3/11続き 【pledge allegiance】忠誠を誓う When I was in school, a different kid everyday will go to the front of the class, and lead the group by saying the pledge of allegiance.
【harbinger】前触れ The word "harbinger" isn't used that much in everyday English. About the meantime I hear is one people talking about sign of spring sometime you hear "the harbinger of spring," it sounds a little poetic.
【tumble down】転落する Tumble down is a way of falling, or going down or collapsing. It includes the idea of kind of rolling and falling.
【insularity】狭量さ、孤立 Insularity is a state of being isolated it's also related to actual island.
【evaporate】消える Something that evaporates disappears. Evaporate also means having something wet become dry. The liquid evaporated.
You'd provably say something like Los Angels has the largest Mexican population outside of Mexico.
【demographer】人口統計学者 A demographer of course is the person who studies population groups to see how they structure then how they change. The word "demo" comes from ancient Greek and means people or common people.
【LA】 Also Sandy Liu calls Los Angeles "LA" and in US if you call it "ro-su" like people doing in Japan, nobody will understand what you're saying.
【crumbling】崩れる Crumbling is another way for something to fall down or go down; crumbling means breaking up into little pieces and kind of disintegrating away. In Monday’s lesson they talked about tumbling down; the ethnic barrier's tumbling down.
【take a gander】ちょっと見る "Take a gander" is a phrase that means look or glance at something, and my dictionary says it probably comes from people stretching out their necks to take a look. It kind of looks like a goose with a long neck. Gander is also a word for male goose.
【booming】 Something that booming is very successful; it's going very rapidly; booming is often used to describe towns or economy.
【one and all】 Sandy Liu uses the phrase "one and all" it means everyone but it's intensified because of using both words.
【lump something together】 Also if you lumping something together, it means you put them in the same category without really observing how they are actually different. They don't really fit into the same category.
【nightmare】 Lots of things that people perceive as being really terrible or very difficult are called nightmares.
【second only two】 Second only to is the phrase people use fairly often actually to praise someone else to say they're very very good, if not the best.
【Populous】 Populous is the adjective that means full of people, or lots of people.
【Booming】 Something that booming is experiencing sudden and rapid growth. It's usually strong economically.
【lump together as】 If you lump things together as one group, together in a same group, it usually means you haven't actually looked at their differences.
【expand into market】 If you expand into a market, your company is growing and entering a new market.
【be bound to 】 If you boundThe word bound often means very likely or sure to.
【sluggish】 Sluggish is adjective that means slowly moving or slow reaction.
【take the lead】率先してやる If you take the lead, you take the initiative to show the way to go.
【grab】 Something that grabs you is attractive or interesting, it catches your interest.
【heart】 In English usually using the word heart is referring to your emotions, and often it’s referring to more romantic type emotion.
【Second】賛成する、支持する When it’s used as a verb means support or condone something. It’s often used in meanings to support someone else’s proposal.
【first generation】一世 First generation is usually used to describe people who are born outside of the US, but who emigrate and become new citizens.
【influx】流入 An influx is a flowing of a large number or amount of something into some other area.
The situation in US of having quite a few households that English isn’t the first language is very common. I think ever since US started, that’s been true. Of course English speakers are dominant and still are, but I don’t know if that fifteen percent change is a big change or small change or it’s average about that much over the years. But I think what has changed is the focus on getting your message clearly across to all the different ethnic groups. It seems to me that if you hear message in your own language, understand it more deeply or differently, no matter how you well speak the second language
【sluggish】停滞した、不振の Sluggish is an adjective you can use to describe things that are slow or seem to lost power or that don’t respond rapidly.
【bulging】膨れる Something that bulging is swollen or enlarged. You could also call it protruding.
【heritage】伝統、遺産、ルーツ Your heritage are your roots or your background. You could also use it to describe the things you’ve received from your ancestors. You could also say it’s inherited things.
【influx into】への流入、殺到 An influx into something is a flow or a rush of a large number or amount of things.
