1 :
名無しさん@英語勉強中 :
2013/09/22(日) 14:46:59.34 日常英語が多いのがいいです。 唐突すぎるとは思いますがよろしくお願いします。
Kindleで子供向けの本を読めばいい というか、子供向けに限らず自分の興味のある分野の本を読めばいい と思う
5 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/22(日) 16:46:14.40
1です。
>>2 ,32ch初心者なんで申し訳ないです。
>>4 ありがとうございます。
今はLouis SachaのHOLESかThe Giverを考えています。
Graded Readersは面白い部分が端折られてたりしてどーも好きになれん 上で書かれてるけど、Kindleで洋書漁るのがオススメ。 言葉遊びがものすごいけどアリスとかいいんじゃね
女だったら、早川とか創元なんかから出ているコージー・ミステリー、 ほら、主人公が、動物飼ったり、菓子作ったり、男作ったりしながら、殺人解決するやつ、 ああいうののシリーズを、まず一冊日本語で読んで、気に入ったら、続きを原書で読めばいい。 主要登場人物と設定が頭に入っているから、横文字の固有名詞に頭悩ませなくて済むし、 あの手は、構文簡単、単語簡単、話題も日常的で下世話だから、楽に読めると思うよ。
8 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/22(日) 17:54:09.74
1です
>>6 子供っぽ過ぎるということはないですかね?
>>自分男っす。でも参考にさせていただきます!
確かにGraded Readersはへたくそな梗概を読まされてる感じだね 俺も20冊くらい勉強のつもりで読んだけど、面白いと思った事はなかった kindleは俺もお勧めだな あと、講談社ルビー・ブックスも原書への助走にいいね
10 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/22(日) 18:37:14.27
1っす kindleググってみたら結構よさそうですね。ありがとうございます。
11 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/22(日) 18:45:01.37
12 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/22(日) 18:56:22.57
13 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/22(日) 19:11:15.89
>>1 さんの今のレベルを教えてもらえば、もっと良いアドバイスが来ると思うけど。
英検、TOEICのRがどれくらいとか、だいたいの語彙力がどのくらいとか。
14 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/22(日) 20:14:21.76
1です。
英検は3級を高校の時に取りました。そして準2級を受けてダメでした(;ω;)
今は専門学校通いです。
ざっくりとLexile指数を図ってみたところ、700から795でした。
>>11 がでてこのスレ終わっちゃったかと思いました(笑)
スレ終了
>>11 >>15 は、洋書をコピペするスレじゃん。
情報交換は他スレでやれって書いてあるんだから、
初心者用のスレがあってもいい。
Graded Readderいいとおもうけど。 逆に版権落ちの児童文学とか糞つまらんよ。 kindleもいいけど、紙本のほうがおすすめ。
洋書総合スレといいながら、英文コピペに用途を限定した故に、誰も使われてないスレ
講談社のルビーブックスは、事業的に失敗なので、今後の新刊は怪しいし、 いま出てるやつも増刷されるか微妙。 いまのうちに集めておくのが吉。
個人的には映画の元ネタ本がおすすめ。 あまり小難しくないもの。 今ならworld war Zとか。
646 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2013/09/17(火) 18:21:51.21 20cm 以上の男と何人か会ったことあるが、太さもすごいぞ。 入らないし、咥えるとアゴが疲れるし、勘弁だわ>< しかも、デカイモノのせいで局部周りの肉が垂れて見た目もよくない。
>>14 それだったら、何か読みたいもの読みながら、Duoも平行してやると早いわ。
あまりにも、辞書ひかなきゃいけないと、イライラするじゃん?
24 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/22(日) 22:59:27.16
646 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2013/09/17(火) 18:21:51.21 20cm 以上の男と何人か会ったことあるが、太さもすごいぞ。 入らないし、咥えるとアゴが疲れるし、勘弁だわ>< しかも、デカイモノのせいで局部周りの肉が垂れて見た目もよくない。
25 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/22(日) 23:00:40.07
26 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/22(日) 23:26:03.64
↑ 成長するwwwww
ここもやっぱり嘆賞方形スレかwwwwwwwwwwwwwwwwww
646 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2013/09/17(火) 18:21:51.21 20cm 以上の男と何人か会ったことあるが、太さもすごいぞ。 入らないし、咥えるとアゴが疲れるし、勘弁だわ>< しかも、デカイモノのせいで局部周りの肉が垂れて見た目もよくない。
スマホかEインク端末買えば、辞書引く手間が軽減するよ
Stories for Reproductionってどうかな?
kindle化されてるオススメ本が知りたい
悪いw チンコないw
35 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 08:00:00.42
646 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2013/09/17(火) 18:21:51.21 20cm 以上の男と何人か会ったことあるが、太さもすごいぞ。 入らないし、咥えるとアゴが疲れるし、勘弁だわ>< しかも、デカイモノのせいで局部周りの肉が垂れて見た目もよくない。
36 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 08:07:47.18
37 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 08:51:29.11
おすすめ Penis Exercises: A Healthy Book for Enlargement, Enhancement, Hardness, & Health [Kindle Edition] Rob Michaels (Editor), Dr. Richard Howard II (Introduction) 5.0 out of 5 stars See all reviews (1 customer review)
38 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 08:59:59.00
Based on research and experience provided by doctors, experienced experts, and thousands of men who have built a bigger and harder penis using exercises, Penis Exercises teaches you how to increase your penis size.
39 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/09/23(月) 12:16:19.94
英太郎キモイw
40 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 18:10:11.79
Penis Exercises teaches you how to increase your penis size.
41 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 18:11:17.06
646 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2013/09/17(火) 18:21:51.21 20cm 以上の男と何人か会ったことあるが、太さもすごいぞ。 入らないし、咥えるとアゴが疲れるし、勘弁だわ>< しかも、デカイモノのせいで局部周りの肉が垂れて見た目もよくない。
馬鹿が規制されるように、逐一荒らし報告してます。
45 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 18:38:08.47
46 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 18:41:49.11
47 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 18:45:50.81
英太郎キモイw
48 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 22:26:46.57
1っす。 いつの間にか〇モが湧いててワロタ状態です(笑) 英文もいたるところにペ〇ス多発ww 本題に移らせていただきます。 twitchというサイトで外人さんと一応チャットはできました。でも、文法とかよくわかんないです。 kindleと絵本ではどちらがいいんですかね? 余談ですが僕のイメージではザ・ペーパーバックみたいなのを読む感じを想像してました。 助言をありがとうございます。
>>48 レベルが分からないとアドバイスのしようがない。チャットのつもりで英語で書き込めばアドバイスする。
50 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 23:17:04.33
1です。 高校のころ英検3級を取りました。 そのあとはセンター試験対策で英語の過去問を解きまくっていました。 センター試験の点数は覚えていません。申し訳ないですorz AmazonのLexile指数を図ってみたところ、700から795でした。 do you have a GTA5?とかですかね(汗) いきなりで思いつかないです。
早く英語で何か書き込めよ。アドバイスのしようがないだろw
water please
英検5級未満だな。公文英文法と中1用の問題集から始めろ。それが終わったらまたこい。
54 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 23:31:44.92
う〜ん^^;
>>51 I'm chatting 51.He is very kind.I hope to increas look like 51
最後の方は51さんの様な方が増えてほしいって意味です。
インクリースの綴りが間違えてるかもです。
55 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 23:46:20.31
<<52 oh,shit! where you got the wound? i'm telling hospital. plasea drinking the water. please wait.
56 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/23(月) 23:48:14.65
使ってる文法は4級までだな。中学英文法の復習が必要。NHKの基礎英語を勧める。このテキストは莫大な金をかけている。あなどれんよ。
58 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 00:04:26.79
NHKの基礎英語ですね。ありがとうございます。 ちなみにit is 構文一応もわかります。 it is important for me to study English. こんな感じですかねw 洋書の方は僕にはまだ早い感じですか? 図々しいと思われるかと思いますが洋書のおすすめをお伺いしたのですが^^;
59 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 00:11:26.49
誤字すいませんm(_ _)m お伺いしたのですが→お伺いしたいのですが
急がば回れ。基礎英語やった方が最終レベルが上がるよ。関係代名詞をよく学ぶのがポイントだ。
61 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 00:25:03.11
>>60 ありがとうございます。
さっそくググってみます!
1は洋書を読むことそれ自体が目的なの? それとも洋書で英語を勉強することが目的なの?
63 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 00:32:55.43
>>62 洋書を読んで文法や語彙力をつけることが目的です。
思えば最初に書いておくべきでした。
ご指摘ありがとうございます。
今現在は洋書を読むレベルにないよ。
一般的に言えることだが児童書から入ると抜け出せない。児童書にはほとんど関係代名詞が使われていない。よんでも文法の理解が深まらない。
66 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 00:38:40.35
>>63 了解です。
基礎を固めてまた出直します。
67 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 00:41:19.69
68 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 09:32:22.09
説明文が少なくて会話ばっかりの本何かない?
69 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/09/24(火) 09:46:48.86
>>68 映画のスクリプトは?
ネットにタダで転がってる。
70 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 10:28:09.52
71 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 11:28:01.23
>>68 NHKラジオのテキストとか。過去放送のでも一括で入手できれば膨大な資料になるし。
73 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 12:16:45.35
>>7 コージーミステリは結構シリーズが長く続いてるのがあるし、翻訳をうまく使えば
比較初心者でも入っていきやすいだろうね。
英検準1級にぎりぎり受かるくらいの基礎力はいるだろうけど。
75 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/24(火) 18:13:41.62
求めよさらば与えられん いやアマゾンで買いなさい 犯罪はいかんよ犯罪は
>>78 飽きっぽい人や几帳面で区切りのいいところまで読んで疲れてしまって
二度とその本を開かなくなる人も気軽に開けて気軽に終われていいでしょ。
言葉も美しいし、語彙も文法も復習や勉強になる。
古代語の翻訳は、現代の日常英語としてはかなり不自然なので、初学者向けじゃないな。 My Father's Dragon (エルマーのぼうけん) がすごいいいって聞いた。
ダンマパダって英語自体は簡単だけどさあ。 こういう観念的なのってあんまり初心者向きじゃないと思うな。 中級くらいになってから、思索と心の休息を兼ねてちょっとずつ 味わいつつ読む本だと思う。 初心者には動きがあって起承転結のはっきりした本の方が読みやすい と思う。
>法句経 戦争のドキュメント記録から恋愛物まで人によって好みがさまざまだし、 語彙レベルを落とす必要性とか考えると、 観念的でも、日本人なら小さな頃から叱られるときに 親から聞かされる類の話(「悪いことをしたら罰が当たる」等)で、 身近で内容がわかりやすいんじゃないかな(和書の現代語訳に見られるように)。。 多少学校英語や英検など日本の英語教育で出てくる単語を 超える単語が固有名詞以外で極まれにあったりしても。 これが、ウパニシャッドや般若心境を詳説したようなお経になると ちょっとということになるけど。 個人的には、基礎(英語だけでなくその分野の予備知識/基礎知識)さえ しっかりしていれば、英文や語彙レベルに関係なく読みたい本を読め派だけど。
84 :
83 :2013/09/25(水) 13:52:23.89
>観念的でも、日本人なら小さな頃から叱られるときに >親から聞かされる類の話(「悪いことをしたら罰が当たる」等)で、 対として逆の話も当然あるけどね。
Penis Exercises: A Healthy Book for Enlargement, Enhancement, Hardness, & Health [Kindle Edition] これ面白い?
Penis ExercisesとDhammapadaで迷うな。 どなたかアドバイスお願いします。
87 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/27(金) 14:04:18.88
Penis Exercisesだろ
ネタなのかマジなのかw
very short introductionシリーズ使ってる人いる?
E. P. Sanders の Paul なら持ってた。もう捨てたけど。 サンダースは、パウロの恩寵論に関して論争的な新説を出してる人。 Paul: A Very Short Introduction はある分野に関しての初学者向けの本であって、 英語の初心者向けじゃない。
でもこういう実用書って小説より読みやすくてイイよね
× Paul: A Very Short Introduction
○ A Very Short Introduction
コピペ範囲間違えたっ。
>>91 あと、For Dummies シリーズとか。
93 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/29(日) 00:10:21.73
なる程 a very short introductionはその分野の入門書っていうだけでけっして英語のレベルが易しいってわけではないのか
でも、自分のわりと知ってる分野の本なら、小説読むより何倍も簡単やで。 いま Lynda Mugglestone(ed.) : The Oxford History of English をちょこちょこ拾い読みしてるけど、 文法も語彙もそんなに難しくないし、読みやすい。 oxford press の教科書だと思って、しりごみする必要ないで。
実用書って括りで言うなら超初心者さんにはalmanacお勧め。 自分のレベルに合わせて小学生向けから大人向けまで選べるのも良い。 英語は学んでるけど英語圏文化には興味ないってひとにはつまらんかもしれんけどね。
96 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/29(日) 10:20:04.22
>>94 thx
俺は工学部の学生だから工業系のやつ探して読んでみるわ
>>95 それは初めて知ったけどそっちのも探してみる
97 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/09/29(日) 10:33:25.90
>>95 例えばどんなの?
リンクを示してもらえるとありがたい。
almanac知らないとは
99 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/09/29(日) 11:30:27.05
>>99 例えばと言われたら何かひとつだけ例を示せばいいわけだから
お前の知ってるやつがそのひとつの例
101 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/09/29(日) 13:46:52.69
102 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/29(日) 14:03:26.79
An almanac (also archaically spelled almanack and almanach) is an annual publication that includes information such as weather forecasts, farmers' planting dates, tide tables, and tabular information often arranged according to the calendar. Astronomical data and various statistics are found in almanacs, such as the times of the rising and setting of the sun and moon, eclipses, hours of full tide, stated festivals of churches, and so on. これ理科年鑑とか理科年表じゃねぇの?
