1 :
名無しさん@英語勉強中 :
2012/03/20(火) 04:46:45.87
2 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/20(火) 04:47:40.10
4 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/20(火) 19:39:42.54
without traceでcopy that !っていってた アメリカ人ってホントにあんなにson of a bitch!っていうの?
>>4 WITHOUT A TRACE でしょ
「海外ドラマで英語のお勉強」しようとするものが
この程度の間違いをしちゃいかんよ
6 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/21(水) 03:01:48.27
将来的に字幕見なくてもわかればいいなぁって段階だからごめんね。。。
7 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/21(水) 03:05:25.32
まぁそれとは関係あれへんけどな!
a のニュアンスを噛みしめろって言いたいらしい
9 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/21(水) 03:51:11.64
ウィザウラチュレイスはウィザウラチュレイスと覚えなさい。
10 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/21(水) 17:56:18.87
ウィズ アウト トレースでしょ?
Bad Teacher がやっと手に入った。 これから、この映画で勉強させてもらいます。 ちと、楽しみです。
なんでまた a を抜いた
13 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/22(木) 00:31:23.56
aは聞こえないもの ウィズアウタ トレースかな?
14 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/22(木) 01:51:21.61
GyaOでwithout a traceやってるよ
15 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/22(木) 02:42:58.00
>>4 アメ人ほんとにサノバビッチっていうよ
留学中にさんざん言われたから俺
16 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/22(木) 02:58:03.64
>>11 です。
この映画は、オススメです。
英語がとてもわかりやすかったと思います。
divorce, separate,break out 位しか今まで思いつかなかった
けど、to take a break forever. って聞いて、思わず頷いてしまいました。
後で、知りましたが5月19日に日本でも公開するみたいですね。
17 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/22(木) 05:23:06.14
>>13 何が言いたいのかわからん
聞こえてるがなww
18 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/22(木) 12:31:31.92
ビーバス知ってんのか おメーラ?
19 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/22(木) 15:29:08.72
Next すまん、誰かお助けあれ!
間違えた御免 次のエピソード紹介の初めにさ Next time, me buck-o、っていうのが出てくるんだけど、 意味の分かる人居る? 綴りも必死に同定したんだw ググって一応1箇所発見したんだけど Next time, me buck-o, I catch you doing that, your name gets plastered all over this forum in flaming red letters as you being a CHEAT!!! これって単にこの野郎的な意味なの?誰かエロくてエラい人教えて下さい。
海外ドラマでリスニング伸びたって人はどうやったの? 字幕で何度か見る→字幕無しで聞き取ってみる これを繰り返しやれば良いのかな?
23 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/23(金) 17:41:24.89
一日一シーズン見る。 でその後トランス状態でスカイプで3時間ぶっ通しで会話。 これを半年続ける。それだけさ。
>>23 ひとり暮らしで金があるニートか学生しかできんな、それ。
>>22 普通に映画として日本語字幕で鑑賞してストーリーを把握してから、
英語字幕で観る→自分の耳には○○としか聞こえないけど、実際の単語は××だ、
って分かると徐々に聞きとれるようになる→最終的に字幕なしで鑑賞。
って方法をとりました。
後、ハマったドラマの本国発売済みのシーズンのDVDを米アマゾンから買ったら、
英語字幕すら付いてなかったけど、ストーリーはDVDのケースの裏にサワリは
書いてあるし、探せばネット上でいくらでも見つかったので、そういうのを読んでから、
字幕なしでひたすら見まくってた。TOEICのリスニングのスコアは最高485点までいったよ。
26 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/23(金) 21:26:48.59
>>21 urbandictで調べてみた。
bucko
Slang term for a male acquaintance, used in a mock aggressive or openly hostile way.
(親しい奴に)この野郎、でいいんじゃね?
mock ってついてるから疑似の、〜するふり、ってニュアンスかな。
>>26 すみませんお手数おかけまして。
どうもありがとうございました。すっきりしました。
俗語って色々あるから気にし出すと大変ですよね。
>>4 Son of a , mother.
もちょくちょく聞くな。
bitchって言うのをためらって一呼吸置いてmotherって感じ。
こっちのがイライラが伝わる気がするな。
いえいえ。こちらこそ勉強になりました。 確かに俗語はきりないね。 一生懸命覚えても、いざ使おうとすると死語じゃね?って躊躇する。
30 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/25(日) 02:53:05.30
ショーシャンクの空にって結構難しいよね・・ スラング多いし・・
良い作品だよね。まだ英語でトライしたことないわ。 スラング多いのか。無視出来る範囲だったらいいんだけどw
ほとんど刑務所の中だからか
33 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/25(日) 11:12:43.14
34 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/25(日) 13:47:02.35
>>15 かわいそ
何したらそんなこといわれんの?
ショックで泣いちゃう
Ukのthe officeが面白かった オフィスが舞台だから、toeicで出る単語もあるし レンタルしたけど、英語字幕がなかったの が残念 スクリプトでも探してみよ
>>34 別にかわいそうじゃないだろ。
特に悪意や敵対心を持ってなくても、気の置けない仲間同士で普通に使うよ。
フレンズでいいのかな?TOEIC500点前後なんだけど
フレンズはダメだよ バカになる フルハウスのほうがいいよ フレンズ推しをよく見るけど フレンズを売りたい業者か?
39 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/26(月) 07:19:39.80
>>35 the office 面白いよね
最近はthe big bang theory ばっかり見てる
でもフレンズを買ってしまった
41 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/26(月) 21:52:06.34
俺はフルハウスよりはフレンズの方がいいと思う。 いちおうtoeicのLは満点。 簡単なのはフルハウスだけど、大人が見て楽しめるもんじゃないだろ。
俺はファミリータイズがいいと思う
自分が好きなドラマで勉強するのが一番だよ。
44 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/26(月) 22:20:08.31
それは間違いない。
>>40 すぐ売りはらえ
品のない英語が身についてしまう
使うとバカと思われて軽蔑される
フレンズに恨みでもあるのかな。
今でもステフ命! 久々にフルハウス出たw
48 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/26(月) 23:43:31.51
>>22 つべこべいわずに
サウスパークスタジオに上がっている全エピソードを全部見なさい。
無料だから。
レアジョブ+サウスパークで君のイングリッシュライフはばっちりだ。
真面目に取り組めば、半年で世界のどこに出しても恥ずかしくない人材になれるよ。
アトミック・ベティは案外まとも(?)