Sugita: Now Chris, This week’s theme was “Changing populations,” and we talk about the minorities becoming the majority in fifty years to come. Chris: Right. Sugita: But you are really part of the sluggish majority, aren’t you? Chris: (Laughter) That was sluggish majority market. But, yes, I am part of the majority. My ethnic background if can use the word also is Germany-English. Sugita: Hum-hum; that’s the white. Chris: White, yea, both side. Sugita: While you’ve been in other country quite a while, but when you return to your homeland, once in a while, or once a year, do you noticed the change? Chris: Ah.. not too much. My families are in the Chicago area and they’ve always had various neighborhoods, mostly from Western Europe. So the Polish neighborhood, Italian neighborhood. So from that point of view, a lot of people just take it as everyday kind of the thing. But on the other hand, there are all white people from Western Europe, right. So nowadays most of the immigrants come from other countries from Asia, Eastern Europe and, you know, the Hispanic countries. So I don’t notice the big difference maybe because people are used to various ethnic groups living nearby. But I think that Hispanic are a little more noticeable. Sugita: Especially states like California, Florida Chris: Oh, yea, definitely, yea. I haven’t spent too much time in those, so I can’t really compare it to the past. But when I have been in Los Angels, yea, it seems very Hispanic to me. Sugita: And many immigrants are arrived in California. So if you had lived in California, you might have changed. Chris: When I was in high school, my families lived in Portland, Oregon. And that was in the seventies. We have quite a few Vietnamese and Laotian people settled in the area. So they were very noticeable, because they’re completely new groups that most people had little or no contact with.
【ditch】捨てる If you ditch something, you get rid of it or throw it away. Sometimes people ditch other people so they escape from them.
【roast beef and potatoes】 Roast beef and potatoes are very typical meal for people within English kind of a background. My family used to eat roast beef and potatoes on Sunday also. So it is considered a nice meal.
【first off】最初に Sandy Liu could have said only "first" to start this. But by saying first off, it's more colloquial and it also sounds a bit more action oriented, like “First off the mark. Get started.”
【different kettle of fish】別の問題 A different kettle of fish is used fairly often to mean a different situation. There is a couple other phrases similar to this. That's a “horse of a different color” means it's a very different thing.
やさビジ3/18/2002 >>54参照 【trend scanner】トレンド調査 A trend scanner will be someone who keeps track of what trends are developing and how they are developing. Scanner is kind of interesting verb. It’s ambiguous it has two contradictory meanings depending on how you use it. It can mean examine thoroughly; check something very carefully, but it can also mean look at something quickly or casually and that meanings seem to be the one that’s more common these days. Maybe because of electronic scanners that work so quickly.
【Washington】 Ben Leonard talks about the Washington office, this is also a little ambiguous. Because it could be Washington States or Washington D.C. But I think probably for the trend scanning comes from Washington D.C., although the Washington States is the home of some of the dot com corporations. And of course the people in the company know which offices they are talking about.
【homeward】家に向かって Homeward means go towards home or head home. Some other words also use the “ward” ending. You could say seaward for towards the sea, and actually could probably attached at almost any word that your goals of travel, although it would sounds funny if you could make a kind of joke if you say something like in the morning, “Well, I’m heading officeward.”
【goofing off】ぶらぶらしてすごす If you goof off, you fool around, you waste time. You’d do something rather idle or maybe even foolish. Sometimes people use this just to say we did nothing in particular or we did nothing special. Say, “What did you do over the weekend?” “Ah, nothing really we’ve just goofed off at a house.”
【execs】 Execs short for executives. People probably use it a lot in casual conversation but you should be careful and not use it in more formal situation.
【feet on a ground】地に足がつく There’s a phrase he’s got his feet on a ground or firmly on the ground which means people or that person is solid and reliable and realistic. So that phrase kind of echoes around when you hear this sentence; “Their feet in the air is as much on the ground.”
【leisure】 Maybe we should also mention that difference in pronunciation of “leisure” between US and UK. In the UK they say ledgure. You hear that sometimes in the US unlike schedule, people say schedule in the US they are usually trying to some British way one reason or another.
【kid】 Most people in casual situation, talk about a child or children as kids, a kid or kids. It sounds more fun and relaxed. Child and children are used almost always in much more formal situation.
【occurs to you】 Something occurred to you: comes into existence in your head. It’s an idea or thought that actually appears in your mind.
【enlightening】啓発的な、啓蒙される Something that enlightening is educational or informative or maybe even instructional.
【combine with】と組み合わせる If you combine one thing to another thing, you put them together.
【frenetic】ひどい involving a lot of movement or activity; extremely active, excited or uncontrolled. She has a very frenetic lifestyle. There was frenetic trading on the Stock Exchange yesterday.