>>96 こういうのってガチで自分の分野の本だと英語まったくわからなくても図説と専門用語だけで読めちゃったりするんだ。
だから勉強のつもりなら微妙に分野外したの読むのオススメ
almanacで画像検索したら表紙ぐらい見れる
Penis Exercises: A Healthy Book for Enlargement, Enhancement, Hardness, & Health [Kindle Edition] にしろ
106 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/29(日) 18:27:53.11 BE:910965252-2BP(0)
777がalmanacよく知らないことはわかった
>>106 買おうと思うのだけどどうだろう?は良く見るけど、買ったけどどうかな?って面白いなw
買ったのならむしろ自分で読んで感想の一つも書こうやw
109 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/09/29(日) 19:39:59.60
110 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/09/29(日) 20:31:08.36 BE:728772342-2BP(0)
>>108 確かにそうだな。スマンスマン
月曜に届くからしばし待たれよ(^^)n
>>107 お前こそalmanacよくわかってないだろ。
日本で言えば、理科年表も現代用語の基礎知識も新聞社が出す年鑑も
神宮館が出してる高島暦も全部almanacだ。
だから例を教えろという時点で無知をさらけ出してる
>>112 >実用書って括りで言うなら超初心者さんにはalmanacお勧め。
って言うのに対して、どういうタイプのalmanacが初心者にオススメなのか
聞かれてるんだろ。
初心者向きのを例示しないお前のほうがよくわかってないとしか思えないが。
なんかしょもない事で喧嘩する人っているんだな
お前らこれ読めないの? An almanac (also archaically spelled almanack and almanach) is an annual publication that includes information such as weather forecasts, farmers' planting dates, tide tables, and tabular information often arranged according to the calendar. Astronomical data and various statistics are found in almanacs, such as the times of the rising and setting of the sun and moon, eclipses, hours of full tide, stated festivals of churches, and so on. 中高で理科の先生が持ってた理科年鑑とか理科年表だろw
a book produced each year containing information about a particular subject, especially a sport, or important dates, times etc ・a football almanac ・a nautical almanac 理科年鑑とか理科年表にフットボール?
ODE an annual calendar containing important dates and statistical information such as astronomical data and tide tables. a handbook, typically published annually, containing information of general interest or on a sport or pastime. 理科年表とか年一回発行の情報誌
MW al·ma·nac : a book published every year that contains facts about the movements of the sun and moon, changes in the tides, and information of general interest : a book published every year that contains detailed information on a special subject 理科年表ないし年発行の専門情報誌
MWのFD 1: a publication containing astronomical and meteorological data for a given year and often including a miscellany of other information 2: a usually annual publication containing statistical, tabular, and general information これが一番じゃないかな
>>116 LDOCEはこれに関しては言葉足らず。
熟語が多い良い辞書だけど。
>>115 >stated festivals of churches, and so on.
教会の祭りの日は理科年表にないね
理科年表はalmanacだけど
>>111 が答え書いてるのに、わざわざ辞書参照して何をグダグダ言ってるの?
理科年表ということにしたいらしい
私、リカ
almanacって言ったら高島暦だろjk
翻訳のある本じゃないとだめだろう
それなら定番は「オズの魔法使い」だと思う
人によって違うのは百も承知なんで否定するつもりはないのだが、オズの魔法使いとかマークトウェインみたいな古典的児童書って読んでて面白いか?オレ大抵の場合ダメなんだが。
あんまり児童書という感じはしないな 大人向けのミュージカルや映画にもなってるし
まあね。リトールドもつまんねえし。 でもその舞台にウットリで何もいえねえ って人は平気なんだよな。指輪物語 とか。new yorkerの短編よく読むけど、 夢中で最後まで読んだことないわ。
ああいやオズ限定の話じゃなくてさ 一般論として多くの人の意見が聞きたかった あと児童書が大人向けの話にアレンジされることが多々あるのはしってるけど、それは大人向けに演出されてるわけでちょっと話が違うと思う
俺の経験からいうと文学研究の興味 があれば我慢できるかなあ。オズだと作者が神智学マニアだったり、映画製作のハシリみたいなことしてた。そういった史的な背景で我慢できるかも。トムソーヤの冒険なら口語そのもの楽しめるとか、文学の分析含めるとどうにかなる。
ああそれはちょっとわかる オレも132で挙がってた指輪物語ツマンネーとおもってたけど、作者の背景知識とか仕入れてから読み直したら少しはガマンできるようになった。 でもさ、そこまでするならやっぱり現代作品のが気楽で良いと思うんだけどな。
現代作品なら涼宮ハルヒの英語版とか?
漫画のレールガン
あーオレライトノベル?は読まないけど、あれくらい気軽に手に取れる洋書のシリーズとかあったらいいのにね。 アメリカ版ライトノベルみたいな。
なんだっけエロ小説で大ヒットしたやつ。 ああいうジャンルは簡単じゃない?
日本語でも読まないもんは、英語で読んでも面白くないと思う
俺英語詠めないけどライトノベヅなら逝ける飢餓する。 英語のいいラノヴェおぜーて。
まんま日本のライトのベルの英訳でいいならいっぱいあるでしょ amazonとかみてみ
エロ小説で大ヒットってなんだろ 気になる
Fifty Shades of Grey
145 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 08:10:18.15
>>145 初心者に変なもんすすめんなよホームレスおっさんがよ。
追記 緋弾のアリアと文学少女も削除されたようだ
たしかに『アルジャーノン』は初心者向けではないな。 あれは読者が「正しい英語」を理解できることが前提。 訳文との比べ読みも英語力アップにつながらない(翻訳家のすごさは堪能できるが)。
>>149 ろくに読めてねーくせに777様に楯突くんじゃねーよ。
>>145 ははーっ777様!
ありがたやありがたや!
その異形のお顔立ち、私共平民とは違います。
聖なる異形で御座います!
>>147 横レスだけど、非常に良いサイトを紹介してくれてありがとう。
イラストのないラノベなんて・・・
154 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 12:32:45.70
これも有名だから名前は知ってるだろ。 海底二万マイル 20000 Leagues Under the Seas by Jules Verne (Gutenberg) In essence, over a period of time several ships had encountered "an enormous thing" at sea, a long spindle-shaped object, sometimes giving off a phosphorescent glow, infinitely bigger and faster than any whale.
>>154 ろくに読めてねーくせに偉そうにするんじゃねーよ、ホームレスが。
157 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 12:44:43.40
>>149 主人公は段々まともな英語を書くようになる。
Anyway, now I know I'm getting smarter every day. I know punctuation
and I can spell good. I like to look up all the hard words in the dictionary
and I remember them. I'm reading a lot now, and Miss Kin-than says
I read very fast. Sometimes I even understand what I'm reading about,
and it stays in my mind. There are times when I can close my eyes and
think of a page and it all comes back like a picture.
158 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 13:01:44.65
この話も有名
リップ・ヴァン・ウィンクル
http://www.youtube.com/watch?v=ETZuh9D8LY8 The Project Gutenberg
Title: The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent.
Author: Washington Irving
RIP VAN WINKLE.
In that same village, and in one of these very houses (which, to tell
the precise truth, was sadly time-worn and weather-beaten), there lived,
many years since, while the country was yet a province of Great Britain,
a simple, good-natured fellow, of the name of Rip Van Winkle. He was a
descendant of the Van Winkles who figured so gallantly in the chivalrous
days of Peter Stuyvesant, and accompanied him to the siege of Fort
Christina. He inherited, however, but little of the martial character of
his ancestors. I have observed that he was a simple, good-natured man;
he was, moreover, a kind neighbor, and an obedient henpecked husband.
>>158 ろくに読めてねーくせに偉そうにするんじゃねーよ、ホームレスが。
160 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 14:16:54.27
怪談 by ラフカディオ・ハーン
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%80%AA%E8%AB%87_ (%E5%B0%8F%E6%B3%89%E5%85%AB%E9%9B%B2)
これも有名。
この英語は簡単だし、話も面白い。
The Project Gutenberg
KWAIDAN: Stories and Studies of Strange Things
By Lafcadio Hearn
MUJINA
On the Akasaka Road, in Tokyo, there is a slope called
Kii-no-kuni-zaka,--which means the Slope of the Province of Kii. I do
not know why it is called the Slope of the Province of Kii. On one side
of this slope you see an ancient moat, deep and very wide, with high
green banks rising up to some place of gardens;--and on the other side
of the road extend the long and lofty walls of an imperial palace.
Before the era of street-lamps and jinrikishas, this neighborhood was
very lonesome after dark; and belated pedestrians would go miles out of
their way rather than mount the Kii-no-kuni-zaka, alone, after sunset.
All because of a Mujina that used to walk there.
The last man who saw the Mujina was an old merchant of the Kyobashi
quarter, who died about thirty years ago. This is the story, as he told
it:--
>>157 > 主人公は段々まともな英語を書くようになる。
そんなこと知ってるって。
「主人公が段々まともな英語を書く」ことを理解するには、
そもそも「まともな英語」を理解してないといけないでしょ。
極端な話、英語を知らない人が読んだら、
1行目を見て「これが英語かぁ」って思うかもしれないじゃん。
Dr Strauss says I shoud rite down what I think and remembir and evrey thing that
happins to me from now on. I dont no why but he says its importint so they will see if they can use me.
ほんと頭悪いな。
162 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 14:50:14.60
シートン動物記
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%B3%E5%8B%95%E7%89%A9%E8%A8%98 WILD ANIMALS I HAVE KNOWN
By Ernest Thompson Seton
狼王ロボ
LOBO, The King of Currumpaw
Old Lobo, or the king, as the Mexicans called him, was the gigantic
leader of a remarkable pack of gray wolves, that had ravaged the
Currumpaw Valley for a number of years. All the shepherds and ranchmen
knew him well, and, wherever he appeared with his trusty band, terror
reigned supreme among the cattle, and wrath and despair among their
owners. Old Lobo was a giant among wolves, and was cunning and strong
in proportion to his size. His voice at night was well-known and easily
distinguished from that of any of his fellows. An ordinary wolf might
howl half the night about the herdsman's bivouac without attracting
more than a passing notice, but when the deep roar of the old king came
booming down the canon, the watcher bestirred himself and prepared to
learn in the morning that fresh and serious inroads had been made among
the herds.
163 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 14:53:44.06
>>161 >極端な話、英語を知らない人が読んだら、
そういう奴はこの本を読まないし、読めないから無問題
164 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 15:09:09.73
>>161 >ほんと頭悪いな。
それでもお前より英語うまいじゃんw
>>163 ん?
あなたは『アルジャーノンに花束を』をどういう層にすすめてるの?
166 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 16:22:35.63
804 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 00:30:10.73
>>798 中学で習う文法くらいとっとと復習すればいいだろ。
毎日一時間、一ヶ月もやれば十分。
中学でやらない文法事項は分詞構文、過去完了、仮定法くらいだが
これも毎日一時間、一週間もやれば十分。
文法を1年も2年もやってるのはアホ。
それから文法事項を一度に全部覚える必要はない。
英書を読んでて文法的に分からない事項に遭遇したら文法書を参照すればいい。
すこしは融通を利かせろ。
>>166 あなたは『アルジャーノンに花束を』をどういう層にすすめてるの?
168 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 16:40:53.11
>>165 中学文法の基礎と分詞構文、過去完了、仮定法の基礎をある程度学んだ者(
>>166 参照)。
語彙は使用頻度の高い上位2000語程度あればいい。
分からない単語は辞書を引いていい。
注意すべき点は主人公が最初の頃に書く英語のスペルはいい加減だから発音から意味を
推測しなければならないこと。例えば次の文章の shud は should だし rite は write。
これが大体推測できればOK.
Dr. Strauss says I shud rite down what I think and evrey thing that happins
to me from now on. I dont know why but he says its importint so they will see
if they will use me. I hope they use me. Miss Kinnian says maybe they can make
me smart. I want to be smart. My name is Charlie Gordon. I am 37 years old
and 2 weeks ago was my birthday. I have nuthing more to rite now so I will
close for today.
>>168 それと
>あれは読者が「正しい英語」を理解できることが前提。(
>>149 )
とどう違うのか、説明してくれる?
同じ層を指してるようにしか思えないよ。
それと >主人公は段々まともな英語を書くようになる。(.>157) というツッコミがどういう意図だったのかも、もう少し具体的に説明してもらえるとうれしい。
171 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2013/10/01(火) 16:52:12.83
172 :
169 :2013/10/01(火) 17:02:40.28
173 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/01(火) 18:31:34.08
>>171 下の英文を和訳してからでかい口きけ。面倒くさいとか言って逃げるなカス。
The question of the moment is whether the sane Republicans will, out of fear for their own political skins,
defer to the insane Republicans and allow a government shutdown, or the much scarier possibility of debt default.
Amid this drama, however, it’s worth remembering that even the sane ones are pretty much off the deep end,
all too willing to buy into crazy conspiracy theories. Remember how Jack Welch accused Obama of cooking the jobs numbers?
174 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/01(火) 18:32:52.30
いかん簡単すぎたか
>>161 そこまで英語ができない奴が洋書読みたい読みたいと思うのか?w馬鹿すぎワロス
横からスマソ
辞書使わずに
>>173 訳したが添削してくれる人いる?
当時の関心事は、“まとも“な共和信者が自分らの政治力を考えず
“おかしい“共和信者を押しのけて政府機能を麻痺させたり、更には債務帳消しをする可能性のある事だった。
ここで覚えておきたいのは、“まとも“な共和信者らは自分を見失っていて、
陰謀論に一役買おうとまでしていた事だ。
ジャック・ウェルチがどうやって製造番号偽造でオバマを訴えたか覚えてる?
jobs numbersは経済ニュースでおなじみの雇用統計じゃなかったかな?
でもチキンの777よりはずっと立派
たぶん777は今ぐぐりまくって和訳作成中。あれは単純だから行動がすぐ読める。まあこの書き込み見てやるもんかとか言うかもしれんが。
心をハッピーにする5つの方法、みたいな感じだね。 不安とか怒りとか諸々のネガティブな感情を素早く解き放つ為の云々…。
in the sense of the word ある意味では
>>186 それ辞書に載ってるけど、「ある」なのになぜ
a senseじゃないの?
