさん :03/03/09 14:23 ID:gtsiqBEf
現地音声で聞いてみました。 あんな訳分からない発音を訳す通訳は大変です。 なまりまくりでぼそぼそしゃべられちゃかなり厳しいものがあります。
ライコネン,大笑い。 はっきり喋れい!!! あれじゃ通訳に迷惑だろ!!!(`_´)
363 :
音速の名無しさん :03/03/10 12:47 ID:AWf0j/UG
2人で分担して通訳したらもっとわかりやすくなるだろうに
このスレ生きてたのかw
365 :
山崎渉 :03/03/13 16:02 ID:x43Pu9ii
(^^)
366 :
音速の名無しさん :03/03/18 09:43 ID:c30ofToK
(^o^)/■
このスレ、過去にあった「記者会見の時飲んでるヤツ」スレ並みの微妙な存在だな
そりゃ立てたヤシが一緒だからな
369 :
音速の名無しさん :03/03/22 03:04 ID:Ek8ubiZ7
戦争始まると、こいつ大活躍じゃん(ワラ
370 :
音速の名無しさん :03/03/22 11:48 ID:DRsS09uy
>>369 もっと早く、きれいに通訳できる人がたくさん登場してる。
「無いよりはマシ」と認識すべき人が、たくさん居るようで。
372 :
音速の名無しさん :03/03/22 12:18 ID:npdYVNzF
特にライコネンの時は
373 :
音速の名無しさん :03/03/22 15:27 ID:zx0ymTrM
そうだな、こいつが一番下手かも。
374 :
hihi :03/03/22 16:03 ID:3p0UucTr
この通訳は、イラク情勢と同じやつではないのか?
中学英語もろくに理解できない房がいきがるスレはここですか?
376 :
音速の名無しさん :03/03/22 23:36 ID:9UxiTGOa
えー、私たちさるは このサルゲッチュ というゲームで にげます。 驚くべき速度で逃げます 中略 おもしろいです。
377 :
音速の名無しさん :03/03/23 00:59 ID:rZNn/bpd
日本語もまともに書くことが出来ないやつには、言われたくない。
378 :
音速の名無しさん :03/03/23 18:04 ID:leyBugDT
あのさキミライコネン疲れてて喋る気力もないのも分かるけどさ、 もうちょっと大きな声でちゃんとしゃべれって。 寝言言ってるんじゃないんだからマジでなに言ってるか全然わからない部分があるよ。 通訳とかそういう問題じゃないよもうこれは。
379 :
音速の名無しさん :03/03/23 18:13 ID:MBlspHjD
連日の戦争で通訳さんも疲れてるだろうな。
各国の訛りがある英語を通訳するのは大変だと思われ ニュースに出てくるような綺麗な英語を同時通訳するのは簡単だと思うけど・・・
あの通訳はシューマッハファンではないかと思われ。 シューマッハが1位の時、通訳の声が微妙に嬉しそうとは思わんか?
382 :
音速の名無しさん :03/03/24 01:38 ID:QZnhIQOR
出なかたョ・・・イタイ山田タソ祭りで堪能したから良いでつ。
383 :
音速の名無しさん :03/03/24 02:18 ID:kWZyjvVe
あいつって、日本にいるんだよね?
384 :
音速の名無しさん :03/03/24 04:02 ID:QZnhIQOR
>>383 オバハンの稼ぎ時だしね。<日本に居る
つか、アメ公大学出の友人に言わせると、ライコネンの英語も判るそうだ。
金を貰ってるプロなら、もうちょっとマシに訳せと、小一時間(略
イラク情勢のため別方面の同時通訳としてかり出されています。ウソ
386 :
音速の名無しさん :03/03/25 05:21 ID:Pdd7v6jr
>>384 全部分かるのはすげえなぁ。
あの記者会見場で何人そういう人がいるか疑問なんだけどね。
387 :
音速の名無しさん :03/03/25 05:29 ID:3/+30NNF
この女性はイギリスの日本大使館での通訳を経て、国連の派遣員を経て 現在フリーの同時通訳として活躍されておられる年収云千万の凄い方です
388 :
音速の名無しさん :03/03/25 09:59 ID:494KqC4o
同時通訳は1回5分〜10分が限界らしい
389 :
音速の名無しさん :03/03/25 10:35 ID:KkKhxXpb
>>388 昨日のアカデミー賞なんて、どの通訳もすごかったぞ。
390 :
音速の名無しさん :03/03/25 11:42 ID:MHBnyhR8
確かに、今の戦争の会見とかでも途中で交代してるな
391 :
音速の名無しさん :03/03/25 15:08 ID:Pdd7v6jr
392 :
384 :03/03/25 15:57 ID:mZD2Ot9b
>>386 アメ公の大学なんで、海外の学生が多くて、変な英語も聞き慣れたそうな。
漏れにはサパーリな英語でも、4、5年住んでると判るようになるらしい罠。
駅前流学とは違うって一括されますた(w
393 :
音速の名無しさん :03/04/05 02:12 ID:h0woguc3
↑
394 :
音速の名無しさん :03/04/06 02:44 ID:Ovt16qje
さて、下手な通訳でも聞くかな
395 :
音速の名無しさん :03/04/06 02:50 ID:Kns+eYww
きた
ましじゃね?