After weeks of frenetic activity, the job was finally finished. (Cambridge International Dictionary of English)
【old school】保守派、伝統主義者 Someone who is conservative, traditional, maybe a kind of preservationist. cf. the old school tie 同窓生贔屓、学閥
【in tow】つれて If you have someone in tow, you are leading them or dragging them or bringing them with you.
【rig】手を加える、操作をする If you rig something, you arrange it or adjust it. Sometimes it can be used also to mean “manipulate in advance” like decide the election or game show ahead of time. Rig means arrange. You can also use it negatively to mean manipulate or fix.
【Intranet】 An intranet isn’t internal net. “intra” means within or during if you talking about time or between. In English, Internet and intranet sound pretty similar. In Japanese it’s a lot more clear. Intra, I think it’s used less in English than inter. The main word that I’m familiar with besides intranet is intramural* and that usually refers to sports or sports team, they compete with each other within one school or within one organization. Intra again means within, and mural means wall.
*intramural: within a place or organization: intramural courses at college
【built-in】組み込まれた in-built / Something that built-in is an intricate part for whatever it built into. Something that’s built-in is an intricate part of whatever it’s built-in to.
【spot】見つける If you spot something usually it means you found it or you discovered it.
【old dogs】 The original phrase that Ben Leonard is referring to is, “You can’t teach old dogs new tricks.” People usually talk about this when older people can’t or aren’t interested in learning things.
【crises】 Crises is the plural for crisis. There’s only a few words in English that make that kind of a plural; another example is hypothesis, hypotheses; and of course thesis, theses which is the part of the word hypothesis anyway. >crises(pl.) , hypothesis > hypotheses (pl.), thesis > theses (pl.)
【turn something off】思考回路を切る If you turn something off, it means you stop thinking about it or stop worrying about it. He’s not really gonna turn off M&B [laughter].
【Mrs. L】親近感のある表現 Araki-san also calls Mrs. Leonard “Mrs. L”. He’s still speaking about her respectfully, because he calls her “Mrs.”, but also by shorting the last name down to the letter, it makes it a little more friendly and familiar at the same time.
【spelunker】(趣味的な)洞窟探検家 And finally he talks about a spelunkers, adventure tours. Spelunker is a rather unusual word, I think I remember that since the first time I heard it. You could call a spelunker a caver, a person who likes to explore and study caves. Finally, Mammoth Cave is very famous in the US, a lot of people go there on vacation to see what it is like. It’s in Kentucky State and it’s in the Mammoth Cave National Park.
【agonized about】苦悩する If you agonized about something, you worry about it; that you worry very strongly about it
【connive with】共謀する If you connive with someone; you plan or corporate together with them secretly. secretly cooperate with
【away at college】 A lot of students in the US choose to go away to college in stead of saying at home. Because it’s kind of a step on the way to be independent adult. They are not living at home but they still have some supervision and support if they need help.
【go away to school】(家を出て寮制などの)学校に行く My parents encouraged my sister and brother and I to go away to college.
【seriously】まじめな話ですが Another word people might use in the same situation is really.
【quality time】充実した時間 Quality time is the time you spent with someone that’s really worth spending the time with them. You’re not just in the same place at the same time, you’re really enjoying each others’ company. Quality time is the time that you spend with your friends or relatives that’ meaningful.
【delegate】代表者 delegation: 代表団 Delegate is very similar to representative. But in this case if used the word representative, it would sound much more clear that Lee Seymour and her husband Barry are doing something for the company at the conference. If you say delegate, it probably means their attending the conference but not presenting.
【stop for Hawaii】 break the journey by stopping over Hawaii
【with】 Hiromi Araki talks about his wife and kids traveling with him. He could have said their accompanying him or they will be in toe.
【on the way back】帰る途中 (⇔on the way to)
【stop for】 Sometimes people say, though, break the journey by stopping Hawaii break the journey stopping over in Hawaii
【glint】輝き A glint is something that shines. It’s usually very quick, sharp, burst of light reflected of something. When people talk about a glint of someone’s eyes, they usually refrain to some kind of emotion that they can feel that they can read in other persons’eyes. A glint is a tiny bright flash of light. Another word you could use is glimmer.
【New Orleans】 New Orleans is sometimes confusing city name sometime for Americans. I think of north most people say New Orle’ans. And that’s the way I learned the name of that city. But I heard that people actually live there and throughout the south, tend to call it New O’rleans.