ある意味では = 他の視点から見たら ; in a sense [way, manner] .... in the sense of the word = その意味においては?
>>188 英辞郎に「ある意味では」って書いてるよ。
例文がないとわかりづらいな。
ある意味では、あくまで in a senseだよ。 in the sense of the word は、その言葉のその意味において、ってこと。普通に冠詞を読めばいい。
186がなぜこの熟語をここに書いたのか分からんが、なぜ「ある意味では」なのか分かったので書いておく。 次の例文はネットで拾ってきた。 Bees don't really get domesticated in the sense of the word like we know it. 蜂は(家畜化という)言葉のその意味の通りには、家畜化されない。 つまり、言葉の意味を正確に取ると家畜化されないということ。 英辞郎ではこれを「ある意味では家畜化されない」と訳し、186のような辞書エントリが成立する。 ほとんど誤訳に近いですね。 「正確な意味では」とかに変えた方がいいでしょうね。
in the sense of the wordの冠詞をそのまま読むと、 「その言葉の(本来の)意味では」みたいになるね。 「その言葉のその意味では」は変。 例えばthe head of the manは 「その男のその頭」だと変でしょ。 「その男の頭」と言うのが普通。
英辞郎、まだ kindle に入れてなくて良かった♪
英辞郎は誤訳が結構多いからな。 特に例辞郎の和訳とかは、出来の悪い受験生並みの誤訳もチラホラ。
いいや英辞郎以外ありえない。 使ってない奴は帰国を除いてろくに英文が読めない奴だよ。 専門辞書並みだよ。
反論する奴には英字新聞の和訳をやってもらうよ。 777みたいに逃げるなよ。
ま、英辞郎は辞書の中は誤訳はダントツに多いですよ。 次に多いのはGとG大。 但し、英辞郎がモロ誤りの和訳を載せてるのに比べて、 GとG大は「そんな意味あんまり使わんのとちゃうん?」程度の誤り。 使ってるコーパスがショボいからこの辺は仕方ない。
使ってるけど、「英辞郎以外ありえない」わけはないじゃん。 例えば Mannerism に「マニエリスム」の訳語がない。 英辞郎だけ使ってたら、誤読するね♪
>>196 もういっぺん母ちゃんのあそこに顔突っ込んで来い
辞郎! またアンタかい。 毎回毎回ウソばっかりついて。 そんなことしてたらいつまで経ってもSIIさんやCASIOさんに雇って貰えないよ! あんたなんかは三流のCANON止まりさ!
無学な奴ばかりだな。物事を判断するには利益衡量という考えがある。メリットとデメリットを比較しどちらが大きいかで判断する。英辞郎はメリットが大きく上回る。それが分からないのはろくに英文が読めないからだ。
まあ、英辞郎は良くも悪くも活きがいいよな。 精密に組み立てられた美文を読むには向かないとは思うけど。
>>203 Who made this cake? 受動態に書き換えなさい。
>>204 By whom was this cake made?
Who(m) was this cake made by?
なんでこんな簡単な質問するの?
馬鹿たれ。試験には制限時間というものがあるんだよ。中退のヒッキーには分かるまいが。
【このスレの趣旨】 受け身の作文もあやしい初心者が、 天下の英辞郎様の間違いを一つだけ見つけ、 鬼の首を取ったように大騒ぎする。
209 :
ニーズ ◆xFy/V8wehE :2013/10/05(土) 09:43:32.36
昔ここでHolesが話題になってたり勧めてた人がたくさんいたけど HolesおもしろいよHoles
ホールズと言われてマチルダを思い出して、CM探したけど見つからなかった。 よく考えたらマチルダはメントスだった メントスCMで探したらマチルダに会えた
面白いじゃ分からん。あらすじを書きなさい。
213 :
ニーズ ◆xFy/V8wehE :2013/10/05(土) 11:53:24.81
>>212 ネタバレになるから書けないんだよ。
本の裏には推薦の言葉があって、ジグソーパズルだとか、
登場人物が魅力的なんだとか書いてる。
ホールズで推察できるようにただ穴を掘るお仕事の話
ネタバレ避けるにしてももう少しその本の魅力を伝える書き方は出来たんじゃないかと思うぞ 個人的にはヒマワリの種いつも食ってるオッサンしか印象に残ってないな
215 :
ニーズ ◆xFy/V8wehE :2013/10/05(土) 13:00:05.12
実際は買わなくても読める
217 :
ニーズ ◆xFy/V8wehE :2013/10/05(土) 13:05:56.65
ゴニョゴニョすれば、簡単にDLできるだろ。 まあ、俺はしてないけどな。
ホールくらいなら立ち読みで行けよ
220 :
ニーズ ◆xFy/V8wehE :2013/10/05(土) 22:02:27.64
>>218 そういうことか
ゴニョゴニョね
万引きは窃盗犯だよね
With great power comes great responsibility.
222 :
ニーズ ◆xFy/V8wehE :2013/10/10(木) 21:14:06.33
224 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/14(月) 00:15:25.95
子供向けの本ですごくオゲレツな作品があったら教えてほしい 俺にはそういうのが向いてるようなんだw
やっぱHolesでしょ。 ひたすら掘りまくる話だから そっちの趣味がある人にはたまらない。
226 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/14(月) 13:31:55.21
>>225 ありがーと。
アマゾンで見てみるととても高評価だね。図書館で予約した。
しかし俺にはまだ難しすぎるし長すぎるような気がする。
もっとうすっぺらいやつで、オゲレツでばっちい話はないかな。w
227 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/14(月) 13:42:36.28
>>224 チョコレート食べまくりの子たちが、チョコレートまみれになる、チャーリーと
チョコレート工場がお下劣兼おすすめの本だとおもうが
>>227 英国英語の語彙があって、小学校低学年のメンタリティがあればより一層面白いかもね
ジョニデが演じた Willy Wonka の名前からして、小学生並みの駄洒落だし
229 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/14(月) 14:07:48.52
>>227 それは図書館で借りたことがあるんだけど、もっと短い話だとありがたい。
まだ単語力が薄弱で辞書ひきまくるだけで疲れてしまう。
231 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/14(月) 14:15:51.01
>>231 話や場面にもよるけど、ナルニアは結構難しいよ
比較的古典で語彙が古い上、ファンタジーだし
233 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/14(月) 14:40:26.02
>>230 それと同じようなコンセプトのペンギンリーダーとその他は十冊くらいもってて、俺が相手にできるのはレベル2−3くらいのレベル。
もっと上のレベルでも辞書を引きながらよめないことはないが、無理のある苦行・解析作業になってしまう。
それからこの手のラインナップは純文学よりだったり、すでに知ってる話だったりして、お勉強になってしまうのね。
ガキ向けの漫画のように、下品で下劣でバカっぽいのがほしい。
236 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/14(月) 14:56:13.55
>>231 もっと下品でバカっぽいのをたのむよ。
>>234 難易度はそのあたりとしても、向こうの文化のものがいいかな。
注文が多くてごめん。
>>235 都市伝説の本?
60ページくらいだし、おもしろそうだな
>>231 ナルニア物語、時代順で読んでる。
やっと、The Horse and His Boyの最終章まで来た。
この巻は宮廷の場面にいかめしい単語や周りくどい表現が多くて、
途中かなり停滞したよ。
The Magician's NephewとThe Lion, the Witch and the Wardrobeは
スイスイ読めたけどね。
宮廷の場面が多いのは慣れないとちょっと苦労するわ。
意外に初心者向きじゃないと思う。
ナルニアって、Allegory of Love の C. S. ルイスが書いてるんだろ? 言外の意味まで理解するには、相当の知識がなんじゃないの?
>>239 そ、ナルニアの作者は有名な Christian apologist だよ
で、言外とかそんな subtle でなく、あからさまにイスラムっぽい
国を野蛮な異国として登場させてひどい目にあわせてたりする
確か
>>238 の書いてるThe Horse and His BoyあたりPCとか考えたら、
ちょっとどうなの、って感じだった
洋書屋にいったら、去年ぐらいに一番売れたフィクション特集みたいなのしてるから その中から適当に選べばいんじゃない。アメリカの内田康夫みたいな人の本が並んでるから文体はかなり平易。
243 :
224 :2013/10/15(火) 22:07:02.54
>>241 そうそう!こういうのを探してました。ありがーと!
Curious Georgeシリーズとかは? サルがイタズラするだけだけどw
245 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/16(水) 20:35:16.49
Tuesday with Morrie もうじき読み終えるよ。 いつおもしろくなるんだろうと思ってたら、最後までつまらなかった。 ただの介護の話だな。 こういうのはMorrieのことをアメリカのニュースでみたことのある人じゃないと なかなか関心をもちにくいだろうなとおもった
糸冬 了 このスレは終了しました。 今後は上記「Part 37」に書き込んで下さい。
じゃあこのスレどうすんの? アフィリエイト業者の取り合いかい?
250 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/18(金) 19:23:16.24
さあてこれから何読もうとおもいながら教科書を読んでいた。 英語ばかりやっててもなあと思う自分と、洋書を読むと読むスピードが 早くなるし、表現も知れるのでいいとおもう自分がいる
251 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/19(土) 01:28:02.74 BE:4099343459-2BP(0)
上のリンク乗っていったら結局リンク先のスレが終わってたから、このスレはこのまま 使ってけばいいんじゃね?
理系の人なら、アインシュタインの「Development of Physics 」がお勧めです。 俺でもかなりスラスラ読めた。
(*_*) Deep...deeper, Please!!!
255 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/29(火) 18:21:56.92
a
256 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 19:26:23.20
ハリーポッターだな、結構ストーリーが面白いからどんどん読めるぞ
258 :
三年英太郎 ◆cYcQWOHxn2 :2013/11/08(金) 07:26:00.52
そのシリーズ、音声がダウンロードできるやつがあったと思う
260 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 18:53:49.66 BE:1366448235-2BP(0)
たしかにハリポタならストーリーほぼ把握できてるから、読みやすいかもな〜
261 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/14(木) 12:51:37.29
画像とかも見てるからイメージがわきやすいしな
安河内は天才的だなあ〜広告代理店にいても 出世しただろう。
英検2級合格、準1級の1次は受かるけど2次がだめという人にお勧めは?
字が書いてない本
パックマンの絵本
266 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/15(金) 12:08:11.56
>>263 オーディオブック
洋書と平行して聞きながす
268 :
三年英太郎 ◆cYcQWOHxn2 :2013/11/28(木) 19:41:48.70
269 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/29(金) 16:09:54.36
聖書がいいみたいだな
270 :
三年英太郎 ◆cYcQWOHxn2 :2013/11/29(金) 21:09:55.00
wooden books みながら、コンパスと定規で図形書きなヨ。心が洗われるヨ。
聖書は量が多すぎるし興味がないと続けられないと思う
272 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/30(土) 16:43:55.09
>>271 聖書読むのも、シェークスピア読むのも似たようなものなんじゃないの?どちらかというとシェークスピアの方がおもしろそうだけど
273 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/30(土) 16:44:55.23
>>270 ユークリッドの幾何学概論のほうが、コンパスと定規で図形を
書きながら読むと心洗われるという点では上なのでは?なぜ
wooden booksという本で心が洗われるのですか?
274 :
三年英太郎 ◆cYcQWOHxn2 :2013/11/30(土) 16:58:44.94
wooden books は、挿絵が木版&銅版画で、綺麗なのですヨ。
275 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/30(土) 17:16:24.15
>>274 ありがとう。英語ができなくても挿絵を眺めているだけで
幸せな気持ちになれそうですね
一般書籍から誘導されました。 洋書で、マイケルギルのラテに感謝、が面白かったのですが、あまり難しい英語を使っておらず、読み物として面白い(かたくない)本で、おすすめありますか? できれば、ページ数が300以内が良いです。 フィクションでも、文語的表現が少なければ大丈夫です。 スティーブジョブスは、少し長かったです。
277 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/02(月) 11:27:17.33
>>271 マタイによる福音書(2時間半位)だけを繰り返し聴くといいらしいぞ
自分もネットで拾って聞いてみたけど、平易な英語だし物語調で、結構聞けるぞ
278 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/02(月) 11:30:17.76
>>276 ハリーポッターがいいんじゃね
児童書だけど、ストーリーも思ったより面白いし
279 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/02(月) 20:30:28.88
英訳聖書のオーディオブックは新約聖書なら たくさんありますが、旧約聖書を含むものとなると 限られてしまいます。 聖書から学ぶことはとても多いです。シェークスピアを 英語で暗記しても、せいぜい気が利いたことを英語で 言えるようになるだけでしょう。生きていく力を貰えるとは 思えません。 聖書かシェークスピアのどちらかを選ばねばならないのなら、 軍配は聖書ですね。
280 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/02(月) 20:35:09.19
気の利いたことを英語で言えるようになりたいなら 英語で読むのもいいけど、そうじゃないのなら 日本語訳かギリシャ語で読めばいいだろ。
281 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/02(月) 21:24:46.38
ニューベリーの児童書をお勧めしたい 一時期はまったなあ
このスレはペダンティックな御仁が多いから、 オススメ洋書聞くとすぐ聖書が…、シェイクスピアがって始まる。 頭膿んでるだろ。 英文学やるってなら必須だけどな。
とかいいつつ、 オレはシャーロック・ホームズシリーズをおすすめしとくw
講談社のルビーブックスで、お勧め教えてください。というか、易しいもの。読みやすいもの。 内容が難しいというか、抽象的で日本語でも何を言っているのかわからないものはパス。
対訳でいいなあと思うものは、実を言うとNHKのラジオ講座「実践ビジネス英語」です。 対訳式で、和訳もわかりやすい。語句解説も充実しておりわかりやすい。なんうんどうの対訳シリーズより 平易に感じるのですが。 TVの方の「ニュースで英会話」は対訳になっていないのが残念。いちいちページをパラパラめくるのが 面倒。また、テキストが高い。CDついているから。CDついてなくていいから安くならないかなあ???