クローズドキャプションが見れればいいのになあ
DLifeでクローザー見出したらかなり面白くてハマった でも何言ってるかちんぷんかんぷんで英語の勉強にはまったくなってない
52 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/03/29(木) 23:02:56.25
西部劇のドラマや映画を見てみたいんですけど代表的なもの、有名なものやおすすめなものはありますか?
>>52 西部劇のドラマといえばローハイド、昔はUHFでよくやっていたが最近TVでは見かけない。
個人的には『決断の3時10分』がおすすめ、最近公開されたリメイク版もいいが、
その元となった半世紀前の映画もぜひ見てもらいたい。
ChuckをamazonUKで大人買いしたのだが、ストーリーがわかりやすいので 英語が理解できた気になってしまう。 これは罠?
フルハウス見て育った世代だからフルハウスやるか
56 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/01(日) 15:15:39.81
>>54 全然ありだと思う。
イメージで分かるような会話を実際スクリプト見て勉強すると
理解度深まるよ。
全然リアルタイム世代じゃないんだけど
MASH(朝鮮戦争が舞台のコメディ)気になる。
>>55 私もフルハウス好きで、アメリカ版のコンプリート買ったんだけど、
やっぱり吹き替えも聴きたくなって日本版買いなおしたよ
DINOSAURS(恐竜家族)米国版 子供にもわかるように作られてるからそう難し い言葉は出てこない(ハズ) コメディなので会話が多い 言葉が十分わから なくても絵を見れば大筋はわかる という理由で買ってみました
久しぶりにHouse見たけどずっと英単語調べてる状態 なんか知らんが他のドラマと調べる量に差があるなぁ 久しぶりすぎて疲れたお(調べるのに)
61 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/07(土) 21:54:30.18
今日からNHKでGleeが始まるのか。 ただ聴覚障害者用の字幕で見続けるのはあれだね もっと下に小さく出てくれればいいのに、
62 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/07(土) 22:01:24.77
>>57 フルハウスはどうしても子供の頃吹き替えで見てたから、あの吹き替えの声を聞きたくなるねw
63 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/08(日) 08:53:57.94
アリーとかプラクティスとか見たあとでフレンズ見ると 英語の日常会話ってめちゃ簡単なんだなって思う。 まあ日本語でも法律用語は難解だけどね。
フレンズはアホになるから見ないようにしてる
ステフ復活はまだなのかな
so you are saying you can get more stupid than you already are...
ステフ・・ 幼女の頃は可愛かったけど・・
>>39 The big bang theory見たよ
面白かった
眼鏡の女の子のキャラいいね
超字幕のサイトいいな それぞれの映画の英語のレベルが分かるし どんな英語が学べるのかも書いてあるから映画を選ぶ参考になる 超字幕買うかどうかは別にして
71 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/09(月) 06:58:07.41
DJよりキミーの方がどっちかというと美人ちゃうの と思っていた子供の頃
72 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/09(月) 13:55:56.53
フレンズ好き、ママと恋に落ちるまでが同じ様な感じで好き アホですいません
74 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/10(火) 20:45:51.01
big bang theoryは ペニーがダントツでかわいいだろ。 「私、高校を4年で卒業して、今チーズケーキファクトリーで働いてるの」 「え、4年かかったの?」 そんなペニーが好きだ。
アメリカの高校は4年が普通しょ 飛び級したシェルダンが「え?君は飛び級してないの!?」ということでしょ
いろいろアメドラ見てみたけど結局フレンズが一番無難な気がする。 フレンズみたらアホになるってそもそもドラマなんてアホ向けにつくってあるもんだろ?
皆さ、本当にドラマ見て英語しゃべれるようになったり、例えばTOEICの点数が良くなったりした? 暫くやってるんだけど、英語力が伸びたって実感が湧かないんだけど・・・ 例えば、フレンズとか使ってる人多いと思うけど、だいたい何話めくらいから効果を実感できた? フレンズの場合、友人関係、恋愛の表現は学べるかもしれないけど、例えば一般的な道を聞くだとか、スクールライフとかの表現は学べないだろうし、 TOEICのビジネス的な単語とかとは全然縁が無いように感じるんだけど・・・
79 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/12(木) 00:15:31.44
>>30 あの作品ってさ、スラング多いの?
恋愛映画なんかだと60-70%分かるんだが
ショーシャンクの空に俺は10%程度しか分からなかった
年単位で続けないと効果はないと思うな TOEICがどうとかじゃなくて耳がなれるのが大きい
フレンズじゃだめだよフルハウスにしないと ステフ可愛いぃ
82 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/12(木) 13:09:33.10
フレンズメインでフルハウスも見てるけど アルフはどおだろ?やった人いる?
83 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/12(木) 15:46:28.67
appliciate corpolation ご協力どうも
84 :
片岡数吉(カズヨシ) ◆RfalrQdqW73V :2012/04/12(木) 15:56:31.44
I'm fond of European moving pictures. But I'm getting to be weaking in catching words being spoken.
85 :
片岡数吉(カズヨシ) ◆RfalrQdqW73V :2012/04/12(木) 15:59:11.06
I'*m fond of European { *moving } pictures. But I'm *getting { to be *weaking in [ *catching words ( being *spoken ) ] }.
86 :
片岡数吉(カズヨシ) ◆RfalrQdqW73V :2012/04/12(木) 16:17:37.46
I'*m fond of European { *moving } pictures. But I'm *getting { to be *weaking in [ *catching words ( which are being *spoken ) ] }.
huluって英語字幕も出せるんだな 980円ならいいかも
無料です
HuluのラインナップはDLifeとほとんど同じ 金払ってまで見る必要ないよ
英語字幕が欲しければ、廉価版アメリカドラマとか映画とかのDVD買うといい
眠くてウトウトしてるときに英語聞くとすごくよく聞き取れたりしない?