【splurge】贅沢をする If you splurge, you pamper yourself or you please yourself. And it often means by using a lot of money. If you splurge, you indulge yourself.
【finalize】最終的に承認する Finalize is a verb that means finish something, finish it off or maybe even give approval to.
【fabulous】素敵な In the past sometimes people would shorten the word fabulous as just say “fab.” fantabulous. Fabulous means wonderful, marvelous, incredible, astonishing a whole bunch of those kinds of really good words.
【I bet.】 American English speakers often say, I bet, when they mean certainly or I’m sure.
【double occupancy】2人部屋の Double occupancy is the usual phrase that travel agencies use when they’re describing their package tours and trips. And usually the prices are based on double occupancy. Double occupancy is an adjective that means a room for two or a very common unit for quoting travel prices.
【thrifty】(賢く)倹約的な Something that thrifty is very good value. It’s low cost and almost clever. The person who finds and uses it is almost considered clever. economical, frugal, You could say cheapest, but sometimes cheap has negative connotation.
【special weekend package】 Some places in US even offered and advertised special weekend packages for people living in the city if they just want to splurge a little bit and have a luxurious weekend.
【hotel】 Hotel is a kind of interesting word because different people pronounce with stress in different syllable. I’ve always have said it the stress on the second syllable; hote’l, but Gabby Mann and I heard other people do this also say Ho’tel.
【keep someone in mind】に配慮する If you keep someone or something in mind, you remember it or you’re cautious of it.
【pumping irons】 Pumping irons is the phrase that is used to mean lifting weight. And a lot of people lift weights to build up their muscles and so you could also say it body building.
【jacuzzi bath】発音注意 [dзэku':zi] Be careful when you’re pronouncing the word jacuzzi. Often when I hear Japanese people say it, I have to think two or three times to understand what it is. You really need to carefully stress the middle syllable. Be careful with “g” sound and “k” sound. In English I don’t think people every say it with sort of “g” sound.
【be pampered】手厚く扱われる If you pampered, you are treated with really great attention and care. Some people would even say extreme or excessive.
【business rounds】仕事中 Business rounds is a phrase that’s often used just to describe meeting and activities that many business people go through during the day, especially when they are in business trip.
【do the rounds】仕事をする If you do the rounds, of course, you’re doing your business; you’re on your business rounds. If you do the rounds, you work. It often includes visiting customers or maybe having meetings.
【thrifty】 Something that’s thrifty is economic, it’s well managed.
Sugita: Now this week we heard Benn Leonard say he belongs to the old school, that separated to business from pleasure. But now, we're seeing more and more young people combining business with pleasure, right?
Chris: Right. There is a saying in English, "Don't mix business and pleasure." I wasn't really sure exactly what that meant, although I could see that maybe doing business would lower the amount of pleasure you can have, and trying to please yourself might take your focus away from doing business. But I think, if you keep it really well organized, manage it well and especially with things like finances and expenses, if you keep those all clear from each other, separated them from each other. seems like, you know, as long as your company doesn't mind, it seems like you know, rather elegant way to handle both. Sugita: Especially if you can increase your productivity. Chris: Yeah, it seems like a lot of companies are trying to get people to be more productive. And if having two or three days, you know, added to your travel time, your business travel, so that you can do it tour or, you know, do some sightseeing, seems like a good deal to me. Sugita: And nowadays, it's very difficult to take long vacations like three weeks, four weeks. So if you are going on a business trip to an interesting place, especially overseas, you may wanna take a vacation at the end of your trip. Chris: Right. As long as you are gonna have jetlag anyway, you might as well see what's over there while you are there. Sugita: But I guess Japanese tend to separate business from pleasure. Chris: I think, although this is a growing trend, I think, in the U.S., most people still do that, most of the time. Like I said before, I think it's easy to mix them up, and you know, the company doesn't know what it's paying for, you know, is it your business trip or is it your vacation. I think it's easy to slowly move into an unclear area like that. Although when I was little, this would have been in the late 60's, there was an advertisement on the radio from an airline's trying to get guys to buy a ticket for the wives when they were on business trips. And it was, I think it was advertised as like half price for the second seat. Sugita: Hmm, that's neat. Chris: Yeah, I still remember the jingle. That's probably why I remember it. Sugita: I see. Chris: The little song that went with it. Sugita: I think Japanese executives are always amused by their foreign counterparts, going on business trips with their wives. Chris: Yeah, but it's very common to have your wife play some role in your business life in the U.S., I think. Sugita: And they are sometimes known as cooperate-wives. Chris: Yeah, I think that's when they're around too much. But you know, I've read lots of articles and there's TV shows and movies about how a good wife can really help promote her husband's career. Sugita: Right. Chris: You know, they host dinners for clients and higher level executives from the company and that. And so if you are an ambitious manager with a wife who is good at managing and organizing those kinds of things, I think, she can be a real benefit.