286 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 13:19:05.01
>282 マタイによる福音書なんか、普通のストーリ物だから結構面白いぞ、 学術的な部分は特にないし、宗教感もあまり無く ハリポタよりも聞きやすいよ 子供から大人まで読むし、世界一のベストセラーだし 平易な英語で書いてあるかし、学習にはいいぞ
287 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 13:29:04.14
>>285 自分も昔、2年位やってたけど、全然上達しなくてやめた
スキットの内容がつまらんし、CDはなぜか日本語ばかりでいらいらするし、
対訳すぐ見ちゃうから、英語を英語で考えることができなくなるし
洋書の小説+オーディオブックが最強だな
面白いから勉強してる気にならない
288 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 17:31:33.81
聖書の件の続きです。 性は以下の3バージョンの英訳聖書を音読しています。 CEV(Contemporary English Version) → 語彙レベルの低いPlain Englishで訳されています。 AMG Publishersという会社から新約聖書部分の オーディオブックが出ています。CD13枚組。 (続く)
289 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 17:33:19.21
(続き) Good News(Good News Translation; GNT; Today's English Version; TEV) →日本語と英文の対訳聖書が書店で売られていますが、あの英文は Good News訳です。こちらも新約聖書部分はオーディオブックが 買えます。メディアを押入から探す時間が惜しいので詳細略。 自分で調べて。英文のレベルは推定で2000語から2500語レベルと感じます。 (続く)
290 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 17:34:43.96
(続き) KJV(King James Version) → 少しクラッシックな英語で書かれていますが、現代の英語とそれほど 変わりません。英語の引用句辞典とか百科事典とかで引用される 聖書の文章はKJVの英文だと言われています。これは、旧約聖書部分も 新約聖書部分も含んだオーディオブックが買えます。自分で調べてちょ。 英文の難易度ですが、これはエリザベス朝の時代の英語でシェークスピアが 活躍した時代とほぼ同時期です。要するに文語です。実感としては、日本語に 例えれば大正時代から昭和初期(戦前)くらいの古さと感じています。
291 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 17:36:25.14
ということで、音読してきます。 続きは時間がある時に。
くまのぷーさん 天才バカボン好きならいける
293 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 18:54:20.00
>>292 プーさんは、実は、結構難しいんだよ。プーさんは
作者のミルンが自分の子供であるクリストファー・
ロビンのために書いたと思われているけれど、実は
奥さん(いとこ)のために書いた本だよ。これは、
献辞を読めばわかることなんだよ。奥さんへの
ラブレターだよ。だから読んでいてこっぱずかしい
気持ちになる部分とかある。でも、素晴らしい本だよ。
面白いし。でも、大人のために書かれた本だから
少し難しいよ。
294 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 19:00:31.72
洋書屋の店頭でプーさんを初心者向けとして勧めて いたり本にTOEIC300点からとかシールが貼ってあったり するのは、店員が実際に読んでいなかったり、『売るため』 だったりする。易しいイメージがあるし、入門者向けみたいな イメージがあるから釣りやすいんだよ。
295 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 19:01:57.79
性はプーさんの音読もしているんだけど、後悔はしていない。 いい本と出会えたと感謝しています。でも、プーさんを実際に 読んで歯が立たなくて凹む人がでないよう注意しておきます。 岩波少年文庫の桃子の訳本も一緒に買った方がいいでしょう。 そして、オーディオブックは性が知っているだけでも二種類あります。 小生が使っているのはPeter Dennisの方です。
>>278 読み物苦手だから、ハリポタ全巻読み通しで鍛えてみたが
面白かったし、苦手意識も無くなって、ほんとやっといてよかったと思った。
297 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 22:27:21.29
>>296 全巻ですか、すごいな
自分はまだ1巻の2周目、cd聴きは10周位
少なくとも3巻位までは読もうと思います
298 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/03(火) 23:01:20.02
大学受験を視野に入れている人たちは、 赤毛のアンのアンブックスシリーズが いいかもね。推定語彙レベルが8000語 くらいで構文もそれなりに凝っているから、 大学受験にいいと思う。こうかつな茂木さんも アンで東大に合格したし。生きる力は貰えない おとぎ話だけど、マリラの物語として読むと それほど悪くないかもしれんね。
299 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/04(水) 15:01:08.17
昨日の午後アマゾンでハリポタの2巻とCD注文したら 今日の午前に届いて、ワロターww すごいな最近は、都内の会社とはいえ ふくろう便かよwww
スティーブンキング読め
最近も何冊(個)かアマゾンで買ったけど、プライムとの差別化のために、 相変わらず1日わざと寝かせてたけどな。
>>300 11/22/63とunder the dorm
買ってあって読むのが楽しみなんだが、
持ち出して電車で読むの大変そうで今から心配
303 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 10:39:14.74
皆さん一冊あたり大体何回くらい読みますか?
304 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 12:27:54.01
>>303 性は必ず100回音読することにしています。だから、
なかなか前に進みません。もう5年近く英語に力を
入れてきたような気がするけれど、100回音読で
読み切った本は Winnie-the-Pooh 一冊だけです。orz
305 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 12:33:26.97
英語初心者の性が洋書初心者に警告したいのは、 持ち時間は無限ではないということです。100回音読とか 暗唱とかに耐えうる内容を持った本を洋書初心者の頃から 選ぶようにしなければいけません。 君が生涯にきちんと読み切って自分のものにできる洋書は ほんの数冊しかないんだよ。性はこの点で失敗した。本も オーディオブックも買いすぎてしまった。英語屋さんでなければ、 英語だけやっていればいいというわけにはいかないよ。
306 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 12:39:24.44
例えば、毎日1時間を100回音読に充てるとしよう。これで、 三年間で約1100時間を音読に使うことができます。 これは、11時間のオーディオブックを3年で100回音読できると いうことです。実際には、単語調べや解釈で時間を使うので、 最初の100回音読をやりきるにはもっと時間がかかるけど、 2回目の100回音読は、単語帳を作っておけば、もう単語を 調べる必要はありません。
性は英語初心者なの???
308 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 12:47:02.86
22時間のオーディオブックがある本を100回音読するには、 毎日1時間を音読に充てると、やりきるのに6年以上かかると いうことですよ。 発信用の教材として使う洋書とボキャビル用の洋書を持ちたいね。 最低でも異なった著者作者の本を2冊はやりたいということです。 生涯に何冊もできない。だから、君は洋書初心者の時から自分に とって必要な本はどれか、何時間の長さを持つコンテンツなのか などを常に意識していないとダメだよ。オーディオブックが存在しない 本を選ぶなんて論外だ。それは、英語ネィティブにしか許されない 行為です。 あー、忙しい、忙しい。
>>303 俺は基本的に同じ本は一度しか読まないな。
2週間に1冊ペースで読んでるが、それでも読みたいと思っている本の数分の一しか読めない。
一生の間に読める本なんて限られてるのだから、何度も読むなんて時間の無駄使いじゃないかな?
310 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 12:55:34.78
>>307 Indeed. I must say my boat is still near land.
311 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 12:59:34.60
>>309 性にはあなたの単語調べコストは極めて高いと思いますよ。
毎度毎度調べることになるからね。で、その調べた単語も
1回しかやらないからすぐに忘れると言わざるを得ませんね。
1回単語を調べるコストを払ったら、その本は何度か読まないと。
性は記憶力が弱いから100回を目標としているけど、他の人たちも
何度か読んだ方がいいと思いますよ。
ということで、単語調べをしてきます。
312 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 13:03:01.02
性って○○○なの? 言ってること(やってること)がマトモじゃないんだが。 だれも相手にしてないのに(同じ本を100回朗読するとか 実行する奴いるわけがない)同じこと何回も書いてるし。
313 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 13:13:59.08
オーディオブックに頼らなければならないなど、初心者だとしか言いようが無い。 ちなみにプロからの発言の受け売りだけど、 「英語の本を、自分の身長分、ジャンルをバランスよく読んで初めて1人前」だと。 当方は、 The Google History(Index 込で 326 ページを24−30時間で読めた程度。本の厚さは約 2.1cm。) とはいっても、1日1時間読書をして約1ヶ月。 病院に外科手術を受けて、あとの治療がリハビリだけだったから出来たのだけれど。
ひと様の勉強法にケチをつけるのもどうかしていると思うが? 音読100回は中国語の長澤信子先生もすすめているよ。 オレはそこまでする根性ないけど。
315 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 13:21:49.00
>>309 かなりのハイペースだな。英検1級をすでに取得しているか、少なくても目標にしているレベル。
そのペースで読みこなすと、1−2年で読んだ英語の本の厚さの自分の身長を超える。
316 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 13:37:58.86
>>311 レスサンクス
100回!ですか?
200P×100回÷1000日=20P
まあ、3年かければできなくはないでしょうが
性ってなんて発音するんですか?
317 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 14:17:53.26
しょうせい 小生 性
318 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 14:46:55.94
319 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 14:51:34.94
○: 抄録か短縮版です
320 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 16:44:27.91
しらじらしい。 けなしているフリをして、性たんはチームフォックスを 応援しているくせに…。
321 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 17:25:17.52
>>314 遅レスですけれど
、
初心者に対しては、スピードラーニングを筆頭に
オーディオブックでの学習もOKと思います。
本当に英語を実務に使用することこ考えれば、オーディオブックの速度での英語の理解が限界なら、
英語を用いての「仕事での自己責任を負う」仕事が来るとは思えません。戦術、戦略の下書きくらいならともかく。
英語を使用し趣味の知識を得ることは出来ても、、が限界
読めよ
323 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/05(木) 19:09:08.50
>>310 そんなインチキ英語を書いてドヤ顔しているようでは
初心者だわな。
amazon.comのreviewsを読んで自分で決めなさい。
うんだね
326 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/06(金) 18:06:23.12
性でショウセイて読むんだ 珍しいお名前ですね もしかして名字は格さん?
327 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/07(土) 01:12:19.04
>>326 うーん、性格?
ちょっとひねりが足りないね…。
もう寝る。
amazon.comのreviewsを読んで自分で決めなさい。 スレ終了
329 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/09(月) 21:01:14.80
330 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/11(水) 00:49:37.69
30 名前: 名無しさん@英語勉強中 [sage] 投稿日: 2013/04/11(木) 15:12:23.22 円高の時にいろいろな通販サイトから 主に中古本を中心に大量に洋書を買ってしまった。 もはや何百冊あるか分からない。 でも数冊しか読めてないwww ↑ よっぽど気をつけないと、君らもすぐにこうなるぞ。 本を紹介するスレを読むという事は常にステマに さらされているということです。
331 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/12(木) 11:00:30.86
初心者に聖書なんか薦めてるアホに構うなよw 常識で考えてJグリシャムとかMクライトンみたいな 簡単で面白くて沢山読めるやつの方がいいに決まってる
汝、今何時
たしかに、John Grishamはお勧めだな。 法廷物が多いので難しいかと思うかもしれないけど、文体はシンプルだし難しい法律用語も出てこないのでスラスラ読める。 あと、個人的にはJeffrey Archerもお勧めしたい。
334 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/12(木) 17:54:40.37
信じるものは救われる。 バイトに行く前に音読するぜ。
ほんと誰と戦ってんだろうなw
337 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/15(日) 20:59:13.20
ここは初心者向けのスレでそ?
初めての洋書にHoles読んで見ようと思うんだけど、単語とか難しいかな?
馬鹿が釣りやってんの
341 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/15(日) 21:31:09.86
初心者でジョン・グリシャムは無いと思う。 「図書館ネコ デューイ」 の英語版を読むのがお勧め。 なるべく、邦訳が出ている本を読むと自分の訳の間違いが分かっていい。 問題集でも、解説が詳しくない問題集ほど役に立たないものは無い。 それと同じだと思う。
アホの自演は続く・・・
>>339 文法は簡単だけど、語彙がハリポタレベルはある。
紙本もらったけど、辞書ひくのがめんどいので、15章くらいでやめた。
kindle だったら続けられたのに。
HOLESで辞書なんか引く必要あるか?
Holes 1章だと shrivel rattlesnake が読めなかった。 読書は寝ながらするから、辞書引くのは一手間なんだな。
346 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/15(日) 22:12:57.44
英太郎さんもお砂糖(辞書をひくのがめんどくさい人)かー。 いっそのこと、邦訳本の訳を100%信頼して辞書をひかずに 邦訳本の訳から単語を覚えるという方法もあるよね。 英語の辞書は入手容易だし安いけど、辞書の入手が困難で しかも辞書が高価な言語を学ぶ場合はそのような方法を 取らざるを得なかったりするよね。
347 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/15(日) 22:20:55.06
プーさんでも、プーとピグレットが mastershalum (マスターシャラム ノウレンゲエキョウ) と nasturtiums (ナスターシアムス ノウゼンハレン) とのどちらの名前が正しいのか議論する 場面があるよ。
rattlesnakeは初めて見たとしてもわかりそうな単語だな
349 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/15(日) 22:57:05.26
little snake じゃないの?
