「セシールー」

このエントリーをはてなブックマークに追加
1Classical名無しさん
イロッフル・サ・コンフィアンス・エ・ソナムール
2綿矢りさにINSERT権限が欲しい麻巳子 ◆MAMIKO.s :04/03/22 17:49 ID:xKnEyOhY
あのCMに出てる女の人かわいいけど、俺が厨房くらいの頃から同じCMだから
今一体いくつなのかと想像すると(((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル
3きたI ◆avs3HxXk :04/03/22 17:54 ID:2Xu1hXJM
あれってどういう意味なんですか?
イロッフル〜ていうやつ
4きたI ◆avs3HxXk :04/03/22 17:56 ID:2Xu1hXJM
セシールのFAQを見ても書いてありません
5綿矢りさにINSERT権限が欲しい麻巳子 ◆MAMIKO.s :04/03/22 17:57 ID:xKnEyOhY
俺には
イロンセサコンフィオンセソメモー
って聞こえる。
6きたI ◆avs3HxXk :04/03/22 17:57 ID:2Xu1hXJM
ttp://www.shikoku-np.co.jp/news/economy/200312/20031203000060.htm
セシールは、一九九四年に休止していたテレビコマーシャルを十二月から再開した。
過去に放映していた映像の再編集版で、エンディングでは過去に話題を集めた
「イロッフル・サ・コンフィアンス・エ・ソナムール」(「愛と信頼をお届けする」の仏訳)のフレーズも流している。
7綿矢りさにINSERT権限が欲しい麻巳子 ◆MAMIKO.s :04/03/22 17:58 ID:xKnEyOhY
( ・∀・)つ〃∩ヘェーヘェーヘェー
8きたI ◆avs3HxXk :04/03/22 18:01 ID:2Xu1hXJM
>>5
表記は il offre sa confiance et son amour 


いろっふれさこんふぃあんせそなもー
9きたI ◆avs3HxXk :04/03/22 18:13 ID:2Xu1hXJM
http://humanities.uchicago.edu/orgs/ARTFL/forms_unrest/FR-ENG.html
ここ使って逐語で置き換えると

il offre sa confiance  et  son amour
it offer its confidence and his  love

だそうです
10( ・ふ・) ◆FUdeSZxw :04/03/22 18:17 ID:lNmJR4jE
>>9
仏語は全くわかんないからwebサイトで無理やり英日翻訳してみた。

il offre sa confiance et息子愛人
11きたI ◆avs3HxXk :04/03/22 22:57 ID:xVddrn0c
ワロタ
>>8
おー。
意外と俺の耳も捨てたもんでもなかったのか・・・・。
フランス語は全然わかんない。