ファミリーレストラン『ロエヴァルホスト』 7号店
>>274 そうだなぁ、ツールとかゲームとかのプログラムを全部ひっくるめてソフトかな。
ニンニクもチャーシューも「食べ物」でしょ?そんな感じ。
余計わからなくなったらごめん。
278 :
一味:2001/05/12(土) 02:19 ID:???
むこうでスレ建てしてた。レスおそくてすまぬね。
アプリとツールの違いね。
感覚的には、ツールの集合体がアプリ、って感じだけど。
279 :
会長:2001/05/12(土) 02:22 ID:???
>>276 あのCGのときはなんかお金かけてそうで凄かった
セルになってからはしょぼかったのを覚えてる(w
>>277-288
なんとなくニュアンスは分かった。ありがとう。
>>278 すみません。「アプリとソフト」の間違いです・・・
281 :
会長:2001/05/12(土) 02:26 ID:???
ツール∩アプリ∩ソフト ってなかんじ
282 :
会長:2001/05/12(土) 02:28 ID:???
記号間違ってたらスマン
283 :
一味:2001/05/12(土) 02:29 ID:???
>>280 アプリケーションは、人間が操作する作業用のソフトウェア、かな。
言葉の意識して使うとすれば、OSと区別するときに。
>>281 和集合?
>>279 アメリカからの逆輸入ですから。
まあ、アメリカの話を直訳してもあそこまでは面白くならないんですが。
全ては日本語スタッフの暴走ぶりにかかっていたわけですよ。
つうか、公共の放送でマッドムービーを流すとは……
285 :
会長:2001/05/12(土) 02:31 ID:???
イメージ的にこうかなって>和集合
286 :
会長:2001/05/12(土) 02:31 ID:???
マッドムービー?
287 :
一味:2001/05/12(土) 02:32 ID:???
>>283 言葉の意味を意識して・・・あれ、訂正しても変な文だな。
288 :
会長:2001/05/12(土) 02:33 ID:???
ああ、つまりパクリか。
他のやつじゃ真似できんよ(w
スゴイ暴走っぷり