こいついつもの女と違うか?
398 :
音速の名無しさん :03/04/06 02:53 ID:rnXQR5J4
今日はみんな普通の英語話してるもん
でも内容さっぱり理解してないんじゃね?
やっぱりF1の勉強が足りないようだ
401 :
音速の名無しさん :03/04/06 03:24 ID:vV/KgwOD
物理的age
402 :
音速の名無しさん :03/04/10 00:00 ID:2gg35yoe
まあ俺も試しにやってみたが、確かに常人には無理な技術を持ってる しかしそれで飯食ってるなら、わかりやすくやらないと駄目だぜベイベー
403 :
音速の名無しさん :03/04/13 22:52 ID:Ah+0krob
同時通訳要らない。 あれなら、英語のまま聞いた方がいい。 下手な同時通訳は邪魔なだけ。 可能なら、1〜2分遅れぐらいで、 翻訳済みor字幕付きVTRでやってくれてもいい。
404 :
音速の名無しさん :03/04/13 22:54 ID:zKl4M7le
ライコネンなに言ってるかわからない
405 :
音速の名無しさん :03/04/13 23:01 ID:pvHo0Bj5
地上波の問題は他にもあるけどね。 ヤマーダ&ナガーイは不要。 同時通訳も含め、音声左右振り分けに賛成しまつ。
406 :
音速の名無しさん :03/04/14 00:18 ID:JgleEZhy
ナガーイは、よく間違ったこと言ってるし、 ヤマーダに至っては、解説は決められたことを読んでいるのと同じで、 下手なゲストの方がよっぽどいい。 フクダ君はFポン落ちで、収入減のためフジに就職ですか? 来年はタコマ君がゲスト?
407 :
山崎渉 :03/04/17 11:06 ID:dfF1NwEs
(^^)
408 :
音速の名無しさん :03/04/19 22:07 ID:VOIJ09Rq
こいつの声嫌い
地上派の問題は右京もいらんでしょ?イトウも。 なんだかんだで視聴率が低ければ他の手をうつをおもうけど。 まあおいておいて、同時通訳より文字でやくしてほしいな。 ドライバーが男なのに女の声で約されてもぱっとしない・・・
410 :
山崎渉 :03/04/20 05:25 ID:zixxDFhz
∧_∧ ( ^^ )< ぬるぽ(^^)
411 :
音速の名無しさん :03/04/20 22:43 ID:0mqcGZXz
あげますよ
412 :
音速の名無しさん :03/04/27 23:12 ID:KNK3msKO
BSの実況のやつのほうが同時通訳ウマカッタゾ
413 :
音速の名無しさん :03/04/27 23:16 ID:JKIG7H8t
あれ同時じゃないでしょ
田中アナは英語出来るのかね? 生中継の時だって、厳密には同時通訳じゃないけど 英語インタビューを放送しながら、簡単な日本語役を喋ってくれるけど、 あれはわざわざ通訳用意してるとは考えにくいんだが。 それ以前に、2輪の日本人ライダーは4輪と違って ブロークンイングリッシュだけど英語しゃべれる人が多いんだよな。
415 :
音速の名無しさん :03/04/27 23:53 ID:rqgZ0Uza
2輪のほうが金掛けられない? 人件費削除?通訳雇えない?自分でしゃべるしかない?