92 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/15(日) 00:29:39.80
DVDの英語字幕はいまだになんで2種類あるのかわからん。 微妙に違うけどなんで違うのかとかどう使いわければ良いのかとか。 ただどっちもセリフと一致してないのはわかる。
>91 その感覚わかるよ 耳を傾けてるけど、聞き取ろうという意識を越えたレベルで無になってる意識のきに、英語が入ってくる感覚の時がある うまく言えないけど同じ状態なんだろうね
>>93 俺はベロベロに酔ってる時が
一番耳が開く
95 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/17(火) 02:49:15.40
確かに眠い時というか俺の場合は夜、あと酔ってる時も 聞き取りやすいなと感じる時あるね
96 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/17(火) 09:33:23.78
マクガイバー面白いわ 見終わってしまうのがもったいなくて、ちょっとずつ観てる
>>78 だからフレンズはアホになるからやめろって
フレンズがいいってのは在庫いっぱいもってる業者のステマだって
TOEICで点取りたかったらTOEIC専門の教材をやりこむのが一番
耳を慣らすためなら何観ても構わないよ
>>78 >一般的な道を聞くだとか、スクールライフとかの表現は学べないだろう
普通の日常会話を覚えたいならD-lifeあたりでやってるディズニーの子供向けアニメおすすめ
言い回しは簡単だけど英語教材と違ってナチュラルな発音だけに、聞き取りはけっこう難しいから
バカにできないよ
因みにTOEICはTOEIC向け教材で聞き取り訓練した方がいい
リスニングって早口でも220wpmって聞いてて ドラマのある台詞があんまり早いんではかってみたら、1秒で10単語だった…… ずっとこのペースではないけど、聞き取れる気がしなくてへこむ
ネイティブでも聞き取れてないのでは
日本人には英語の早口は難しすぎ はぁ〜・・・
あきらめたらそこで試合終了ですよ。
単語を取れても意味がついて来ないんだよなあ
棺桶に入れたいドラマ。 グレイズ・アナトミー シーズン1の1話のナレーション。 They say a person either has what it takes to play or they don’t. My mother was one of the greats. 自分の英語力に涙(つд⊂)エーン
映画みたいな会話をさ、一般市民が日頃からしてるわけないんだよ
一般市民と会話したいなら一般市民と会話して学習するがいいさ。
1秒で10単語ってどういうこと……サウザーさんじゃん それ聞いてみたいんだけど
109 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/22(日) 21:54:36.50
>>105 瞬間的にわからない文章だなあ。英文解釈教室に出てきそうな文だぜ。
しばらく考え込んじまった。
They say a person either has what it takes to play or
の後の主語がなぜ theyって複数(=a personだから単数のはず) なのかわからん。
a person either has what it takes to play or he/she doesn't
プレイするのに必要なものを持っている人か持ってない人。
だよね?
there's a person who has what it takes to play and there are others don't have とでも解釈すればいいんかい? ムズくてわからんがな
>>105 The game. They say a person either has what it takes to play, or they don’t.
My mother was one of the greats. Me on the other hand. I'm kinda screwed.
ゲーム。(一般的にいって)人は、プレーするゲームを持っている人とそうでない人に分類できる。
私の母親は、偉大な前者の方。私は後者の方。ついてない。
They say a personのところは、They say that (a person has ----don't)ととれば文法的には普通でしょ
むずいよな、 They say(that) a person either has what it takes to play or they don’t. they don’tでよし、と仮定して解釈するぜ。 Thay say 〜というそうだ。 a person either has what it takes to play or they( has not what it takes to play) プレイするのに必要なものをもっている人か、持ってない人がいるという。 パズルのピースが埋まったぜ。。 このドラマ、脚本伊藤和夫だろ。
The game って最初につくんかい! で、俺が言いたいのは、 they don’t=a personだからなぜ theyなのか、てところ。 ここが分からないとモヤモヤ。
114 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/22(日) 23:57:19.17
supernatural最強説 主人公と車と音楽がカクイイよ 何回もみてる
>>113 日本語苦手だって説明やてみる
a personは文の始めに紹介した(主語)
they don'tのtheyは確かに「a person」
でもa personを繰り返すの微妙だから代名詞を使うべきだ
もっと複雑な説明ほしいと心理言語学の分野必要だ
単にQ「なぜここでtheyと使ってる?」A「語用論だから」
>>115 英語って、同じ語の繰り返しを極端に嫌うよね。
tautology とかって言葉までわざわざあって、
作家とかは辞書より類語辞典のほうが使用頻度高いらしい。
慣用句的言い回し
>>113 person, teacher, contractor, carpenter とかいう、男女の性別がどちらかわからない
ような単数名詞を受けて代名詞に変えたいとき、昔は必ず he を使ってた。アメリカでの1970年代あたり
から始まった女権運動を受けて、男女差別を助長するような言い回しを避けるようになり、"he or she"
とか he/she とかいう言葉をよく使うようになった。
そのあと、いつごろからか知らないけど、he or she
とか he/she などという言い方をいちいちするのは煩雑で見苦しいから they (their, them)
で代用しようという動きが出てきた。文法的には本来は間違っているんだけど、それをジャーナリストとか
作家なども大いに使うようになった。
続き そして今では、少なくともイギリスの有名な文法書の中でも、 "singular they"(単数の they、すなわち単数の名詞を受けた they)という項目のもとに、 このような they の使い方を公式に認められている。そして、イギリスの passport officeという 官庁でも、公式文書の中でそういう使い方をしている、とその文法書には書いてある。
おお、ありがとう。 つまりa person がtheyでOKってことね。 ならば、全部納得。
>>105 あと二つ問題点があると思うんだけど。
(1) The game.
これは、「ゲーム」という日本語よりもはるかに意味が広いはず。
人生とか仕事(ビジネス)とか、人生のもろもろのことをすべて game とたとえる傾向が
英米人にはあるはず。だからこの場合の "the game" はたぶん、
(人生におけるいろんな場面での)「勝負」というような意味だと思う。
続き (2) A person has what it takes to play. この場合の play は(人生におけるいろんな場面で)「勝負する」というような 意味だと思う。さらに、what it takes to play というと、「勝負するために必要なこと」 すなわち「勝負するための才能とか能力とか根性」のことだと思う。 だからこの文全体は、「勝負のための資質を人 (a person) が持っている」というような 意味だと思う。 だから今回のこのセリフ全体の意味は、次のようになるんじゃないかな? 勝負。人間には勝負のための能力を持ってる人もいるし、持ってない人もいる。 お母さんは優れた人だった。私はダメだけど。
he or sheか、すっきりした Ms.なんてのもあるもんね
アメリカのプロレスラーの決め台詞で"I am the Game"というのがあった。 "俺こそが支配者だぜ"みたいなニュアンスで使われてたような気がする。 manholeが政治的に不適切な言葉になるというジョークがあったけど結局 今でも普通に使われてるのかな?