【associate】 Associate is one of the words that people often use to describe position; associate director means he’s probably second in charge of the office. There’s a director, he’s probably next. Some of the other adjectives that people use in titles for similar position, a “deputy,” sometimes people use “acting,” that’s a little bit different. It means the person is doing the work of the associate, but they haven’t actually received the title in the position yet. They’re doing the work, but they are not the official person. A similar term is for temp, and that means for the time being. So probably the selection committees still deciding who would be the final person to actually take that position.
【cross-cultural training】 Cross-cultural training usually includes two main categories; one is general cross-cultural training, the kind of things that happened to people when they go living and work in new countries. And the other kind is called specific or often country specific training, and that tends to focus on the details of wherever you’re going, in stead of the general process of learning to live in another culture.
【Ben Leonard speech..】 Ben Leonard speaking, a little bit formally and a little bit formulaically(決まり文句 に). The sentences he’s using and the phrases he’s using is a very common in this kind of situation where you are either welcoming somebody or saying good-bye to somebody publicly.
【Here’s to】 The phrase, Here’s to, we heard before in a seires. It’s a very common, also, you can see in a formal situation to use the phrase, “Here’s to..”and then name of the person or the situation that you’re tosting.
【Hiromi Araki’s words..】 Hiromi Araki’s words are also very common types of phrases and sentences to use in the situation.
やさビジ続き(3/25分) 【Ben Leonard speech..】 Ben Leonard speaking, a little bit formally and a little bit formulaically(決まり文句 に). The sentences he’s using and the phrases he’s using is a very common in this kind of situation where you are either welcoming somebody or saying good-bye to somebody publicly.
【Here’s to】 The phrase, Here’s to, we heard before in a seires. It’s a very common, also, you can see in a formal situation to use the phrase, “Here’s to..”and then name of the person or the situation that you’re tosting.
【Hiromi Araki’s words..】 Hiromi Araki’s words are also very common types of phrases and sentences to use in the situation.
【Thank you again for everything.】 It’s also a very common phrases in this kind of situation.
【all the best】 All the best is another phrase that you’ll find again, again and again, means in greeding or formal situation. You can write this I greeting cards. People often use it as a closing. When they like a Chrisetmas when they writes Christmas cards or birthday cards, for example.
【hold still】 Hold Still is the phrase people often use in English to tell people don’t move. Sometimes they use , Don’t move.” But I think probably “Shod still “ is more common.
【be promoted to】 Be promoted to could describe moving from one job to a higher level getting promotion. But you could also use this phrase to talk about a selling your products or resenting merchandize to your buyer.. 【take up a posting】 Take up means accept or enter upon something, and posting of course is a job or position. Ofter away from where you started. 【have someone on board.】 If you have someone’s board they’re part of your group or member of association or organization.
やさビジ3/26/2002 >>72参照 【moping】意気消沈する Moping is feeling sorry for yourself, feeling unhappy and not doing anything to try to change it. And it sounds like Japanese uses similar phrase , as in English, "Having a tail between your legs." It just like the dog, that either knows that done something's wrong or has been scolded.
【expat】海外勤務者 < expatriate Mickey Ramires also talks about expats, that shorts for expatriates. "Ex" means outside of, "patriate" means your country. So expatriates are people who are living out side of their own countries.
【can’t hack it】耐えられない And she mentions expats who can't hack it. "Hack it" provably two main meanings; one is "cut" the other one is "manage successfully." In this case she is using "Manage successfully," meaning. But she's talking about expats who can't handle it. This word, when we talks about management, usually is used negative, "Can't hack it."
【fit in】順応する Fit in is a verb that means get along with, be harmonious with a situation or people.
【come and go】人がどんどん変わる様 You'd also tend to imply that they had no impact, they have no effect on wherever they have came to or left from.