金かかってないし、スタジオ中継で現地に行ってもいないのに、 評価はダントツ4輪の中継より上なんだが。 といってもNHK限定で、同じ映像を使ってる日テレはフジ以下…
417 :
音速の名無しさん :03/05/04 22:53 ID:ZtJAhcrt
本日も、おばはん降臨age
418 :
音速の名無しさん :03/05/04 22:56 ID:p9dGvhYM
あの、しゃべり方はモンゴラーだな
419 :
音速の名無しさん :03/05/18 20:17 ID:aWH7+CK7
あげちょびん
420 :
:03/05/18 20:55 ID:uUpGxLMa
pyonnyannhousou
421 :
山崎渉 :03/05/22 01:39 ID:L2LmMVP6
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
モナコか
423 :
音速の名無しさん :03/05/31 21:57 ID:K8NuOlS2
おばはんage
424 :
音速の名無しさん :03/06/01 18:30 ID:vAhKQ9VG
はははっ
425 :
音速の名無しさん :03/06/03 22:19 ID:SNAGq91y
>414 ああいうふうにアナウンサーがまとめるスタイルでもいいよね
426 :
音速の名無しさん :03/06/14 22:52 ID:yJ/L77H0
今日はフジで見られるかな。
427 :
音速の名無しさん :03/06/16 03:56 ID:sw5GhmVe
>>414 通訳してない。誰かが訳したメモをもらって読んでるんだよ。
428 :
音速の名無しさん :03/06/16 12:07 ID:xlGNVGrt
CSではスタジオで川井が通訳を聞かず、イヤホンで現地音声を拾っているのが見えた。
ライコネンのボソボソ喋りを訳すのは大変そう
昨日の予選後の通訳を見る限りでは、あれは 同 時 通 訳 で は 無 い 言い終わった後に訳してる。ホントの同時通訳はマジでほぼ同時からな
431 :
音速の名無しさん :03/06/29 20:47 ID:t8qz+tsY
ライコネンぐらい余裕で通訳できないなら辞めろよ
俺が全部英語聞き取れない人物 ライコネン モントーヤ
マジで代えてホスィ<あの通訳
434 :
山崎 渉 :03/07/15 12:04 ID:javwojaZ
__∧_∧_ |( ^^ )| <寝るぽ(^^) |\⌒⌒⌒\ \ |⌒⌒⌒~| 山崎渉 ~ ̄ ̄ ̄ ̄
435 :
音速の名無しさん :03/07/21 03:04 ID:zmQg8h6o
しかしライコネンひどいな
Wミカもそんなに聞き取りやすい英語ではなかったけど、フィンランド人ってそうなのかな?
なまりは取れないでしょ
438 :
音速の名無しさん :03/08/02 09:02 ID:3+PeXyKH
439 :
音速の名無しさん :03/08/02 17:10 ID:PLSKq77n
通訳の中の人も大変だな
アレジの英語は分かり易かったな。あとパトレーゼとか。 要するにカタカナ英語w
しかしおばはんがあぼーんされてF1に詳しくてしかも上手な通訳がいたとしても趣味が偏っていたらどうする? 顎ヲタとか
おばはんは基本的にモータースポーツに興味ないからね。
インタビューだけなら現地生放送じゃなくて、インタビュー終了5分後ぐらい開始でもいいから 一度あのおばはんにインタビューを見させた後に訳して、同時通訳っぽく映像にあわせて喋って もいいから、もう少しマシな訳が聞きたい。
444getォォォォォォォ!!  ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | ∧∧ __ _ |( ゚Д゚) ― | (つ つ  ̄ | \つ つ ― | )  ̄ ピューン
いっそのこと川井ちゃんにやらせろよ
447 :
音速の名無しさん :03/08/09 18:20 ID:l5yqQV38
At the start of the season i was getting anoyed by Kimi in the press conferences, but now it has become one of the favourite parts of the broadcast, when Kimi gets on the podium me and my girlfriend like to seat together to have a laugh at Kimi, and my girlfriend doesn't stop saying loud " WHY DOESN'T HE OPEN HIS MOUTH"
448 :
山崎 渉 :03/08/15 21:59 ID:Ju4ySg+v
(⌒V⌒) │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。 ⊂| |つ (_)(_) 山崎パン
449 :
音速の名無しさん :03/08/24 23:03 ID:Yibg40+w
おばはん萌え。
450 :
音速の名無しさん :03/08/24 23:04 ID:kOcWhGsH
かわいは普通に喋っても日本語おかしいからアカンだろ それより インタビューする人を同時通訳する人と ドライバーを同時通訳する人を分けたほうがわかりやすそうだ
452 :
音速の名無しさん :03/08/29 00:58 ID:FmAXjNrt
ゴーンの通訳のほうが使える予感。テレビ見てそう思った。
453 :
音速の名無しさん :03/09/14 17:16 ID:ewFlnoiw
ゴーンの通訳はそれなりの金もらってると思うが
455 :
音速の名無しさん :03/09/14 17:40 ID:oidjbgD5
小松政夫師匠とタモリ。
456 :
音速の名無しさん :03/09/14 17:43 ID:oVcxBUpe
457 :
音速の名無しさん :03/09/14 22:20 ID:vBQBvAXQ
>>454 何年か前の鈴鹿の直前のイベントか何かで川井が通訳(同時ではない)
してましたが、かなり辛そうでした。
英語が話せる=通訳が出来る というわけではないことを
ここで説明するのはちょっと難しい。
でも >1 にある例より川井のほうがましかと思う。
音声切り替えで、おばはん無しにできればいいのだが・・・・
459 :
音速の名無しさん :03/09/15 06:59 ID:OF1EGxSf
記者会見で最後に母国語でそれぞれコメントがあるんだけど、通訳なしでいいから それを最後まで放送しろよ。母国語が聞きたいんだよ。
460 :
音速の名無しさん :03/09/15 15:42 ID:lsSes/k5
リタイアしたのにこんなに元気なこのスレの住人が大好きだ
461 :
音速の名無しさん :03/09/28 00:48 ID:fM8SOI12
今日はフジでも聞けるんやないの?