>>125 "I am the Game" かあ、なるほどね。
それによく似たセリフが、"The Firm"(法律事務所)っていう映画の中で Tom Cruise が
言ってた。
"I am the law." って言ってた。有名大学の法学大学院を上位5%以内という優秀な成績で
卒業し、映画の中で出てくる立派な法律事務所でばりばりと実力を発揮する中で、Tom Cruise が
言ってた。「俺こそが法律を仕切ってるんだ」「世の中の掟を守って、取り仕切ってるのは俺だ」
というような意味だろうと思って見てた。
それ以外の映画でも、西部劇の中で保安官が "I am the law." って言ってるシーンがあった。
面白いねえ。
>>126 日本語でのここでは俺が法律なんだよとは違うの?
世間が黒だと言っても俺が白だと言ったら白になるんだよみたいな。
掟を守るみたいな考えとは真逆なんだけど。
というか前後関係で意味が変わってくる言葉だと思う。
>>127 あなたの勝ち。すみません。私が書いた「法律を守って」という言葉は、まったく逆だったですね。
先生! 俺もここのスレ住人みたいに 英語を理解したいです。 何から始めればいいですか? 病気療養生活なので時間は、タップリあります。 (T ^ T) ひたすらヒヤリング力つける為にDVDリピート? hi guys! i wanna talk to in english. so what I do? (make sense?)
No, I'm afraid it doesn't make sense. You should have written something like this: Hi, guys! I want to (wanna) be able to speak good English. What should I do? (Do I make sense?)
病気療養中って?大変だね。「俺」って書いてあるけど、男の人? 俺も男だよ。頑張ってね。応援するよ。俺はあんまり頭がいいわけじゃないけど、 英語とか文学とか、いろんな知識を追っかけるのが大好きで、いつもいつも勉強し続けて 何とか英語で飯が食えるようになった。さほど優秀な人間でもなんでもないんだけど、 ともかく英語で飯を長いあいだ食ってきた。 だから、あなたのような人を見ると、助けたくなるんだよね。 本気でやる気があるんだったら、あなたの今のレベルとか、今までに何をやってきたのかにもよるけど、 大雑把にいって、次のことが必要だと僕は思う。
(1) ただひたすら聞く。辞書を引かずに何とか30%から50%くらい理解できる教材を選んで、 それを何度も聞き、できればその台本を読み、それを覚えこみ、さらに何度も聞く。 できれば100回くらい聞く。飽きた頃に、次の教材へと移る。そういう教材をたくさん渡り歩く。 (2) ただひたすら読む。辞書を引かずに30-50%ほど理解できる洋書を読む。200ページくらいの 薄っぺらい本でいい。興味の持てるものを選ぶ。それを、辞書を引かずに最後まで読む。 できれば、100冊を読破する。100冊を読み終わったころ、次に何をすべきか、おのずからわかってくる。
>>125 HHHかw
アメリカのプロレスはドラマみたいなもんだから日常生活で使えそうな表現も良く出てくるよね。
実況はともかくレスラーは割とゆっくりしゃべってくれるし。
the bottom line is
totally cool
** sucks
just for the record
you're fired
in this very arena
running wild
you screwed ***
最近見てないんで古いのばっかりでスマン。
>>130-132 OMG! your such a kind
療養中は、暇なので朝から観まくりです。知ってる単語等は、ヒヤリング出来る位で
何となくニアンスでしか意味は理解出来てないです。
文法とかは無茶苦茶、意味不なLV。
幸いにも好きなDVDは、150本位、購入してあるので教材には恵まれてる訳ですね?w
英語に関するアプリもさっきから、落としまくりw
so i just wanna say thank you eveyoen!
私的に掲示板を利用してすいません orz
135 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/23(月) 19:37:40.84
>>134 おー頑張れよー。
>>132 さんの言ってるように読む、聞く両方やるべし。
おれは、好きなドラマの音声を2分くらいずつに分割して聞きまくった。
あと、「1か月で話せる〜」みたいな英会話本を押し入れに封印した。
Glee見てるけど聞き取りやすいスピード、喋り方だしではかどってる 学校や部活が舞台で先生や友達ってシチュエーションが多いのもいいな
禁欲クラブって欧米には実際にあるもんなの?
138 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/28(土) 21:14:22.20
>>23 まずいくつか質問があるのですが
トランス状態とはどういう意味?
催眠術にかかった状態とか、アルファ派で心地よい状態とか、そんな感じ?
一般人でもそんな状態になれるの?
つぎにスカイプで会話ってどういうこと?
なにかのPCソフトかなにかと思うが
会話ってことはオンラインなにかで話し相手を見つけなきゃならないの?
ネットのベビーユーザーじゃないから意味がさっぱりわからん。
139 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/28(土) 21:22:16.77
そもそも超字幕とは? さらに超字幕のサイトってどこ?
140 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/28(土) 21:25:14.53
>>71 役が影響してるね。
ドラマを知らない人がその女優をみたら、DJはぽっちゃりした女の子、キミーはモデルに近い女の子、なのかもしれない。
近い例では聖少女であとのほうのシーズンに出てくるウィローも、もてない女の子役(少なくとも1stシーズンは)のはずなのに一番かわいいような。
141 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/28(土) 21:25:54.22
>>74 ベニーはたしかに1stシーズンのとくに初回は最高にかわいいが・・・
142 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/28(土) 21:27:27.16
>>78 そもそもTOEICは眼中にない人がほとんどだとおもう。
すくなくとも自分はそう。
約950点だけど、もう受ける気がしない。
金がかかるし。
そのときよりは間違いなく英語力あるけど。
143 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/28(土) 21:28:27.48
>>82 そのへんのドラマなつかしいな。
「ブロッサム」「カリフォルニアドリーム」「ミステリアスアイランド」「オーシャンガール」「対決スペルバインダー」もぜひ名前を挙げてほしい。
144 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/28(土) 21:36:42.21
ドラマでエピソードガイドが詳しく載ってるサイトや本みたいなのは出回ってないのだろうか? 自分にとって需要はかなり高いんだけど。 いつもドラマ見てるから話し英語はいつも学べてるけど、こんどは書き英語も学びたいし。 どんなのかといえば、もちろんストーリーのネタバレはOK。 それどころか1話につきぎっしり洋書で最低でも1ページは割いてるような。 おきにいりドラマでもう5-6周くらいしてるのがあるんだけど それを字で読んで感激にひたりたい。
あるのは探せばあるし、ないの探してもない 当たり前
146 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/29(日) 10:45:38.96
>>145 あるのは?