【Ugly American】 The phrase "Ugly American" comes from a book that was written in 1958. That was the title of the book, and it had very short stories about American and foreign countries, having and causing a lot of trouble.
【Rome】 There’s a phrase in English when in Rome, do as the Roman do. And it means wherever you are try to fit in, the people that you’re with.
【dispatch】派遣する If you dispatch something, you send it or send it off, if you dispatch a person, it's provably an official business.
【be up against】 If you're up against something, you're being challenged by something or you are facing a problem or something large that difficult to handle.
【meet in person】個人的に会う、じかに会う When you meet someone in person, you see them face to face or live.
【go too far】 Another way to say go too far is over due.
【one of the boys】お仲間になる、同朋の士 Becoming one of the boys is, or being one of the boys means "You're very in intimately with that group.."
【the same】 The same of course means the same as the people you’re living amoung.
【mentor】良き指導者 Mentor of course means teacher, basically. But in this situation I think the word is used not only for teaching but also to mean someone to talk to. More like a councilor maybe than a teacher; someone that can help you keep up with what's happening in home or office, and also watch out for how your work is going abroad, so that you can fit in smoothly so that you have the latest information when you return to your company.
【keep an eye on】監視する If you keep an eye on something, you watch it to make sure it’s fine, you just make sure there's no problem’s coming. Sometimes parents ask a neighbor to keep an eye on the kids, that’s usually a short like baby-sitting request.
【cross-cultural training】 I heard that more and more companies offer cross-cultural training to their employees, but the number that also offers that to the families even the children is a little bit smaller. But a lot the of problems that business people have abroad are because of the families having trouble adjusting.
【looked Pakistani】 Actually this kind of a situation it might cause more trouble the fact that he looks Pakistani. Because people would see him and assume he is Pakistani and then when he’s behave didn’t match the way he looked as they get a stronger shock in maybe a more negative reaction.
Pakistan > Pakistani, Israel > Israeli, Iraq > Iraqi, Saudi Arabia > Saudi
【derail】挫折させる Something that's derailed has been pushed off course or it's come off (はずれる) the track.
【taxing】苦労の多い Something that taxing is trying(ひどく骨の折れる) or requires effort or it's vigorous.
【assign】任命する If you assign someone to a post, you appoint them, you give them that position. You can also assign a duty or task.
【cold-shoulder】冷たくあしらう If you cold-shoulder someone, you ignore them or ostracize them or exclude them.
【ethnic homeland】ルーツのある国 Your ethnic homeland is the country or area where people of your culture originated. So in my case, my ethnic homeland would be whether England or Germany.
【move on】どんどん進む Something that’s moved on is usually grown or changed.
【rear one’s head】頭をもたげる It’s sounds like the phrase Japanese is very similar to the English phrase “rear its head.” Something that rears is standing up or leaning backwards which put the head up in a higher position. The phrase is often used to mean “appears” or “comes alive” or “stirs”(かき立てる). This phrase is usually used to describe things that are unwelcome.
【be bound to】する運命である The phrase bound to be means inevitably.
【go native】現地化する Go native is the phrase that people use to talk negatively about people who become successful at living in the second culture. I think the phrase is used because the home office people feel a little bit betrayed, because the person who’s caught in the middle develops sympathy from both sides.
【happy medium】折衷案 A happy medium is phrase people use fairly often when in argument or disagreement or two point of views becomes very polarized, at far ends from each other. A happy medium would be a middle ground or some kind of a compromise.
【skirts of edge】の危険を避けて通る If you skirt the edge of something, you’re usually trying to get passed it by going around the outside edge. It’s usually something dangerous or contentious that you’d really rather avoid it as possible.
【in parallel】平行して In parallel means along the same lines or in step with (足並みを揃える)
【in dismay】失望して If you do something in dismay, you do it because you’re disappointed or may even shocked and disappointed.
【side with】の方を持つ If you side with someone, you take their part; you join or support them.
【fall into a trap】わなに陥る If you fall into a trap, you’ve been tricked or you’ve gotten into your trouble.