462 :
音速の名無しさん :03/09/28 12:51 ID:JF73QHE1
>>1 そうそう、同時通訳の意味ないよね。
それだったらドライバーの生の言葉を聞いてる方がまだまし。
>>459 USGPの予選終了後の会見見たらライコネンはフィンランド語でもあの調子だったよ。(笑)
463 :
音速の名無しさん :03/09/29 15:31 ID:niZJX+xp
昨日の同時通訳、人が違うかったよね?
464 :
音速の名無しさん :03/10/01 00:47 ID:QbreCBKI
「あ〜マッハ文朱おめでとうございます」 「あ〜ありがとうございます」 「あ〜文朱」「そうです」
465 :
音速の名無しさん :03/10/01 01:17 ID:E2pfnWRK
アメリカのときの人のほうがまともな気がした
466 :
音速の名無しさん :03/10/12 03:14 ID:1sHzfqG2
わからづらいよ おばはん
通訳はデビューする前にどこか劇団で演技を練習すべきだ。 口調に感情が皆無で抑揚もメチャクチャ。 そんな余裕がないのは理解できるがプロなら何とかしろと言いたい。
468 :
音速の名無しさん :03/10/12 03:28 ID:C7krBvzz
今更だけどアメリカの時の顎のインタビューってもうグランプリ取ったみたい じゃなかった? 勘違いしたのは顎なのか?それともこの通訳なの?(オレだったりして・・)
469 :
音速の名無しさん :03/10/12 16:26 ID:tXUXRdZE
わかりません あーわかりません
470 :
音速の名無しさん :03/10/12 16:36 ID:4pr08Lq/
471 :
音速の名無しさん :03/10/21 14:39 ID:Ho4fluqA
来年は違うほうの人だけでやってくれ
ブラジル、カナダ、アメリカあたりは、おばはん出てこないよな。 夜中は弱いのか?
子供いてあの通訳レベルかよ
476 :
音速の名無しさん :03/11/08 20:56 ID:1Od/Xo/B
来シーズンまで保守
477 :
音速の名無しさん :03/11/08 21:04 ID:l3+epXqq
あんなもんだろ。 同時通訳、待ったなしだぜ。
480 :
音速の名無しさん :03/11/16 23:49 ID:EAagMTdK
違う人希望
481 :
音速の名無しさん :03/11/17 13:02 ID:tW39t2vZ
482 :
音速の名無しさん :03/11/17 13:10 ID:oCYbTyPR
>>472 それらのグランプリは地上波でも生中継するんで、少しはましな通訳を雇うんでは?