多聴多読マガジンとかも、基本くだらねーけど たまに買ってみると面白いよ。
rattleは入試レベルだよ 英太郎はろくに英文読めないだろ
353 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/15(日) 23:34:22.96
性も rattle なんていう単語初めて見る気がする。 昔使っていた辞書にも今使っている辞書にも 単語をひいた印が付いていないよ。過去に一度も 辞書をひいた事がない単語と思われ。 今調べたらら、ガラガラへびの事だとわかりました。
rattlesnake rattleは知らなくてもsnakeと語感と状況から連想できるだろ。 shrivelも状況と語感でなんとなくわかる。最初はわからなくても すぐに決着付けようとしないのがコツだよ。 類推力を鍛えるのが多読の目的なのに安易に辞書ひいてどうすんの?
rattle と snake の双方の概念を知っていたとしても、rattlesnake の指示物には直結しない。 いくら poetic と justice を知っていても、poetic justice の指すものは分からない。 この程度の経験的知識もない時点で、そもそも中学英語さえ修めてないんだろう。
ジョンレノンの有名な発言で rattle your jewelry ってのがあるよね。
いや、rattleとsnake知ってれば一般常識的に1対1で結びつくだろw rattle知らなくても砂漠でヤバいヘビが出て来たら なんとなくわかりそうなもんだけど。
馬鹿だな rattle ガラガラ snake へび まんまガラガラへびだろがw
359 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/15(日) 23:43:54.25
性は最近まで大変なボキャ貧だったんだよね。 今だって3000語あるかどうか怪しい。 我々英語初心者は英語で児童書とプレインイングリッシュに 訳されているCEVという英訳聖書をきちんと読めるようになるのを 目標としたい。もしこれが達成できたら、日本人英語学習者の 上位10%に入ると思いますよ。
しかも「rattlesnake」が「ガラガラヘビ」だとわからなくても とにかく非常にやばい奴だってことさえわかれば この本を読み進めるうえでなにも支障ないわけなんだが。
rattleは4000語未満の単語。 普通の高校生でも知ってるよ。 まじここは高校レベル以下だな。
362 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/15(日) 23:51:46.35
>>354 そうかなぁ?辞書があるんだから辞書ひけばいいじゃない。
辞書に載っていない単語はゴマンとあるしネットで調べても
意味がいまいちわからない場合も少なくないもの。
364 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/15(日) 23:56:34.14
>>355 何だろう?『詩的許容』かそうしなきゃ詩にならないみたいな
何かじゃないの?日本語で何ていうんだろう?詩的跳躍
みたいな感じ?
>>363 英語初心者と洋書初心は違う。
英語初心者に洋書は無理だろ。
英文解釈の参考書を読んだほうがいい。
> poetic justice > ━ 【名】 > 【U】 詩的正義 《勧善懲悪・因果応報の思想》. > poetic justice > noun > just retribution: a situation in which somebody meets a fate that seems a fitting > punishment or, less often, a fitting reward for their past actions.
368 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/16(月) 00:02:00.89
>>356 Yoko, big diamond rings on fingers of Hibari Misora ma
rattles still in my mind!
370 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/16(月) 00:04:28.13
>>361 情けないのぅ…。(´・ω・`)ショボーン
372 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/16(月) 00:10:10.04
>>356 Yoko, big diamond rings on Hibari Misora ma fingers
rattles still in my mind!
373 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/16(月) 00:15:18.03
>>366 なんか地下鉄の通気口の排気でスカートがめくれるんでそ?
374 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/16(月) 00:26:41.05
>>373 Let me see, a subway car blew up her skirt, didn't it?
会話に凝る奴ほど英文が読めないよ。
376 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/16(月) 00:44:21.67
でもさー、英語の語彙が2000語あれば特殊な名詞や専門用語を覗いて 森羅万象を英語で書けるからね。 日本の高校生が語彙レベルが4000語の単語を知っているということは、 語彙レベルが3000語以下の単語を自由に使えるという事ではないからね。
素直な心を大切に
378 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/16(月) 00:57:47.08
うむ。
難易度的には難しい方から、 John Grisham>Sidney Sheldon>普通のcozy mystery>Holes ってな感じかな。 Sidney SheldonのMaster of the Gameのレビュー見たら、holesが読めれば なんとかいけそうみたいに書いてあったけど。
381 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/16(月) 21:01:38.13
HolesもTuesday with Morrieも難易度的にはかわらん ついでにかくとtreasure islandも難しさは同じ。 どれも易しい。
382 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/16(月) 21:18:29.27
平均的な高校一年生だと20ページ程度の やさしくリライトされた副読本を読むのも 困難ですよ。 自分の子供や甥っ子姪っ子にアドバイスする つもりでおながいします。
お前のレベルなんか知るか。 とりあえずGraded Readersは卒業しとけ。 その程度の読解力がなきゃ洋書よんでもすぐに挫折する。
高校3年だと生徒に短編集渡して定期テストの範囲に組み込んだりしてる。学校のレベルによるかな。
高校生に短編なんて読ませても勉強で読む感覚を捨てきれないから どうせわからない単語ごとに辞書ひいて行間に書き込むだろ。 そんな読み方するくらいなら素直に問題集やってた方がいいよ。 まあ受験生に限らずその場で全部わかろうとしてると英語の本なんて読めないよ。
と中卒が言ってます。
387 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/17(火) 10:31:51.13
8割くらい理解できればストーリーは分かるし 1ページに分からない語彙が10以内(キーワード除く)なら問題ないな
388 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/17(火) 19:57:16.45
>>383 でも、英語の専門学校でもグレーディド・リーダーを
教科書に使っていたりしまつよ。
2000語レベルとか1000語レベルのグレーディド・リーダーは、
入門であり極意であるに決まってマンボ!
389 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/17(火) 21:23:50.59
んだ。んだ。 性も少年の意見に賛成だよ。
390 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/17(火) 22:09:04.70
391 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/17(火) 22:09:45.92
少年易老 学難成
392 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/17(火) 22:11:00.89
少年易老學難成一寸光陰不可輕未覺池塘春草夢階前梧葉已秋聲.
393 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/17(火) 23:10:39.55
Time flies, and we can't reach there yet.
394 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/17(火) 23:18:02.67
1000語レベルのグレイディッド・リーダーは、実際、 上級者にも必要でそ? 1000語レベルの英文に親しんでいないと、1000語レベルの 英文を書くのは難しいと性は思うんですよ。易しい英文を たくさん読むのは大事だと言われてきた理由はそこに あると思うんです。 日本人英語や教科書英語がビッグワードだらけなのは、 要するに易しい英文をたくさん読んでいないからですよ。
395 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/17(火) 23:21:42.29
プーさんでは、アウル(オウル フクロ)はビッグワード (long wordsと表現されている)だらけで語るよね。 我々の英語ってアレだから。
396 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/23(月) 18:06:59.90
我々って?
っバルタン星人
プーさんなんていくら英語の勉強になりそうだからって読むこたあねえだろ。 おまえら英語抜きにして純粋にプーさん読みたいと思ったことあるのかよ?w
399 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/23(月) 21:09:46.38
ターザン読んでみたら想像以上にすげー難しかった
ターザン She had always been afraid of firearms, and would never touch them, but now she rushed toward the ape with the fearlessness of a lioness protecting its young. メスライオンが子供を守る恐怖心のなさってさすが動物物の比喩だな
402 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/23(月) 22:06:22.79
恐るべしターザン
ターザンってなに?
イギリス貴族の息子が、数奇な運命でアフリカの類人猿に育てられる。成人後、文明に接し、運命の女性ジェーン・ポーターと出会うが、気持ちのすれ違いから、結ばれずに終わる。ターザンは20歳[3]まで成長(1908年頃に該当)。
大西洋からフランスを経てアフリカに至る冒険の末、グレイストーク卿の息子と認められ、ジェーン・ポーターとも結ばれる。ターザンは22歳[6](1910年頃に該当)。
406 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/24(火) 00:13:45.22
復讐を企む悪漢ロコフの手で、まだ赤ん坊の息子ジャックが誘拐され、ターザンは無人島に置き去りにされて、ジェーンは拉致される。
ジャック少年(コラク)の冒険と成長、メリームとの恋物語。開始時点で前巻から10年経っており[10](1922年頃になると思われる)、本巻中にさらに数年が経過する。前巻で登場した類人猿、アクートが再登場。
ターザン イギリス貴族の息子が、数奇な運命でアフリカの類人猿に育てられる。成人後、文明に接し、運命の女性ジェーン・ポーターと出会うが、気持ちのすれ違いから、結ばれずに終わる。ターザンは20歳まで成長(1908年頃に該当)。 大西洋からフランスを経てアフリカに至る冒険の末、グレイストーク卿の息子と認められ、ジェーン・ポーターとも結ばれる。ターザンは22歳(1910年頃に該当)。 復讐を企む悪漢ロコフの手で、まだ赤ん坊の息子ジャックが誘拐され、ターザンは無人島に置き去りにされて、ジェーンは拉致される。 ジャック少年(コラク)の冒険と成長、メリームとの恋物語。開始時点で前巻から10年経っており(1922年頃になると思われる)、本巻中にさらに数年が経過する。前巻で登場した類人猿、アクートが再登場。
アッー アッ アッー
ターザン戦う。敵死ぬ。
助けてターザン、くらくらりん♪ (やらないか)
414 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/24(火) 23:29:46.30
ターザンでまさかここまで伸びるとは・・・
415 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/24(火) 23:40:26.14
性はタージンしか知らない…。
416 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/25(水) 00:24:06.85
メリクリ! 君たちにクリスマスプレゼントだ。 American Bible SocietyのContemporary English Versionの英訳聖書買って 暗記しなさい。性のお気に入りの聖書です。 AMG PublishersのCEV AUDIO BIBLE narrated by Stephen Johnstonを買って 暗記しなさい。性のお気に入りです。新約聖書しかないけど、それでも CD13枚のボリュームがある。旧約聖書はどうするのと言うなかれ。これを 暗記しなさい。話はそれからだ。
417 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/25(水) 00:49:39.57
買わなくてもネットで拾えるぞ
418 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/25(水) 01:00:52.72
>>417 聖書の英訳には著作権がある場合が多いんだよ。
大昔の英訳はパブリックになっているけどね。
CEVはまだパブリックではないと思うよ。寝るぜ。
プーさんと聖書の話題ふってるやつって 何年も前から一人でやってるの?
420 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/25(水) 17:35:34.13
>>419 実は、レミゼとホメロスもやっているんですよ。
生涯にできる本はほんの数冊しかないから、性の持ちネタが
限られているのは当然の事です。手を広げすぎたと少し後悔
しています。
君が本気なら本の数を絞れるはずである!!!
421 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/25(水) 22:58:58.94
えっ、聖書の英訳って著作権があるの? 朗読はないんだろうな?ネット上にいっぱいあるからな でもだれが著作権料もらえるんだろ
422 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/26(木) 00:41:00.84
>>421 リビングバイブルなんて個人訳だよ。翻訳した人は
通勤時間を利用し電車の中でコツコツ翻訳した。
TEVもCEVもAmeican Bible Societyが翻訳して
権利を持っている。ABSはなぜかTEVもCEVも
きちんとした旧約聖書部分のオーディオブックを
売る気がないようなんです。残念。
朝のバイトがあるからもう寝るぜ。
>>416 教えてほしいんだけど、この暗記にどんな効用があるの。
聖書に限定している意味は。他の本に比べて優れている点はなんですか。
最後にどんな方法で暗誦したの。かかった時間は。
ザ・自己満足!!
425 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/26(木) 21:27:10.98
いやー、実は性もまだ暗記していないのです。 まだやり始めたばかり。 性はWワークのフリーターで忙しいから丁寧に 答えられないよ。『信じる者は救われる』としか 言えないね。
426 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/26(木) 21:29:13.25
てゆーか、自分の体の中に聖書があればいいなと 思うじゃん、普通は。
それは残念だな。 だがオレが知りたかったことは今読み始めた本の中に偶然書いてあった。
428 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/26(木) 23:50:36.74
>>427 それが神の恩寵。
性はとても弱いから神の助けが必要なんですよ。
君だって似たようなもんだ。
I'm so helpless man that I need God's help as same
as you need it.
うん、その通りだ。本当にびっくりしたよ。
430 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/27(金) 00:24:12.49
>>423 よこだけど
1、聖書は発行部数世界一、何百年に渡っていろんな人に英訳されていて
世界で一番読まれてる本だから、標準英語で極めて正確である
2、子どもや文盲に近い人でも読む前提で書かれているから、
難解な表現も少ないし読みやすい
3、日常英会話でも実際に聖書からの引用が」極めて多い
4、福音などは意外とストーリー性が高く結構面白い(宗教性はあまりない)
5、英語圏の文化や考え方をを知る事が出来る
6、ネイテヴと話すときに話題に出来る
そんなとこかな
431 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/27(金) 00:52:12.53
>>430 うむ。
ジーザスだって悩んだんだよ。悩みのない人間なんて
いない。そして人生のあらゆる悩みの答えは聖書の
中に書かれている。
You're right. Even Jesus troubled. Nobody doesn't
have a trouble. And any trouble in human life is
answered in Holy Bible.
性さんってもしかして、英作が苦手? ちょっと手直ししてみた。 I'm so helpless man that I need God's help as same as you need it. ↓ I'm so helpless a man that I need God's help as much as you need it. Even Jesus troubled. Nobody doesn't have a trouble. ↓ Even Jesus was troubled. Everyone has his or hew own trouble. Nobody doesn't have a troubleのような2重否定の仕方は、むしろ強調として誤解されるほうが多いよ。
訂正 hew → her
434 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/27(金) 13:33:41.07
>>432 性は英語力が低いんですよ…。
性は夜は居酒屋でバイトしているから、今晩からまた
当分の間忙しいです。忘年会と新年会の時期ですからね。
朝もバイトしていて、こちらもこの時期は忙しいのです。
his or her は少なくともイギリス英語ではhisで済ませてしまうよ。
これはプーさんの中に出てきた。
また時間のある時に遊ぼうず。
435 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/27(金) 16:35:51.13
>>428 ,431,432
×: I'm so helpless man that
○: I'm so helpless that
これでいいのダ。
性はなぜかmanと入れたくなってしまった。
文法を知らないからなー。
436 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/27(金) 16:41:08.68
>>432 ご指摘ありがとう。お礼に聖書の言葉を君に贈ろう。
『鐵は鐵をとぐ 斯(かく)のごとくその友の面(かほ かお)を研(とぐ)なり』 (箴言 27;17)
切磋琢磨が大事だという事でしょう。さんクスコ。
聖書は専用スレたててそっちでやってほしいわ
>>430 ダウト!
聖書はいまから1900〜3000年前に書かれた文書集だから、非常に難しい。
聖書研究に生涯を費やしてる研究者でさえ意味のわからないところが、山ほどある。
キリスト教 or 聖書そのものに興味がない限り、英訳聖書を読むなんて時間の無駄!