Sugita: This is the day of the current Hiromi Araki series. So let’s talk about them. Araki-san changed job in Japan and he was sent to the States, and now it looks like he’s developing very nice as a global executive. Chris: Right. Sugita: How do you describe him? Chris: I was impressed how he well adjusted. He probably had some training before left. But it still a big step coming to live in a different country. I think some of his characteristics that help him adjust were a strong interest in what’s happening around him. Sugita: Good intellectual curiosity? Chris: Hum, not just a in work but also his families in how they adjusting and neighbors. Quite a few of the episode he got involved in neighborhood project. Sugita: Right. Chris: Like charity work and.. Sugita: Voluntarism.. Chris: Right. Yea. So people who can do that kind of things fairly easily I think tend to adjust to new situations more easily, too. Sugita: I think he’s also flexible, he learned a great deal from his work and his neighbors and from living in the United States. Chris: Right. And it sounds also like Atsuko was a good support also because she was going through the same thing at the same time. But they were able to work together to help themselves adjust I think. Sugita: And Hiromi Araki has gone through good times and bad times. Chris: Right. Yea. I think He’s shown his flexibility and, I think, his way of looking are changed, whether it would be good or bad. He seems to be able to find the good part of it, no matter what it is, even if it wasn’t something he was expecting or hoping for. 以下>>78参照
【keeping employees abroad】 Keeping employees abroad means assigning them to post to outside regular country and supporting them there.
【Speaking of 】 The way Lee Seymour changed in his topic is fairly common in English. Someone says one word and it connects you to the same word in a completely different situation.
Sugita: Susan, why don’t you introduce yourself briefly? Susan: Sure, thank you. I work for a Japanese electronic company in Human Resources where as we mostly expedite ministration training development and recruiting.
【executive recruiter】 I think I should look at executive recruiter. It’s also known as headhunter. Headhunter is a nickname for that. There’re a few different ways to say executive recruiter. You can say executive search consultant. But headhunter is a nickname that sometimes has a negative connotation. Some other nicknames for jobs we can think of are maybe shrink for psychologists, although a lot of psychologists probably don’t like that nickname. Being counter for an accountant; you might call a very bad doctor a clerk; or a mechanical grief a murky. Also what was an executive recruiter I think was assigned, as a lot of companies are relying on them, especially when they’re looking for a top position like CEOs or Vice Presidents. They’re relying on executive recruiters, because they have such a wide network, and they can easily find the people that are very tangible(?), really fit the job well.
【What can I do for you?】 Another way saying this would be, “How can I help you?” or “What can I do for you today?”
【colleague】 I think the colleagues, there are a few different ways of words that could be used. We can also say co-workers, co-horts (仲間), associates, things like that. Most of these words are interchangeable. And for me, personally, when I’m talking about people in my company I often use “co-workers,” though I use colleague to describe people in the same field maybe working for other company, but that’s just my on my personal purpose.
【high-caliber】優秀な I think high-caliber first to something; that’s the best or “top notch.” It can be used to describe people or job candidate it can also be used to describe services, things like that. caliber: 銃の口径
【tall order】難題 A tall order is a something that is challenge, something that is very difficult. As a negative expression, that is a “tall-tell” and that’s kind of a number of readable stories we use it often to describe something like that.
【must admit】 For “I must admit,” you can say, “I feel I need to tell you” or “I must confess.” And we sometimes use this as a way to connect with the listener I think it is a funny expression. It means, “To be honest with you,” or “I feel I should tell you.”
【New York】 New York has a few nickname. I think the most popular one is the Big Apple, but it’s also known as Gotham.
【to cast a pall over】暗い影を落とす To cast a pall over something is to cast a shadow or to change the atmosphere to something that’s sad or gloomy.
【second thoughts】 Second thoughts means doubts. And when he says second or even third thoughts, he’s changing the standard expression to provide some emphasis.
【bounce back】立ち直る、回復する You can use bounce back to mean recover from something. You could say that Sales bounce back, or I bounce back from injury, something like that.
【at all time low】 At all-tine low or its related expression, at all-time high is often used to describe things like sales, morals or crime. at the lowest point
【just our of curiosity】 Just out of curiosity one of the get transition sentences it indicates that you have interested in something and you’d like to ask a question about it. I have often times, It’s not necessarily related to the central part of the conversation maybe just the side question you have, you can also say, I was wondering.
【resume】 We use resume in North America but common term in UK would be CV, which means Curriculum Vitae. In North America, we also use CV but it’s usually at academic circle for professional resume, things like that.
There are couples of differences between resume s in the US and resume in Japan. For example, in the US, we don’t usually put information about health status or marriage status as it seems to be fairly irrelevant to the job, unless of course you’re going for something that’s dangerous maybe work as a police officer, something like that would definitely considered to be part of the job.