星の数ほどあるドラマ。
せっかくならエピソードガイドが入手可能なドラマを新たに見始めたい。
147 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/29(日) 11:51:31.55
148 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/29(日) 12:16:42.78
まだ死んでないのか
回復したよ。
youtubeで「The Nanny」っていうおもしろそうなシットコム見つけた。 かわいい女の子も出てくるからロリコンにもおすすめ。 これアメリカで人気あったドラマなのかな?
The Nannyの小さい女の子がカリフォルニケーションでいじわるビッチ役だった…
153 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/04/30(月) 20:22:49.50
154 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/01(火) 20:27:10.54
女の子のタイプは人種的にやっぱり日本人に容姿が似てる東洋系なんだけど そういう子がネイティブとまったく同じように流暢に英語を話してるとそれだけで萌え萌え。 そこでこんなドラマない? (1) 東洋系の女の子が出てる (2) しかも主役か準主役級。 (3) さらに若い(10代)。 (4) 役者の母語は英語 (5) もちろんかわいいのは当然です
155 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/01(火) 20:30:09.89
あと (6) パンチラがでてくれば最高です。
157 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/02(水) 11:56:43.50
158 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/02(水) 11:57:45.63
まさかティナ?
日系じゃなくて、中国、韓国系が出て来るドラマは多いね 昔はブルースリーでさえ加藤だったのに
Yes, Mr. President.
161 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/02(水) 13:33:07.91
ロリはいらないから可愛い男の子が出てくるやつ教えて
なんか帰国だからリスニングはできるんだけど単語がわからなすぎる。 TOEICとか英検用じゃなくて海外ドラマの会話に使われる単語覚えるなら、どんな単語帳がいいかな?
実際にドラマみて知らない単語を調べて覚えていけばいいじゃん。
ドキュメンタリーだと聞き取れるのにドラマだとわからなくなる なんなんだろ
今更ながら、Twin peaks を観始めた。 ガキの頃は死に顔の表紙が怖くてスルーしてたけど、hulu にあったので 良い機会なんで観てみようかなと。 カナダ国境に近い田舎町の清涼感のある景色と音楽がいいね。 英語は、声をひそめるシーンがしんどいけど、全体的には皆丁寧にしゃべるので 聞き取りやすい部類かな。
167 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/02(水) 23:25:24.89
168 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/02(水) 23:33:03.03
パワーレンジャーって面白いの?以前ツタヤでみたことあるけど借りてみようかな。 でも英会話の勉強にはあまり役立ちそうにないな。
170 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/03(木) 02:02:57.15
>>169 Not a chance.
It is too childish, so even 10-year-old kids wouldn't be able to enjoy it.
Especially, a fighting scene is so boring, so tedious and so dull that it is just a waste of time.
Still, you may be able to encounter a bunch of English phrases typical of such childhood generations, which might be difficult to listen to otherwise.
171 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/03(木) 04:55:37.03
20後半でやっと勉強し始めた者です。 難しい単語が少なくて、初心者のリスニングにオススメの海外ドラマ教えて頂けませんか?
フルハウス
下に同じ
175 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/03(木) 08:25:48.17
上に同じ
ステフ命
ディズニーどうよ つってもパイレーツオブカリビアンは俺にとってちっとも簡単じゃなかったw
アレってイギリス英語?
180 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/03(木) 10:27:33.50
Speaking of アニメ, マダガスカルってどうよ? 1と2がでててもうすぐ3が出ると言うじないか。 大人でも楽しめる?
>>171 アトミックベティ
但し、グロ(というよりゲロ)注意
>>180 好き好きだけど、俺はDVD買って1回しか観てないな。
ディズニーに比べたらテーマの掘り下げも浅いし、もうちょい子供向けって感じがする。
アニメなので極端にキャラを作ってて、英語の聞き取りは難しかった記憶がある。
でも、超有名作品だから、一度は観とけばいいと思う。
モンスターズインクとニモが好きなんだけど、早口な登場人物のセリフは何を言ってるか まだ聞き取れません。
Dlife開局前から楽しみにしてたクチだけど、 いざ見始めたら朝放送してるウサギのマペットアニメくらいしか聞き取れない… ドラマとの間に高い壁を感じますぜ。
「Kim Possible」なかなかおもしろそう。
韓国かと思ったらKimberlyか
>>171 お助けマニー Dlifeで毎朝やってるよ
幼児向けアニメだが、英語の発音は比較的ゆっくりでクリアーだと思う
たまにスペイン語は出てくる
>>177 俺の海賊船も撃沈したわ。やはり映画よりドラマがよいとおもう。
普通の声の大きさで淡々としゃべるセリフが多く、密度も高いから。
映画は叫んだり、小声でいったりするから難しい。
ドラマだと一度手ごたえあるシリーズみつけたら同類を何本でも借りてこれるし。
アニメはもっとはっきり喋るよ
Futurama Family guy South park 個人的にはFuturamaが一番聞き取りやすい
191 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/05(土) 19:28:46.11
フツラマかと思ったらフューチュラマ
自分のレベルが低くて映画やドラマが難しかったので、ディズニーチャンネルの幼児向け番組 から始めた。 「ジェイクとネバーランドの海賊たち」 「おたすけマニー」 「オクトノーツ」 「緊急出動隊OSO」 全部は聞き取れなくてもストーリーがちゃんとわかるので楽しい。決まり文句があって覚えた。 そのうちドラマも楽しめるように頑張ろう。
I've been looking for you. これにeverywhereを入れるとしたらどこにする?