確かに同時通訳にする意味がわからんな。
一旦、生の音声だけで流して、後から訳したものを読めばいいと思うんだが。
漏れのヒアリング能力じゃおばはんの声がカブって聞き取れなかったりするんだ。
483 :
音速の名無しさん :03/11/19 22:18 ID:QtTuPTZB
484 :
音速の名無しさん :03/11/19 22:26 ID:4un3d5Hj
あのオバハンってニュースステーションでも同時通訳やってなかったっけ? ニュースステーションの方はかなり聞き取り易い。
485 :
音速の名無しさん :03/11/20 14:47 ID:BNeAe33w
トヨタ パクリ 遅い モントヤ 大笑い
>>484 要は、F1に関して無知なんだよ
もっとF1を勉強するべきだ、子持ちだし。
「F1」「同時通訳」 でググッたらこのスレがトップだったw
トップか、まあ当然だろうな
490 :
音速の名無しさん :03/12/07 17:04 ID:jbr6tPfE
おばはんage
491 :
473 :03/12/07 17:57 ID:Qq4Eop1Q
子供がいるだろうと思っただけで根拠はありません・・・
492 :
音速の名無しさん :03/12/08 04:08 ID:Kb09SCH9
ふざけんな。話は子持ちで進んでるぞ
493 :
音速の名無しさん :03/12/14 06:29 ID:pslhuVQP
あ
494 :
音速の名無しさん :03/12/14 21:17 ID:ldwBqpsn
今すぐフジテレビミロ。 ブレマー行政官の通訳、この人だろ。
495 :
音速の名無しさん :03/12/15 00:40 ID:6GVkICXK
今日から仕事増えるよな
496 :
音速の名無しさん :04/01/01 19:51 ID:FRNJeiTV
今年もよろしくなオバハン 頼むぜ
497 :
音速の名無しさん :04/01/09 15:00 ID:jxiWOjnG
もう使うな。
今シーズンは違う女なんだろうな。
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | この人が通訳してないときの話し方を聞いてみたいな。 | 日M[]0∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ==− ∧ ∧< それも普通じゃないかもね。 ∧ ∧ / ̄\ (゚Д゚ ) \____________________ (,, ゚Д゚). / ∇⊂ l ∧ ∧ / (つ∽ )_ ┴ \「 (゚Д゚,, )< とりあえず500ゲットしておきますね。 | ~~/. ∇ \ |⊂ | \__________________ / ┴ \ )〜
502 :
音速の名無しさん :04/02/14 18:43 ID:Y+W46S00
そろそろ、おばはんの季節が迫ってきたな。
503 :
音速の名無しさん :04/02/16 15:25 ID:PK/uLzS7
ああ、もう一ヶ月ないのか
504 :
音速の名無しさん :04/02/16 17:31 ID:5Q6w3yOm
同時通訳は約30分以上続けることが出来ない ものすごいタフな仕事です。だからニュース番組で 途中で人が変わったりするのはそのせいです。 脳みその使い方が全く違うみたいです。普通とは・・・
なんで出来ないのに脳の使い方が違うってわかんだよ
TV大阪でやってた世界GPロードレースで、 誰だったか日本人GP125レーサーの優勝インタビュー(英語)。 「まい、ぴっとぼーど、せいず、あおき、あうと。あいわずべりーはっぴー!」 まあ通訳ネタでいうとラルフ・ワルドマンがオリビエ・ジャックにぶつかられた時の 「あいつの事をどう思うかって?・・・英語では言えないYO!」 てーのもあった訳だが(w<どうも放送禁止用語を口走りたくなったらしい
507 :
音速の名無しさん :04/03/05 15:01 ID:SwHrLEKb
あげの時期
何だかんだ言いながらこのスレ好きだな、おまいら
スーザンタン(;´Д`)ハァハァ
510 :
音速の名無しさん :04/03/07 13:24 ID:XtXrrnpI
さて、今年もきますよ? 大丈夫でしょうかwww
511 :
音速の名無しさん :04/03/07 13:44 ID:gFyjjRdB
今年も、おばはんキタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
512 :
音速の名無しさん :04/03/07 14:22 ID:Nc0AVw55
CSみてんじゃねーぞ
513 :
音速の名無しさん :04/03/13 10:41 ID:C8ZruE04
なんであんな棒読みなんだw
同時通訳で、感情表現まで出来ないんでないんかい
なんていうか、セックスしながら飯食って車の運転するぐらい大変。
516 :
音速の名無しさん :04/03/20 16:16 ID:lpcpaeoa
セックスしながら飯を食う か セックスしながら車の運転 のどっちかならできるんだけどな。
517 :
音速の名無しさん :04/03/20 16:17 ID:6D/QFBtI
518 :
音速の名無しさん :04/03/20 17:09 ID:u59Wi+7H
こいつは年々進化しないな
519 :
音速の名無しさん :04/03/20 23:19 ID:OFPPWwhb
文法が違うのであれが限界かと。
520 :
音速の名無しさん :04/03/21 18:43 ID:vuFyppC5
今日も会えたね、おばはん。
顔が見たい。美人なら許す
522 :
音速の名無しさん :04/04/01 00:24 ID:Q6PXj2G9
馬簾
523 :
音速の名無しさん :04/04/03 21:02 ID:J3Nux0vl
あああああああああああああああああああ 最高の同時通訳!!!!!!!!!!!