好きでやってるからいいんじゃない
440 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/27(金) 21:58:05.48
>>438 良レス嫁ば分かるけど、聖書って言っても福音の部分な、マタイの福音とかな
読んでみれば、高校一年位までで習う語彙しか出てこないぞ
中卒でも読めるから騙されたと思って一度読んでみ
聖書よりクルーグマンのブログを読んだ方がましだと思う。
聖書とプーさんとローマ帝国はスレ建ててそっちでお願いします
>>440 そーゆー意味ぢゃなくて・・・単語自体は簡単でも、意味わからん部分が多いでそ・・・。
聖書は、研究者による膨大な註釈がついて始めて、「ああ、そーゆーことね」ってなんとな〜く分かる本。
そりゃ、日本人がまだ土器つくってた時代の、遠い遠い外国の宗教文書なんだからネ。
ちなみに、高校までの語彙で読める聖書(旧TEV、現GNB など)は、
お子様か非英語ネイティブ向けの paraphrase で、translation ぢゃない。
AV と RSV の流れを汲む英訳(NRSV, NIV, NKJV, NET など)や、
別系列の NAB, Jerusalem Bible のような訳は、
たぶん高校英語ぢゃ無理だと思うヨ。
444 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/27(金) 23:56:29.38
>>443 >無理だと思うヨ。
だから思うよじゃなくて、読んでみろよ
ネットでも読めるからさあ
中学生でもほとんどわかるぞ
445 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/28(土) 00:42:35.78
>高校までの語彙で読める聖書(旧TEV、現GNB など) でもそれも「聖書」なんだろ、馬鹿なのお前
446 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/28(土) 11:04:17.36
聖書をわざわざ外国語で読むのなら ギリシャ語で読めばいいのに
英文読んでると聖書の引用らしきのはよく見かけるから、 まったく無意味ってことはないんじゃね? 福音書の有名どころだけでも読んどこうかなあとは思う。 思うだけで実行してないけど。
リトールドなら聖書でもなんでも読めるだろ。 読めるように書いてるんだから。でもリトールドだ。 聖書を読む必要はない。
> Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things > which have been accomplished among us, just as they were delivered to > us by those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of > the word, it seemed good to me also, having followed all things closely for > some time past, to write an orderly account for you, most excellent > The-oph'ilus, that you may know the truth concerning the things of which > you have been informed. (RSV) > Since many have undertaken to compile a narrative of the events that > have been fulfilled among us, a just as those who were eyewitnesses > from the beginning and ministers of the word have handed them down > to us, I too have decided, after investigating everything accurately > anew, to write it down in an orderly sequence for you, most excellent > Theophilus, so that you may realize the certainty of the teachings > you have received. (NAB) 以上が「翻訳」といわれているもの。果たして、中高生が読めるかなw
以下が「書き換え」。すべて Luke 1:1-4 。 > Dear Theophilus: > Many people have done their best to write a report of the things that > have taken place among us. They wrote what we have been told by > those who saw these things from the beginning and who proclaimed > the message. And so, Your Excellency, because I have carefully > studied all these matters from their beginning, I thought it would be > good to write an orderly account for you. I do this so that you will > know the full truth about everything which you have been taught. (GNT) > Dear friend who loves God: > Several biographies of Christ have already been written using as > their source material the reports circulating among us from the early > disciples and other eyewitnesses. However, it occurred to me that > it would be well to recheck all these accounts from first to last and > after thorough investigation to pass this summary on to you, to > reassure you of the truth of all you were taught. (TLB) このような paraphrase は、「聖書」と「聖書物語」の間にあるような存在といえよう。
確かに単語は簡単だね
>>449 のNABの2行目、コピペミス
a just as → just as
他にもコピペミスがあるなw あとはググって確認してw
RSV と NAB の引用の最後のほうにある may は、叙想法現在の代用形だネ。 たぶん、高校では習わないじゃないかナ? GNT では、will に代わってるネ。
一文字消えてたw
457 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/28(土) 15:37:04.79
paraphrase は聖書ではないの?
聖書学の世界は、一語の解釈をめぐって論文が書かれる世界。 だから、より逐語的に正確な訳の方が、評価されるのさ。
459 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/28(土) 17:18:25.64
translationだろうがparaphrase だろうが英語で書いてあれば 聖書であろうが無かろうが洋書だろ、なにか問題が?
初心者に聖書すすめるやつってなんなの? 大人にプーさんすすめるのといい勝負だわ
一冊目の洋書として聖書すすめられた人は 10ページくらい読んだだけで挫折して、 あとは一生洋書と縁のない生活に逆戻りする
そもそも聖書なんて日本語訳でも読むやつなんかいねーよ
463 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/28(土) 22:10:22.95
じゃあおまえらは何がおすすめなんだよ。
聖書ならローマ帝国衰亡史の方がずっといい。nativeにも自慢出来る。
ローマ帝国衰亡史は、1776年刊行の後、2世紀を過ぎても、人々に影響を与える歴史書です。 英首相チャーチル、インド首相ネール、アダム・スミス、バートランド・ラッセルも愛読者でした。チャーチルは、後に「第二次大戦回顧録」でノーベル文学賞を得たのですが、これは、ローマ帝国衰退史をよく学んだからと言われています。
そういうのもういいから。 初心者がそんなもの読めないし、 それが読めるレベルなら紹介されるまでもなく知ってるし。
衒学
470 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/29(日) 13:30:25.33
>>466 日本語訳版はないの?
あればそれ読めばいいじゃん
日本語は板違いだろ
英語初心者と洋書初心者は違う。 ネイティブの大人が読む本を読めるようになるまでは参考書で勉強しないとだめだ。 レベルの低い本から入った人間はそこから抜け出せないからだ。
>>472 >レベルの低い本から入った人間はそこから抜け出せないからだ。
この点は同じ意見なんだが、
長い文章を読むことに馴れないと、本読めるようにならないじゃん。
まして、ネイティブの大人の本なんて、あんなでかいものいきなり読ませたら挫折するだろ。
475 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/29(日) 21:04:14.73
>>472 だんだんレベルアップしていけばいいんじゃね
幼稚園児がいきなり医学書とかよむのかよw
幼稚園児向きの本とかむしろ難しいと思うわ。 日本の大人が読んだらはっきり言って意味わからんと思うぞ。
英語には漢字がないけど、語彙制限されて全部平仮名な文章なんて罰ゲームだろ マニアックな英単語連発されたらキツイけどそこそこ難しい単語使ってくれた方が文章がスッキリする
普通の大学入試問題が読めるようになってから洋書に取り組むことだ。 つうか普通そうだろ。
幼稚園児の本とか、医学書とか、聖書とかギボンとか極端すぎるんだよ。
>>475 の言うようにステップアップしていきゃいいんだよ。
Graded Readerのレベル1(CEFR A1)からレベル4(B1)に向けて。
ただ、GRを読んでいる人は、
>>472 の指摘しているように
いつまでも易きに流されて同じレベルにとどまり続ける傾向がある。
10冊読んだら次に上がるとかステップアップする強力な動機が欲しい。
昨日書店でGRの実物確認してきたけど、レベル5でB2、レベル6でCが対象だってさ。
もう、このレベルは日本の中高の英語教育の語彙レベルを超えてる。
この段階に来たら学校で習った内容に加えて、頻出語句のボキャビルも一緒にやんないと読めない。
それが終わって晴れてみんなの好きなネイティブの大人の本が読めるね。
480 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/29(日) 21:38:24.99
>>478 イソップとかグリム童話とか、厨2レベルで読める本なんていくらでもあんだろ
そんな本でも何回も読んでれば日常会話レベルは十分身につくぞ
>>478 教えてほしいんだけど、高校で副読本とか使わなかったの。
オーヘンリーとかシェイクスピア物語のリライト版みたいなの。
>>481 進学校だが使わなかったよ。頻出の英語長文入試問題集をやってたね。
大学でもみんないきなりTimeを読んでたよ。辞書はもちろん使うけどね。
自分も毎日Webの英字新聞を読んでるよ。
>>482 へー、100%入試問題フォーカスなんだね。
それで雑誌とか書籍とか読むのに苦労しないっていうなら、いい参考書があるんだね。
いいこと教えてもらったよ、ありがとう。
>>483 偏差値60超レベルの大学入試問題が読めればたいていの英文は読めるよ。
>>484 前から気になってたことがあってさ、
偏差値は分からないけど超一流上位校まで全ての入試問題に使用している語彙の99%位カバーする単語帳
ってのがあって、それが英語の頻出語彙の3000ワードファミリーに収まるんだよね。
大体、OxfordとかLongmanの学習英英辞典の定義語くらいのサイズなんだけど。
自分はそれを疑って、実際に本屋で入試用単語帳を読み比べてみたんだけど、やっぱりその通りだったんだ。
でもTimeとかNews Weekとかの雑誌で同じ程度カバーする語彙レベルは頻出12,000ワードファミリーなんだ。
大学受験参考書をやれば、英文読めるって言う人多いし、
そのギャップがあまりにも大きくて自分では謎なんだよね。
486 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/29(日) 22:33:18.18
>>485 辞書を引けば単語はわかるよ。
自分は大学一年のときに英語をさぼってドイツ語ばかり
やって2年のときにペーパーバックを読み始めた。
(普通の大人向けの英文学の名著だった)
半年に一冊、一週間に一回、勉強会があった。
それでも一年半続けたよ
>>486 あ、なるほど。単語の意味さえ分かれば、原書一冊読通す力を長文参考書はつけてくれるわけだ。
それは便利だね。
構文と単語が理解出来ても 内容を正しく把握するのは難しいぜ 読むものにもよるけど
今、ポップアッップ辞書があるから語彙にこだわる必要はない。 文構造を把握する力が重要。 留学しない限り学参でそれを身に付けるしかない。
ネットにつながっていればテキストデータには無尽蔵にアクセスできる。 だからポップアップ辞書をつかって語彙にこだわることなく、無限に多読できる。 紙の書籍と比べて多量に読むことが出来、結果として自然に身につく語彙も莫大だと。 ただ文構造は、ITの力では対応できないが、いい参考書があって身につけるのは容易。 電子データ中心の学習方法って訳だ。お前ら本当に頭いいな。
491 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/29(日) 23:56:53.76
>>443 >聖書は、研究者による膨大な註釈がついて始めて、「ああ、そーゆーことね」ってなんとな〜く分かる本。
いやー、英太郎さん、性はそうではないと思いますよ。英太郎さんが、
釣りではなくて本心でそう思っているなら、英太郎さんはまだ聖書と
出会っていないんですよ。毎日の生活の中で、神の恩寵で天使を
通して、ああこれはこういう事を言っているんだとわかるんですよ。
性はついに新約聖書の通読を日本語で完了しました。35年くらい
かかりました。34年くらいは拾い読み。今年一年で読んだようなものです。
>>489 >今、ポップアッップ辞書があるから語彙にこだわる必要はない。
そりゃ求める方向による。
ビジネス英会話で、かつこちらが客の立場だけを前提とするならそのとおり。
語彙が少なくても相手にもっと分かりやすく言えと要求すればいいし、
メールとかなら多少時間かかっても辞書引きして対応できる。
しかし、ビジネス英会話でも自分が客の立場でないなら
そんなアホは通用しないので
相手の語彙にリアルタイムでついていける実力が必要だし、
ビジネス英会話ではなく日常レベルで会話したいというならこれもまた相応の実力が必要。
実際英語使う部署にいたけど、
「ビジネス英会話で、かつこちらが客の立場だけを前提としてる」人が、
来て最初は調子がよさそうだけど
いざトラブって頭下げる側になった瞬間に何も言えなくなって
そのまま部署から追い出されてくのを何人も見たよ。
493 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 00:10:46.08
>>491 だから聖書を通読する事はとても大事ですね。書いてある事と
書いてない事を知らなきゃいけないから。聖書の通読を一回
終えてしまえば、聖書を読む事よりも聖書の教えを生活の中で
実践する事の方が大事になります。でも、やらなきゃいけない事や
やってはいけない事を常に認識できなきゃいけないから、やはり
聖書は生涯にわたって毎日少しずつ読みたいですね。
494 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 00:11:17.13
そりゃ信仰と、科学的精神の相違だろう。聖書を少しづつパラフレーズして いったら、君はどこまでを聖書と呼ぶのだろう?舞台を日本に置き換えても 聖書でありつづけるだろうか?どんなマイナー言語にも本当に聖書は翻訳できる のだろうか?君は安定した伝統に乗っかっているから悩まずに済むだけ。
495 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 00:19:00.14
>>487 長文参考書でなくても、英文解釈教室で十分ですよ
496 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 00:27:34.18
このスレを読んでCEVの存在を知った人は神に感謝しないとね。 神の恩寵がなければ人は聖書と出会えないし、たとえ聖書を 貰ったとしても一回通読する事すらできないから。一回通読 したとしても、ワケワカメかも。 ユダヤ教もキリスト教も奴隷の宗教だからであろう、奴隷的境遇に 身を落とすまで聖書はよそよそしかったりする。 金持ちが天国にはいるのはラクダが針の穴をくぐるよりも難しいとは そういうことだよ。教えが頭には残ってもハートに残らないんだ。 朝のバイトで5時起きだから性はもう寝るよ。
497 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 00:31:30.16
さすがルサンチマンの宗教と揶揄されただけありますね。 奴隷道徳は日本人にピッタリでしょう。
498 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 00:53:46.20
>>450 ,461
Luke 1 Contemporary English Version (CEV)
Many people have tried to tell the story of what God has done among us.
They wrote what we had been told by the ones who were there in the beginning and saw what happened.
So I made a careful study[a] of everything and then decided to write and tell you exactly what took place. Honorable Theophilus,
I have done this to let you know the truth about what you have heard.
寝るぜ。
You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.
>>492 英文を読むことについての話ですよ。
論より証拠で経済記事の和訳やってみますか?
課題出しますよ。
501 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 02:39:45.94
どうぞ。短いのならやってあげてもいいですよ。 ただし和訳は面倒なので、内容紹介だけしましょう
>>501 出来ないレベルの人のコメントは不要です。
和訳は他にいくらでもスレあるんだからそっちでやれよ。 というか英語の本を読むのに和訳関係ないだろ。 逆にいかに和訳しないようにしながら読むかが鍵なんじゃないのか?