looking の後
Ghost Whispererでそう言ってた 自分の場合、知らなければ一番後ろに入れてしまっていた所 邦題は”天国からのささやき”だけど、ghostのwhisperを伝える人と 理解していいのかな horse whispererって言葉は有るらしい 喋る馬エドの事ではないと思うが
197 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/07(月) 19:59:37.46
Are subscribed
198 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/07(月) 20:00:17.41
最後に入れたeverywhereは副詞だろうけど 間に入れたはeverywhereは、lookの目的語の名詞のような感じがする
Horse whisperer はwikipediaにやおると、horse whispering という言葉と関連していて、それはさらに natural horsemanship という言葉と言葉と同じような意味で、「馬に厳しい態度で臨むのではなく、本気でコミュニケーションする技術」というような意味なんだそうだ。 その言葉をもじょって、じつにたくさんの言葉が臨時的に作られている。google上でちらっと見ただけでも、次のような言葉がずらりと並ぶ。 dog whisperer Thesis whisperer Book whisperer Lion whisperer Car whisperer Chicken whisperer Church whisperer Research whisperer Bird whisperer いろいろなサイトのいろいろな解説を読んでいると、どうも ghost whisperer というのは、 「幽霊たちときちんとコミュニケーションする天賦の才能をもった人」 という意味で映画制作者たちは使っているらしい。
200 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/07(月) 20:24:42.22
>>198 日本語訳でニュアンスの違いを書くと
あらゆる場所であなたを探した
あなたを求めて、あらゆる場所を探した
伝説の存在に遂に出会えた 迷子をやっと見つけた
近所のレンタル店、アルフなかなか入れてくれない(´・ω・`)
The Dark Knight Rises - Official Trailer #3 [HD]
ttp://www.youtube.com/watch?v=g8evyE9TuYk 夏公開の映画、ダークナイト ライジングの新しいトレーラーで、
1分10秒から 子どもがバットマーク(?)を書いて男性と話すシーンで
子どものセリフが聞き取れません。
「Do you ・・・・・・・back?」 しか分かりません。
どうも「Do you think he’s coming back?」と言ってるらしいのですが
そうは聞こえないです。
実はネイティブも聞こえてないらしい
Do you thinkまでは聞き取れたけどそのあとは、にょろにょろback? だった(´・ω・`)
Hong Kong back? だっけか
Do you take his Hong Kong back? に聞こえる(T_T)(T_T)
>>203 Do you think he’s coming back?
きちんとそう言ってるように聞こえますよ。
一度目にはdoが聴き取れなかったが、二度目聴いたらそう聞こえた ネイティブはわかるんだろうけど、もっと前の台詞の方が聴き取れない
舌足らずな子供発音は激ムズらしいぞ
211 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/12(土) 13:59:32.07
おまえらのおすすめのドラマはなんなんだよ?
エミー賞取ってる奴は、やっぱり脚本や作りこみに金がかかってて、安定して面白いよ
アルフ 所ジョージの日本語吹き替えが面白いから内容を完全に把握しつつ英語が聞ける
下ネタや恋愛要素が少なく会話が多い英語学習に最適な作品は何ですか?
Rain Manはどう? 俺が完璧にコピーした台詞は「やっ、やっ」「うぃあかうんてぃんぐかーず」
うん、"Rain Man"は、確かに適度に上品で、いい作品だ。暴力やセックスやアクションでごまかしたりもしない。 さらには、YouTubeで全編を無料で見ることができる。
217 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/12(土) 20:36:33.58
なんとなく気になったのでコメント
>>195 Horse whisperer っていう映画があって馬好きな人達の間ではみんな知ってるってくらい有名
whisperだと直訳でささやく、つぶやくだけど、
どうも動物とくっつけると、通じ合える人、って感じになれるっぽい
Dog whispererとか。
218 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/12(土) 20:54:00.59
>218 Duran Duran のインド人が出てくるやつ
220 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/12(土) 21:31:33.41
>>214 Jeremy Brett主演、グラナダ版のシャーロック・ホームズは?
シモネタなし、恋愛ほとんどなしだし、なにより聞きやすい。
223 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/12(土) 21:52:22.61
>>221 Which one?
Don't beat around the bush.
Just be to the point, please.
224 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/12(土) 22:40:01.75
>>218 LizzieMcGuire懐かしいなぁ・・・
ヒラリーダフも今や子供産んで幸せに暮らしてるけどこんな時代もあったんだねぇ
ドラマの内容もティーン向けに作られていながら、いろいろ教育的な要素がいっぱいあってよかったよね
最近の子供たちはみんなハンナモンタナに夢中だけどただのビッチのシットコムじゃねえか
そりゃあアメリカのPTAも反対するはずだわ
225 :
218 :2012/05/12(土) 22:46:28.55
>>224 You are right.
Absolutely right.
Lizzie is one of the best dramas ever.
My question, however, is less of such educatinal or baby-born things, but more of musical artists.
See?
227 :
226 :2012/05/12(土) 22:55:32.47
Thanks! This is it! I will get this song somehow. Now I can go to bed to sleep.
Duran Duranなつかしい 昔LPレコードで輸入版アルバム買った思い出がw
ヅランヅランならLAで見たっちゃ サイモンルボンのズボンが裂けてたw
このスレは加齢臭がひどい
231 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/13(日) 01:45:33.92
単純に言うとこんな感じ
>>225 Hilary ♪Hey now, Hey now
Hilary have you ever seen such a beautiful night...? ♪
wheeeeeeee relaxing...
HANNAH howdy y'all!!!! Wake Up America, This is Hannah Montana!!!
HANNAH gimme the mic, im on the stage nooow, applause everybody!!
HANNAH (well,miley) Life's what you make it so let's make it rock (make it rock!)
HANNAH who said? who said I can't be a superstar?! Peace out suckers!!!
どこが but more of musical artists. なんだい?
グレイズ・アナトミーやプリティ・リトル・ライアーズみたいな第一話で主人公(女)が行きずりSEXの相手と再会パターンは凄いテンション下がるわぁ。 面白いから見るけどビッチにしか見えなくなって感情移入できなくなる。
みんな会話早すぎ。 マネして話そうとしても単純な文でも早すぎて舌が回らんわ。 日本の早口言葉より早くない? どうやったらあんなに…スロー再生したら見事に全部発音してるし。
慣れは大きいっすよ
236 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/13(日) 11:42:39.10
>>234 コツは強母音だけをはっきり発音すること。
他(子音・弱母音)は一回ちゃんと発音のしかたを勉強してるのであれば、あとは慣れ。
逆にここをはっきり発音しようとすると
>>234 のように泥沼にはまる。
野球選手がボール球に手を出すのに
「ボール球には手を出すな」とアドバイスするのはよけいに神経質になってうまくいかない。
ところが「ストライクだけを打て」とアドバイスすると選球眼がよくなるしバッティング技術も向上する。
Hungry like the wolfも もう30年前の曲か・・・
>>235 どうすりゃなれる?
日本語字幕は無駄?
フレンズなどのシットコムやシンプソンズ、サウスパークなどアニメ。
かなり見たと思うがなれない。
英語音声英語字幕は早すぎて読めん。
どのように学習してる?
前にも書いたけど、とにかく沢山見る聞くってのが自分の方法なんで まず1000時間耳を慣らす 聞ける様になれば真似が出来るので口もだんだん付いて来るってな感じかな
本屋の英語コーナーで流れてるCDとか付録のタイプは買ったら負けかなと思ってるがドラマとか難しいわ。
1000時間って一日何時間聞いてるの?