524 :
音速の名無しさん :04/04/04 22:18 ID:PDa9Zewn
ブレーキがまあまあで
チームわくw
526 :
ヒヤリングくらいできるぜ :04/04/04 23:19 ID:XtkZbdGA
毎回ドライバーの肉声を妨げられて不快に思ってた。 今日こそ切れてスレ立てよーと思ったら、こんな長く続いた議論があんのね。 で、それにもかかわらず721は何でまだ使い続けてるのか? が疑問。 心の広い(いや、狭い)俺は言ーたい。せめて左ちゃんねるだけにしてくれ! 例の解説無しとは違い、サンマリノからはHDD再生でも消せる方法を是非頼む。
527 :
音速の名無しさん :04/04/04 23:27 ID:wzpSZXcz
721は現地音声のみが出来るが何か?
528 :
526 :04/04/04 23:47 ID:XtkZbdGA
いや、だからHDD録画(追っかけ)でも「消したいヤツだけ」消せる ように、ということでお願いしたわけだ。 きょう久々に聞いてむかついたが、あれが好きな奴らを否定するわけ じゃない。せっかく2CHあるんだからせめて片方だけにして消す自由 をくれ、と言いたかっただけのこと。わかってくれねーか、にぃちゃん > 527
529 :
音速の名無しさん :04/04/04 23:58 ID:Lb5L8/th
初期のころに比べれば、多少F1用語使えるようになってきただけ はるかにましじゃがな。
あのおばちゃんの通訳を自分でさらに脳内通訳汁 漏れは広川太一郎風に バリ「ブレーキがシューと違っちゃったりなんかしたりしてー」
532 :
音速の名無しさん :04/04/16 17:34 ID:strMIkA9
おばちゃんの訳を戸田奈津子さんに訳してもらえば 完璧だな。
あほかw
534 :
音速の名無しさん :04/04/24 19:08 ID:v96N94Bs
いや、むしろ戸田恵子だろw
535 :
音速の名無しさん :04/04/24 19:10 ID:/+MKDxOw
翻訳はアナルに頼みたいでつねぇ
536 :
音速の名無しさん :04/04/24 22:02 ID:f/DRY4vN
何度聞いても、あほっぽく感じるようになってしまった
はいホントにバトンが良くまあ先程も言ってたんですけどもホントに ずっと行かれてしまって彼にとっては素晴らしいもう消えていくよう な素晴らしいスピードということでホントに何ラップかしないと私自 身もまあホントに温度を上げて追いつくことができなかったというこ とでホントに速かったですよね。ラップタイム21でずっとやっていた ということでホントに厳しいレースになるなと思いました。幸いにも 私たちもペースを維持してそしてまあ彼らも少しペースを落としたこ とで…
538 :
音速の名無しさん :04/05/03 18:38 ID:hPpzlfiw
あぶない
539 :
音速の名無しさん :04/05/09 01:17 ID:mXEpzq6N
タコマ記念
540 :
音速の名無しさん :04/05/09 01:30 ID:kpPGlxR0
今は亡きアナル男爵とかw
541 :
_ :04/05/09 01:38 ID:fnJTPZ/7
そですね
542 :
音速の名無しさん :04/05/09 19:10 ID:C9s5QmpJ
琢磨の同時通訳でこいつのレベルがよくわかった。 今日も琢磨の記者会見見れたらいいのに。
543 :
音速の名無しさん :04/05/16 04:26 ID:csgZ7eSD
まさか琢磨の英語が、このおばはんに同時通訳される日が来るとはな。
544 :
音速の名無しさん :04/05/16 21:38 ID:tdMt+yxH
ああ、同時通訳
545 :
音速の名無しさん :04/05/23 01:38 ID:0GDkVJXU
546 :
音速の名無しさん :04/05/23 23:12 ID:PIy4LsFx
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
547 :
音速の名無しさん :04/05/23 23:13 ID:ZfXM+gWq
変な声キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!
548 :
音速の名無しさん :
04/05/24 15:26 ID:e3de6qdH こいつさ、時々いい加減になるだろ ついていけなくなったときなんか、ごにょごにょ言ってごまかす