504 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 13:08:10.76
>>503 しかたないよ。
>>500 はそういうことも分からず英訳して
英語が読めますというくらいのアホなんだから
英文が読める妄想に浸りたい池沼の書き込みは迷惑
論より証拠だな
いちいち和訳しながらだと一冊よむのに何か月かかるんだよw そういうのは読書っていわねーんだよ。 まったくパラノイアが英語に興味持つとこうなる っていう見本みたいな書き込みばっかだな英語板って。
>>507 最終的に翻訳者、それも同時通訳者くらいを目指すなら
そのレベルを目指すでもいいんだけど、
多くの人にとっては無駄だわな。
日本の過去の英語学習が、多くの人には意味なかったのと同じ。
和訳は大学受験でさんざんやるから出来ないのは高卒以下だろう。そんな奴が英文読めるわけないわな。
しつこいな。 そういえば「洋書を呼んで英語の勉強」スレでも、ほとんど相手をしている人はいないのに 延々と訳を貼る人がいたな。 最後には、自演したり他のスレに誤爆したりとかして、さすがに恥ずかしくなったのか、 黙って消えてしまったけど。
妄想は迷惑だからもう書き込むな。薬飲んで大人しくしてないとまた長期入院だぞ。
512 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 15:24:57.64
>>509 じゃあ米国人はほとんどが文盲なのか、
和訳出来る奴なんかそんなにいないもんな
「妄想」っていってるやつ ずーっと粘着してるやつだろ。 結局全部同一人物ってことか?
精神を患っている人には、自分を攻撃する人物は全て同じに見えるらしいからね。 おそらく自分が言われると、一番悔しいことを書いているのだろうな。
なんか変な流れになってるけど、 ・外国語を、母国語に直して理解し習得する学習法は「間接法」 ・外国語を、母国語に直さず直接理解し習得する学習法は「直接法」 って名前がついてる。 で、言語体系に大した違いがない アルファベット圏オンリーでよかったころの過去の欧州とかでは 間接法での学習が基本とされていた。何百年も前からの話。 ただ、たとえば英語と日本語とか、極端に言語体系が違う場合には 間接法ではいくら努力してもリアルタイムでの変換を身に着けることが困難 (日英同時通訳者レベルに到達まで何もできない)なので、 言語体系が大きく違う場合には直接法のほうがいいんではってのが最近の流れ。 直接法自体の前例は、 たとえば第二次世界大戦の戦敗国での現地教育とかで普通に多く存在するし、 成果も出ている。
518 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 16:50:04.35
>>514 洋書を読んで理解出来るのと
日本語に訳すのは
別の行為だろ
519 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 16:53:28.45
例えば I love youという文を聞いて わざわざ頭の中で「私はあなたを愛してます」って訳してから理解するの? つまりはそういうこと
和訳出来ないのは高卒以下だろw 洋書読めるわけないじゃん
521 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 17:06:44.28
>>520 だからそれ言ったら英語圏の人間の殆どは洋書読めないことになんだろ
ほとんどの人が和訳出来ないんだからさ、馬鹿なのお前
それより『洋書初心者におすすめ教えて』スレで、なんでこんなに和訳に固執するのか理解できんな。
スレ誘導厨と同じ(同一人物かもしれない)単なる妨害行為。 洋書を普通に読める人がいるというだけで悔しいのに 2chで情報交換したり交流したりするのが我慢できないので 洋書関係のありとあらゆるスレを攻撃してる基地外。 5年くらい前には多少変な奴もいたが正常に機能していた。
相手にするとスレが汚れるし、君の大切な読書の時間が無駄になるよ。
525 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 17:37:35.95
洋書初心者って言ったって 英語の能力がどのくらいなのか分からないとお勧めもなにもな
このスレ日本語ばっかだな
でました それも得意のセリフ
529 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 18:17:39.03
おすすめの本 On the Principles of Political Economy and Taxation Capital: A Critique of Political Economy Elements of Pure Economics
530 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 18:37:47.78
取って読め♪ 取って読め♪ 取って読め♪ 取って読め♪ 取って読め♪ ・ ・ ・
GRで一番難易度が高いのは何処の奴ですか? オックスフォード?
532 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/12/30(月) 18:51:18.79
Jesus loves even me. He always is beside us like a best friend.
一応penguinもレベル6はB2だかC1だかって自称してるよ そんなにあるとおもえんけど。 確認テストは結構語法的に難しかった。 たぶん語彙は簡単だけど語法はあまり書き換えてないんだと思う。
GRなんて何冊読んでも洋書読んだうちに入らない。一冊くらいなら話のタネに なるというか、本を読みとおす感覚をつかむという意味は位はあるかもしれないが、 何冊も読むのははっきりいって時間と労力の無駄。半分しかわからくても 大人用の本を読んだ方がいい。我慢してるうちに「全部わからない」という 生煮え状態に慣れてくるし、また解る割合も増えていく。
> 半分しかわからくても大人用の本を読んだ方がいい。 > 我慢してるうちに「全部わからない」という > 生煮え状態に慣れてくるし、また解る割合も増えていく。 これは典型的な勘違い。 子供の言葉遣いの感覚がわからない人間が文学的表現覚えても無駄だよ。 英語の中にも、当然 簡易な表現、簡単な言い回しから 少しずつ複雑な表現、いろいろ味付けの効いた表現へのステップがあるので、 土台をすっ飛ばして上っ面だけ学ぼうとしてもゆがんだものしか身につかない。 日本人の感覚で言えば、 勘違い外国人が「でござりまする」みたいな話し方するみたいな 異常な言葉遣いだけ表面上身につけたいというなら止めないけどね。
536 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/02(木) 22:51:40.26
ラダーの怪談は良かったよ。あと、ラダーの12人の怒れる男も 良かった。ラダーの Living in U.S.A. も良かった。 今はラダーは音声ファイルがダウンロードできるらしいね。
537 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/01/02(木) 23:29:26.79
>>535 大人の本と言っても小説なら会話が出てくる。
日常会話なんて簡単な言い回しがほとんど。
それに日常会話を聴きたいなら映画見ればいい。
>>537 > 大人の本と言っても小説なら会話が出てくる。
> 日常会話なんて簡単な言い回しがほとんど。
「大人の本」もピンキリだが、たいていは
基礎的な言い回しをわざとしないで捻った言い回しにしてたり、
聖書などに根差した文化を踏まえた(しかもブラックな)言い回しが大量なので、
そこを踏まえずに日本人が読んでてもまったく成果は出ない。
ビジネスの場でそんなもん言ったら、
行き過ぎた皮肉表現、挑発表現をする奴として出禁にされるのがオチな言い回し、
ネイティブの知り合いと喧嘩中に言ったら火に油を注ぐだけの表現とかばかり。
ちなみに、これはウチの会社含め
英語使う企業では本当に大きな問題で、
映画や海外ドラマで決め台詞だけ覚えてきた新任日本人が
「まともな人間関係なら絶対言っちゃいけないこと」
を平然と言ってビジネスに支障をきたすことがとても多い。
>それに日常会話を聴きたいなら映画見ればいい。
映画で出てくる会話は日常会話じゃない。
日本で言えばアニメやマンガの決め台詞の連発みたいなもん。
あんなん何百回見ても、
「天空の城ラピュタのセリフを冒頭から全部丸暗記して言えるキモイアニメオタク」
にしかなれない。
>>538 >ちなみに、これはウチの会社含め
>英語使う企業では本当に大きな問題で、
>映画や海外ドラマで決め台詞だけ覚えてきた新任日本人が
>「まともな人間関係なら絶対言っちゃいけないこと」
>を平然と言ってビジネスに支障をきたすことがとても多い。
そんな話聞いたことも無いけど
脳内会社?
>>539 > そんな話聞いたことも無いけど
> 脳内会社?
ではあなたは日本語を映画や小説で覚えた外国人になりきって、
日本の映画や小説のセリフを
「普通の言い回しは分からないけどとりあえず映画や小説で見た内容そのままで」
年明けからビジネスの場でどんどん発言してみてね。
よろしく。
ちなみに結果は報告しなくていいです。
>>540 いや、映画の言い回しを、コンテキストに沿わない使い方しちゃうと
おかしなことになることもあるってのに異論は無いよ。ただ、
>映画や海外ドラマで決め台詞だけ覚えてきた新任日本人
なんてものは見たことも無いし、
>「まともな人間関係なら絶対言っちゃいけないこと」
>を平然と言ってビジネスに支障をきたすことがとても多い。
こんな事象は、「とても多い」どころか、笑い話のネタ以外では聞いたことも無い
>ちなみに、これはウチの会社含め
>英語使う企業では本当に大きな問題で、
なので、脳内会社の話かなと思ったわけだけど
てか、ありえんでしょ実際
> いや、映画の言い回しを、コンテキストに沿わない使い方しちゃうと > おかしなことになることもあるってのに異論は無いよ。ただ、 「コンテキストが理解できる」の域の時点で今の前提から外れてる。 映画や小説を読んでりゃいいっていう極論に対する反論から始まってる流れだから。 映画や小説だけ読んでるとコンテキストは理解できない。 >>映画や海外ドラマで決め台詞だけ覚えてきた新任日本人 > なんてものは見たことも無いし、 >>「まともな人間関係なら絶対言っちゃいけないこと」 > を平然と言ってビジネスに支障をきたすことがとても多い。 > こんな事象は、「とても多い」どころか、笑い話のネタ以外では聞いたことも無い 普通に多い。 ここ最近の海外ドラマブームのせいで一気に増えた。 たいていは3か月〜6か月程度の短期留学(という名の日本人旅行)経歴とセット。 逆に、日本語をマンガやアニメで覚えてきた外国人も増えてて、 その辺面接する側は泣きそうになりながら必死にゴミをふるい落してる。
寝るんで
>>542 を補足しとく
とにかく、客の立場、出迎える側、素直に謝る側、
喧嘩で相手と和解したいとき、和解する気なく別れたいとき、とか
いろいろなケースで
それぞれ「フツーの言い回し」ができるようになってないと、
それにいろいろ味付けした映画や小説の言い回しだけできても
大小いろいろ問題起こす結果につながるのが関の山。
会話は心のキャッチボールとはよく言ったもん。
心のデッドボールは勘弁。
>>542 >映画や小説だけ読んでるとコンテキストは理解できない。
意味が分からない
映画や小説って、コンテキストそのものっていうか、コンテキストの集合体でしょ
>普通に多い。
ならせめて、具体例のひとつでも示してよ
545 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/01/03(金) 03:30:14.58
>>538 >基礎的な言い回しをわざとしないで捻った言い回しにしてたり、
"What do you want?" the voice said.
"Police. We'd like to ask you a few questions."
"At this time of the morning? Jesus Christ, can't it wait?"
"Afraid it can't."
"Well, what's the matter? There a burglar in the building?"
"No. We'd just like to ask you some questions. You're Frank Clarke, aren't you?"
"Yeah." Clarke paused. "Let me see your badge."
Carella reached into his pocket for the leather case to which his shield was pinned. He held it up to the crack in the door.
"I can't see nothing," Clarke said. "Just a minute."
"Who is it?" the woman asked.
"The cops," Clarke mumbled. He stepped away from the door, and then a light flashed inside the apartment. He came back to the door. Carella held up the badge again.
"Yeah, okay," Clarke said. "What do you want?"
"You own a .45, Clarke?"
"What?"
"A .45. Do you own one?"
"Jesus, is that what you want to know? Is that what you come banging on the door for in the middle of the night? Ain't you guys got any sense at all? I got to go to work in the morning."
"Do you have a .45, or don't you?"
"Who said I had one?"
"Never mind who. How about it?"
"Why do you want to know? I been here all night."
"Anybody to swear for that?"
Clarke's voice lowered. "Hey, look, fellows, I got somebody with me, you know what I mean? Look, give me a break, will you?"
"What about the gun?"
"Yeah, I got one."
"A .45?"
546 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/04(土) 23:29:01.22
普通の日本語を覚える事が許されないとしたら、 じゃりん子チエのチエちゃんの日本語を覚えるよりは カードキャプターさくらのともよちゃんの日本語を 覚える方がマシである。
つーか、どんな英語で覚えても最初ビックリされるだけで 欧米人は合理主義者だから意味通じればokとされるんじゃないの。
のび太くん、それはおかしい
だって逆の立場だとしてアメリカ人がわざわざ広島弁とかで日本語覚えて 商談に来たら「ふざけてるのか?話にならんから出直してこい!」ってなる?
まあ
>>542 自体が作り話だろうから、マジレスもどうかと思うけど
551 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/06(月) 18:26:59.82
ポライトイングリッシュ
Diary of a wimpy kid シリーズ 英語の本ではじめて腹抱えて笑えた
>映画や小説だけ読んでるとコンテキストは理解できない。 >映画や小説って、コンテキストそのものっていうか、コンテキストの集合体 この2つが矛盾するとは限らない
554 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/13(月) 12:07:17.08
ニューベリー賞受賞作品はだいたいどれも面白いからおすすめ (シャロン・クリーチの"Walk Two Moons" はいまいちだったけど) 上に挙がってるルイス・サッカー(Louis Sachar) "Holes" 『穴』 とロイス・ローリー(Lois Lowry) "The Giver" 『ザ・ギバー 記憶を伝える者』 はどちらも良い レベッカ・ステッド(Rebecca Stead) "When You Reach Me" 『きみに出会うとき』も良い これらが難しすぎる、と思う人にお勧めはビバリー・クリアリー、 Ramona the Pestがとくに面白い
556 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/15(水) 23:30:48.03
557 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/18(土) 13:59:54.32
The Best Christmas Present in the World 泣いた
558 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/18(土) 21:01:55.52
ドキュンにもできるお勧め英語学習法42dqn
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1387725212/477 477 名前:777 ◆TFWBMdHdF7zL [] 投稿日:2014/01/18(土) 20:28:42.71
Free graded readers でググると簡単な読み物が一杯見つかる。
https://www.google.co.jp/#q=free+graded+readers+ 例えばこれ。
http://aj3000.com/wp/free-graded-readers/the-storm-elementary-graded-reader/ The Storm
David Long lives at a farm. The farm is called Green Horse.