ヒアリングマラソンがちょうど一年で1000時間を目安に作ってるけど敷居高いよな…
中学か高校の頃から米軍放送聞いて何年かかかって1000時間 その頃には定時のニュースが理解出来る様になってたよ 1日1時間で約3年かかるね
英文は目で追えないけど、サウスパーク海外ドラマのヒルズだけは、ヒヤリング 出来るLVになって来た。 なんでこの2作品なのかは謎w
>>238 先にディズニーアニメを英語字幕で見て慣らして、
次にSuper Naturalみたいな複雑な台詞が少ないホラーやアクションに移行し、
いけると思えた頃から、推理ものやシットコムに手を出すといった具合に段階踏んでいった。
>>245 6語ぐらいの文なら大体わかるがそれ超えると無理。追いつかない。
複雑なドラマになればそんなんじゃ通用しない。
その壁が超えられないまま。
横からですけど、正確な発音訓練はしているものとして、 自分の場合は、一時期、女優俳優さんが喋るスピード と同じスピードで発音出来ないと聞き取れないという前提で スクリプト等を徹底的に真似しましたね。もちろん、シラブル が重要なのはもちろんなのですが。
聴き取るより喋る方が先か そっちの方が喋れる英語には早くなるだろうね
自宅にひかりTVを導入してから、ほぼ毎日海外ドラマなどを見られるようになった。 英語を聞くことにはだいぶ慣れてきたんだけど、字幕がないとドラマの内容を理解 するまでにはまだまだ至らない@3年目 字幕なしで見たほうがやっぱりいいのかな。
>>249 現代では通用しなくね?
wel metとか言わないし。
>>250 映像だけでどういう話かある程度推測できるからそのせいで単語も絞り込める。だから効果あるのかわからないよね。
話は大体わかるよね 細かい所は聞き取りと語彙力がないと厳しいが
単語がわからない。
>>254 それは単語帳買うかひたすら出会った単語調べるしか。
俺も億劫でつい無視してしまって成長しない。
中学入ってすぐ買ってもらったコンサイスの辞書を今でも毎日の様に引くぜ 研究社のでかい辞書はオヤジに持って行かれたがw
高校時代から使ってるジーニアスがとうとう分解してしまったので、ブックオフに行って 新品辞書ゲットしてきた。 旺文社のレクシスのデザインに一目ぼれ。デザインが好みってだけでテンションあがる。 ドラマ見てても語彙力がなさすぎて、単語はなんとか聞き取れるのにスッと理解できない のがもどかしい。 文法も忘れちゃったしなあ。高校英語をやり直したい。 やっぱり語彙力と文法って大事だと思った。
(´-`).。oO(ブックオフで新品辞書・・・?
>>258 ごめん、新品の状態でっていう意味でした。
>>246 ドラマの類を字幕なしで聞き取ろうと思ったら頭ん中で翻訳してちゃ間に合わないよ。
英語のまま理解するように意識するとだいぶ違うと思う。まぁ最終的には「慣れ」だな。
>>260 その状態にもっていくには何すればいい?
PodcastのNHK英語ニュースとかは何とか聞けないこともない。
フルハウス全シーズン見終わった。 次何みようか。
お勉強スレだからな
いやもちろん勉強のために次なにみようかって意味だよ。
フルハウス全シーズン見て何か進歩はあったのか?
>>265 you got it, dudeとhave mercyの使い方を覚えたとか。
ステフ命になった
268 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/15(火) 23:08:14.30
>>266 you got it.ってどういうときに使うの?
>>268 You're right.というような意味だと思う。
270 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/15(火) 23:27:43.38
>>269 A: I think she is a thief.
B: You got it.
みたいに使うの?
英語がフルハウスレベルのドラマてなに?
30ROCK面白いよ
273 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/16(水) 00:26:10.38
>>261 ニュースとドラマの間にはかなり高い壁があると思う。
Podcast見れるならNBCのToday showなんかは読み上げニュースとキャスター同士の会話が混在してて良い教材になると思うよ。
英語字幕のドラマはあんまりそればっかり見てると読むほうに意識が集中しちゃうから、字幕なしで見る練習もした方が良い。
じゃないと字幕があればわかるけど無いとサッパリっていう状態になる。ソースは数年前の俺(当時Toeic850くらい)
俺、英検1級、TOEIC950だけど、 アメリカの映画やテレビは大体聞き取れるよ。 極端に専門的な内容になると難しいけど。
>>276 そのレベルになるまでどれくらい英語聞いたの?
280 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/16(水) 10:34:50.37
ついでに I got it. の意味もよろしく。 自分もよく「わかった」の意味で使ってたけど、自信がない。
ついでにガッチャマンの意味もよろしく
寿司屋でしょうがのこと
286 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/16(水) 11:05:39.35
http://www.tvduck.com/ After clicking the titles of the TV dramas I love, I need to see each episode guide for that drama.
The problem, however, is that I cannot see all of them-----just a few lines.
Is that what they indended to do, perhaps thinking that they will make a profit by collocting money from users who refer to episode guides?
Or, is there any way we can read all of the episodes?
アイガリーッ ガリなんだかアガリなんだか区別がつきにくい
288 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/17(木) 11:15:14.72
289 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/17(木) 11:21:03.67
ダウンロードしようとしたら FastDownload.exeをインストールしないといけないみたいなんだけど これって怪しくない?
怪しいからやめておきな
登録せよを無視して矢印押したら ちゃんと見れたぞ
291だけど 見れるのと見れないのがあるみたいだよ
>>288 試しに、
The Sound of Music
The Godfather
Party of Five
を見てみようとしたら、そういうビデオはないんだというメッセージが出た。
そういうサイト晒しはやめような、微妙な時期なんだから
結構見れるぞ
昔海外版DVDスレみたいなんこのイタにあったけどそういうの今ない?
>>297 わあ、ありがとう!
