>>954 >それが不要であればthe level of greedを持ってるのが一部の人間だけじゃなくて多くの人、あるいはほとんどの人が持ってるのか分か >らなくなってしまう。 (that someone must have in their soul)があれば一部、または多くの、またはほとんどの人間なのかが分かるのですか?
I really do appreciate the great level of skill you must have to be able to make this picture. 上記のネットに落ちてた英文で、to-不定詞は副詞用法で「〜するために」だよ。次の文を考えると分かりやすいね。 You must have this level of skill to be able to make this picture. この絵を描くためには、このレベルのスキルを持っていなくてはダメだ。
It is astounding to me, the level of greed that someone must have in their soul to be willing to take advantage of someone suffering in the wake of a harricane. 上記の皆が問題にしている英文は、実は文ではない。コンマの左が文で、コンマの右は単なる名詞だ。次の文を考えると分かりやすいね。 Someone must have this level of greed to be 〜. 〜するためには、人はこのレベルの強欲を持っていなければならない。
>>969 わざと荒らしてるでしょ It is astounding to me, the level of greed that someone must have ☆ in their soul to be willing to take advantage of someone suffering in the wake of a harricane.
この文は、情報構造の右方転移(現代英文法36.5.2.)。先行する代名詞を名詞句で明確にする。 例)It's the ideal cure for laziness, marriage.
that someone以下はその関係節だ。そしてto 不定詞以下が修飾するものは 形容詞的用法(14.2)の場合、前に置かれた名詞句。この場合、☆の部分 (greed あるいは the level of greed)を修飾している。
では副詞的用法はどうか。 「動詞・形容詞・副詞または文全体を修飾する」とある(14.3.)
形容詞的用法、副詞的用法、どちらの場合も、件の文では、 主語の名詞を修飾することはない。そうしたければ、 someone (to be willing to〜) must have in their soul. としなくてはいけない。
尼のレビュアーが書き換えた文 I am surprised at the level of greed to be willing to take advantage of someone suffering in the wake of a harricane. は間違い その場合は to be willing~ の意味上主語 = someone は文の主語と一致しないので省略できない
1 It is astounding to me, 2 the level of greed 3 that someone must have in their soul 4 to be willing to take advantage of someone suffering in the wake of a hurricane.
* to be willing~ の被修飾語であり,且つその意味上の主語が someone (must have~) 1 私を驚かせたのは, 4 ハリケーンの傷跡に苦しむ人を利用することも厭わない 3 者の心の底にある 2 欲深さだ.
* to be willing~ の被修飾語は level of greed,その意味上の主語が someone 1 私を驚かせたのは, 2+3 一部の者が心の底に持つ欲深さであり 4 それはハリケーンの傷跡に苦しむ人を利用することも厭わないほどだ.
話の流れから考えると、 amazonでこの前の文を読むと、「ある住民は、人々が他人の苦境や不幸につけこもうとするのは間違ってると言った。」 と言ってその後に「司法長官も同意した。」とありその後に長官の言葉を引用符をつけて紹介した文が、話題になってる文なのね。 ❝It is astounding to me, the level of greed that someone must have in their soul to be willing to take advantage of someone suffering in the wake of a harricane.❞