It is Saturday night. There is a storm outside.
David and his father are sitting in the living room.
His father is sitting at the table. He is reading the newspaper.
“It is a bad storm outside,” says the father. “Listen to the wind!”
“If the storm doesn’t stop, our men will not come back from the town,” David says.
“Yes, you are right. But it is Saturday and men like going out on Saturday night.
I read here that they are still trying to catch the bank robbers,” father say.
“I am sure they will catch them,” says David.
Someone knocks on the door. The father opens the door. Three men come in.
“I’m sheriff Rand,” says a big man.”And these are my helpers.
Can we stay here until the storm ends?”
“Of course, sheriff,” says the father.
559 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/19(日) 23:59:27.36
ぬるぽ。
iPad
563 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/28(火) 21:15:38.93
マクミランもグレーディド・リーダーを出しているよ。
564 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/28(火) 23:05:27.00
最近のラダーのラインナップは知らないけど、ラダーがいいよ。 今は、CDは付いていないけど音声ファイルが無料でDLできるんでそ? 洋販は英語に力を入れていたよね。昔は洋販スクリーンプレイという シリーズがあったよ。映画のスクリプトね。あと、ベーシックイングリッシュ訳の マタイによる福音書も洋販から出ていた。この本は昔に買ったんだけど、 今でも持っていますよ。
565 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/29(水) 07:10:42.38
結局ラダーシリーズとかのやさしく書き換えた洋書しか読めなくて、 普通の洋書にステップアップする前に英語の勉強をあきらめてしまう人 が多いんだろうね。
566 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/01/29(水) 08:30:01.36
>>565 意味不明。
グレードを徐々に上げていけばいいじゃん。
>>564 iPhone等の電子書籍で買えば安いし、いつでも聞けるし読める。 200円位。
だけど種類は少ない。
level1 : 1 冊
level2 : 3
level3 : 1
level4 : 1
level5 : 1
IBCパブリッシング 多読多聴シリーズ(Ladderシリーズ)
http://www.ibcpub.co.jp/ladder/ オリジナルには結構沢山有り。 高過ぎる。
音声付きの物は紙、CDの物より電子書籍が格段に安い。
568 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/30(木) 10:45:54.75
569 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/01/30(木) 12:13:16.83
>>568 読んでみたけど、何冊かの本の受け売りばかり。
誤字多くてうんざり。
英標と解釈教室を推薦してるところから見て創作作文だよ
Oxford Bookworms を安売りの時に溜め込んだままで読んで(聞いて)いなかったからボツボツ読み始めた。 単語レベルだとStage3 位だと思ってたが、ヒアリング的にはStage2位から始めようと思ってたし何冊か読んだ。 しかしStage1が10冊もあるので読み始めたら、優しすぎるけど見なくても聞くだけで98%解るから我慢してクリアしようと思ってる。読まなくて良いから気楽にできる。 読み始めはこんな易しくて遅くてくだらないものは時間の無駄だと思うんだが読み始めると面白くなってくるから不思議。 多分ナレーションがうまいからだと思う。 ただ読むだけだと1〜2ページ開いただけで読む気が失せるだろう。 流石にStage1はクリア前に飽きるかもしれないが。 童話じゃないものは面白い。 安売りで80円から150円位で集めた物 Oxgord Bookworms Stage1 10冊 Stage2 13冊 Stage3 10冊 Stage4〜 2冊
576 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/03/04(火) 23:35:06.37
学習用にレベル落としたホームズ読むくらいなら リリアン・ブラウンのシャム猫シリーズでも読んだ方がよっぽど身になる
577 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/03/05(水) 22:31:05.91
あとエド・マクベインの87分署物とか。 シリーズものは最初の2冊くらい頑張って読めば あとは文体とか雰囲気に慣れて比較的楽に読めるぞ。
bookworms = 本の虫 1000語レベルを侮るなかれ。 1000語レベルは入門であり奥義である。
87分署のオリジナルにはオーディオブックがあるから、 先のことを考えるといい選択かもしれないね。
マクミランのグレーディド・リーダーや洋販の ラダーもよろしく。
581 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/03/06(木) 02:10:42.17
l
87分署、キンドルで無料サンプル見ようと思ったら、キンドル化されてなかった。
583 :
582 :2014/03/06(木) 08:21:33.47
一番最初の作品はキンドル化されてなかったけど、よく見たら他は結構されてたわ。 なんか今日付でキンドル化されてるのがいっぱいあった。
易しくリライトされたアンを読んだら、いつかは オリジナルのアンを読みたいものです。始めから 将来の学習計画を組み込むといいでしょう。 もっとも、性はアンはむなしい作品だと思って いますが。
585 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/03/09(日) 16:28:56.72
いいから定職さがせ
586 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/03/09(日) 17:10:01.22
夏目漱石とかよんでたら古典とか 歴史的価値はあっても無理に読む必要ないなと 思う今日このごろ。
漱石こそ読む価値がない。
589 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/03/09(日) 19:38:59.77
590 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/03/09(日) 19:39:41.26
いいから定職さがせ
592 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/03/09(日) 19:40:39.47
593 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/03/09(日) 19:40:49.82
からあげ定食さがせ
いいから牛丼食って帰りにコンビニでエロ本でもみて イメージ残っているうちにかえってこい。
595 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/03/09(日) 20:24:21.82
>コンビニでエロ本でもみて 何故見る?
いいから定職さがせ
597 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/03/09(日) 20:26:26.93
馬鹿かお前は
馬鹿かお前は
あーでも漱石の講義メモ読んだらやっぱり学者なんだなって思ったよ。
600 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/03/09(日) 21:03:57.76
下らねースレ
というか英語板自体が下らないスレの集まり
605 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/03/25(火) 19:34:39.52
bookworms
ちなみに、漱石がイギリスに留学していた頃の話は 倫敦塔という作品に載っているそうです。ご参考まで。
VOA special の中の American Stories
グレイディッドリーダーはCD付いているからいいよね。 英語以外の言語で書かれた作品の英訳テキストを リーダーに使うと、オーディオブックを探すのが大変 なんですよ。ない場合も多いし。
“Charlie and the Chocolate Factory” 著者:Roald Dahl を勧めときます。 ジョニー・デップ主演「チャーリーとチョコレート工場」として映画化もされ 英検2級程度の自分(語彙5千程度?)でもサックリ読めた。 児童文学ながら、コメディとして十分面白い。 もちろんページ毎に幾つかは知らない単語がでてくるけど 易しい文脈からの類推・ポジorネガの判別は可能で、大筋を楽しむのには辞書不要。 Amaz●nで安価で容易に入手できるが、百円程度追加で講○社英語文庫版も入手可能。 後者は巻末に文中の難しい単語のリストが付き、辞書なしで相当の理解可能。 -------------------- サリンジャーの「The chatcer in the Rye」を読んだ方がいたら 2級程度の初心者に適当か感想を教えてくださいm(__)m
Roald Dahl の作品では 「The Wonderful Story of Henry Sugar」が一番好きかな。 次は「The Witches」。
レスありがとう、今度大きい書店に行くときみてみます。 過疎ってるけど無人スレではなかったんですねw
>>610 チャーリーと比べたらやっぱり少し難しい。
でも、大人向けの本としては難しくないほう。
2級って高校生ぐらいだよね。
辞書もちょこちょこ引くことになると思う。
でも日本語版もあるし、わからないところを参照すれば読めるでしょ。
あと、先に日本語で読んじゃって、
その後に辞書なしで原書を読む手もある。
610です。 レスくれた方ありがとうございました。 サリンジャーは英語の先生から推奨だったんですが、 現物を手にとり文字密度に圧倒され、やはり止めにw 代わりに「アナ雪/FROZEN」のノベル版を買い、 辞書使えば中学生でも読めるレベルなので2日で読了。 簡単な2冊読破でも雰囲気を楽しめて良い経験になりましたが、 今程度の語彙力ならもう1ランク上の単語帳をやり終えてから 読める洋書の選択肢を広げた方がいいと解りました。。
615 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/08/26(火) 20:44:48.44 ID:FpoCijds
>>568 このレスのサイトかなり参考になるな。
じっくり考える参考にさせてもらいます!
616 :
777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/08/27(水) 19:05:50.80 ID:a2XK0d8/
Daddy-Long-Legs by Jean Webster 【赤毛のアン】みたいに少女向けの本だけど大人の俺でも結構楽しめた。 Gutenberg でタダで読めるが市販の本では著者による可愛いイラストが見れる。 書き出し Blue Wednesday The first Wednesday in every month was a Perfectly Awful Day--a day to be awaited with dread, endured with courage and forgotten with haste. Every floor must be spotless, every chair dustless, and every bed without a wrinkle. Ninety-seven squirming little orphans must be scrubbed and combed and buttoned into freshly starched ginghams; and all ninety-seven reminded of their manners, and told to say, 'Yes, sir,' 'No, sir,' whenever a Trustee spoke.
保守。
英語多読完全ブックガイドってこのスレ的にどうですか?
619 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/09/04(木) 16:51:55.35 ID:cj02FxlR
初心者ですけど、基本的な知識はある前提でお勧め教えてください。 好きなジャンルは海外ドラマだと、サスペンス、ミリタリー好きです、SFは一切興味なし。 法律、医療とかの専門用語は苦手です。聖書読んでました。あんま面白くないので・・・ 読むときは辞書で調べながらですが時間はあるので良かったらご指南お願いします。 ブックオフ行って探そうかとも思うけど、ここでタイトル教えてもらえばヤフオクの纏め売り とかアマゾンで買います。
>>619 サスペンスが好きなら聖書のエステル記を読むといいよ。
>>616 あしながおじさんは書き出しのBlue Wednesdayが一番難しい。
後は読みやすいよ。
続あしながおじさんは Dear Ennemy というタイトルなんだけど、
差別的表現があるとされて長い事絶版だったのです。再度
出版される事はあるまいと見られていたのですが、数年前に
刷られたようです。続あしながおじさんを買っておく事を
お勧めします。
>>620 あしながおじさん。ほう
引き続きレス待ちますが英語タイトル書いていただけるとありがたいです。
映画にもなった天使と悪魔とかダヴィンチ・コードとかも英語あんのかな
アマゾンにありましたちょっと読んでみます
>>619 300ページぐらいの分量なら辞書引きながら読み通せるかな。
Laurent BinetのHHhH、これはフィクション。細い章立てで少しずつ読める。
Colin PowellのIt Worked for Me、ノンフィクション。分かりやすい文体。
パウエル将軍はできるだけ多くに人に理解してもらえるように書いてると思う。
>>625 HHhHはあらすじ調べましたけど面白そうですね。
シンドラーのリスト好きなのでこの手の読んでみたかったです
天使と悪魔、ダヴィンチコード買ったのでHHhHも追加で購入したので
最初に読んでみます。ありがとう
628 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/10/09(木) 20:43:47.79 ID:e6raoC6t
赤川次郎の評価は低杉。 村上春樹の評価は高杉晋作。 赤川作品は英訳すればメッサ売れると思うよ。
>>628 の言う「軽い」とおかあちゃんの言う「難解」の評価軸が微妙に違うだけの気がしてならない
村上春樹は英語と日本語の両方読んだことがあるけど どっちで読んでもそんなに変わらない印象だよ。 ストーリーがハッキリしないタイプの小説が 好きじゃなかったり、苦手な人もいるから お母さんはそっちのタイプなんじゃない?
Give My Regards to Black Jack 無料 日本語版は ブラックジャックによろしく
絵が下手だから嫌!!!
>>632 その題名ってブラックジャックを知ってる日本人には
なんか医者の話なんだろなとわかるけど、外国人には
意味不明だろうなと思う
漫画はスラングを覚えるには良いよ。 普通によく話しているスラングが覚えられる。
636 :
sage :2014/10/10(金) 22:39:23.13 ID:Zk3rnhGk
>>631 http://toro.2ch.net/test/read.cgi/books/1291954787/ の28
48 :('A`):2010/11/30(火) 02:00:11 0
親友が突然自殺したお。そいつの彼女(直子)が残ったので、ノリでオマンコしておいたお。でも直子はメンヘルで施設に入ったお。
よく分からないけど、直子は大事な女性だお。とりあえず大学に入ったので、ナンパしてオマンコしまくったお。
好きでもない女とオマンコするのってむなしいお。大学で、ミドリって言うへんな女と知り合ったお。
俺には直子がいるし、ミドリにも彼氏がいるのでオマンコはしないお。
時々、直子の施設に行って手コキとかフェラしてもらってるから満足お。
そしたら、突然に直子が自殺したお。悲しいから旅に出るお。
帰ってきたら、直子の世話係の既知外ババアが俺んちに来たお。とりあえず、オマンコしたお。
そーしたら、何もかもふっきれたお。もう、必死にミドリとオマンコしにいくお。
ミドリ「落ち着け猿」
終わりwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
637 :
名無しさん@英語勉強中 :2014/10/21(火) 23:18:08.80 ID:hVH7Zol2
地元の図書館に英文多読コーナーがあることを発見 Graded readersもたくさんある これで読み物には困らないわ 宝の山に見えてきた
図書館で「OxfordBookworms」「PenguinReader」「洋販ラダー」を借りて何冊か読んだんですが 洋販と残り二つのシリーズの英語になんか違いがあるような気がする 気のせい?
洋販ラダーと言うのは日本の出版社が日本人向けに選び(改定)したものだから日本の学校教育の延長的な色合いがするからじゃないでしょうか。 他の2つは母国語を対象にやさしくしたものだから英語が生きている感じがするでしょう。 洋販は読んだ事が無いので本当の所は解りませんがIBCの他のラダーシリーズは読んだことが有ります。 BookwormsだとCDも置いてあると思います。 CDも聞きながら読むと良いと思います。
640 :
名無しさん@英語勉強中 :
2015/01/05(月) 11:36:06.78 ID:J5a1HEkk Percy Jackson lightning thief 読了。 350ページくらいあったけど集中したら1週間くらいで読めちゃうものだね 現在高2です。