自分が一人でいるときはナショジオとか海外ドラマとか、テレビ視聴してるんだけど、
他の家族がテレビを見る時は英語を聞けなかったから困っていたんだ。
最近、英検1級持ってる人がやってる英語教室に通い始めた。
すっごく短くてもいいから、毎日英語で日記をつけるのが宿題。
聞くだけじゃなく英語で表現するって、語彙も増えるし文法のおさらいもできるし
いいもんだね。
今夜9時から日テレでSEX AND THE CITYやるね
どうしても聞き取れないセリフをうpしてみんなに聞き取って貰う スレッドって需要あるのかな? リスニング上達してきてもなかなか 難しいのってあるよね
地デジなんだから英語字幕も出るようにしてくれればいいのに(´・ω・`)
Men In Black3の映画宣伝CM見ていると、 かなり分かりやすい表現+短文、聞きやすい発音で喋ってくれそうな印象なんだけど、 1や2見たことある人、どうだった? もし取っつきやすいのなら、1借りてきて字幕なしチャレンジしようかな。
>>300 そういうスレッド、ぜひぜひ作ってよ。私は、毎日、参加するから。私がスレッドを作りたくても、いつもエラーメッセージ。
>>303 真面目に検討してます。Audacity等のフリーソフトを使用してPC上の音源を
録音して、そのセリフの背景文脈を簡単に説明して貰って、住人に聞き取って
もらうというものにしようかと。映画をPCで再生しながら気になるところを選択録音うp!
DVDなんかを精聴しようとする際、ネット等や書籍にほぼ一致する字幕があれば良い
んですがない場合も多いですよね。自分の好きな海外版日本アニメに至っては
殆ど存在していません。こういう現状を受けてまあ、自分のために作ろうかなって思って
るんですが、余り需要のないスレッド作っても面白くないし・・てな感じの現状(T_T)
聞き取り自慢の上級者やネイティブが集まればなぁ(T_T)(T_T)
うpするところどこにしようか、テンプレに録音の仕方入れようか・・・絶息・・昇天
>>304 楽しみです。そこまで凝ったものじゃなくても、十分に素晴らしいのに、そこまでいろいろと工夫して下さったら、さぞかしいいものが出来るでしょう。2チャン上でもいいし、ブログとして作ってくれてもいいし、ともかく、心からお願いします。
ああ なるほど
だからb勉強には英語字幕表示できるものが一番向いてるんだよ 自分の場合は字幕を見ながら発音して最終的には字幕なしで完璧に聞き取れるようになったら次にの話に進んでる
廉価版DVD買うのが一番簡単は簡単だね これ聴き取れないってのをアップしてくれたら俺はチャレンジしてみるけど
英語の字幕がついているものが英語学習に最適だってことは、 よくわかる。でも、自分がたまたま気に入った映画に字幕がついてることは あまりない。それでも英語字幕つきにこだわるとすると、 あんまり興味の持てないものにかじりつかねばならなくなる。 そうなると、苦行。
英語字幕付いてないことってある? 英尼やBBC通じてPAL形式のDVD買ってきて見てるけど、 例外なく聴覚障害者向けの字幕が付いてるけどなあ。 まあ、言ってること全て字幕になってるわけじゃないけど。
米尼で売ってるFrendsのDVDって英語字幕ついてんのかな? 知ってる人教えて
英語字幕が一応はついてはいても、 それは自動音声認識装置みたいなものを使って 不正確な字幕をつけていることが多い。 現に、YouTube の英語ビデオには、 すべて英語字幕がつけられるようになってはいるけど 不正確そのものだろ? 正確な英語字幕のついたものかどうかを、 DVDのジャケットだけを眺めて判断するのは難しいと思うよ。
Subtitles: English, Spanish, Frenchって書いてあるやん それに字幕なくてもFriendsならネットにスクリプトがいくらでもあるけど
>>313 YouTubeが自動字幕だからDVDも自動字幕だってどんな理論だよw
字幕付きはリスニング+語彙力アップ 絶対イオススメ
字幕が音と同時に出ると単語や文を視覚で覚えちゃうから僕は邪魔に感じる 極力、字幕を目に入れないように我慢しても、 音声ー>文字→意味って大回りな変換パスから逃げられる気がしない 字幕なしで観た後にスクリプトサイトで全文確認して同じ話を何度も見返す方が僕には合ってる
字幕が出てると英語にしろ日本語にしろ読んじゃうんだよね
米尼で買ったシリーズもののドラマに英語字幕付いてたかなあ、覚えてない
いやそう言う話じゃなくて、テレビなんかの吹き替え無し字幕付での事
たぶん他のみんなはDVDの話をしてるよ
いやそれはわかってるって 319も俺だし しつこいなw
>>304 2でこんなこというのもなんだが映画音源を録音してうpって
捕まることも念頭にいれてんの?
著作権切れの古い作品なら大丈夫。 archive.orgでいっぱいダウンロード可能だよ。 古いの嫌いならしかたないけど。
>>326 アメとか欧州の映画の著作権って70年じゃなかったっけ?
どんだけ古い映画なんだよw
40年代とか50年代だよ。あのレトロ感がたまらなく好き。 当時のファッションとかインテリア、車の形、etc。 役者もほとんどの人がはきはきしゃべる。 現代の俳優の演技のように、もごもご不鮮明にしゃべったりすることはほとんどないよ。
この間やってたルーシー物は聴き取り易かった あれは60年代始めかな
著作権切れのならわざわざうpするまでもないから違うんじゃないの?
>>327 そうかあ、どんだけ古いなんて言ってごめんよ。
自分が見た覚えがある一番古い映画の8 1/2、ギリギリ70年いかないかな。英語じゃないし。
子供の頃、奥様は魔女をテレビで見たような気もするがあれは吹き替えだったような。
40年代、50年代物のおすすめってある?
>>325 そうだよね 法律のことあんま考えてなかった
とにかく分からないところを誰かに尋ねたいことしかそのとき頭になかったわ
大学所蔵の図書でも半分までは大丈夫とかそれで安易に考えてしまった
申し訳ない
friendsって英語リスニングには難しいって聞いたがどう?
ドラマの中では簡単なほうだろ。
フレンズ覚えたらアホになるらしいけど
BS1でやってる 「cool japan」は参考になるな ドラマじゃないけどw
ラジオ英会話で教えている決まり文句やイデオムは映画やドラマで頻出しますでしょうか? まだ Whataday くらいしか使用されているのを観たことがありません
あまり出ないと思うよ 一日30秒くらいのダイアローグ聞いても そんなに情報量ないから仕方ないけど。 あまり悪くいうとラジ英信者が怒りそうだから、この辺りでやめとく。 ドラマ見て覚えたフレーズは 他のドラマ見たら出てきた、というのはかなりあるけど。
まあ日常=ドラマってわけでもないし
>>337 what a day is what?
わらでい、なんて日だって使い方かい?
ある程度難しめで、固めの言い回しが多いドラマとか映画でなんかオススメありませんか?
ジョージオーウェルの1984
>>342 ベンハー、十戒、このあたりの長編ものがいいんでない?
古くさいのが嫌なら
法廷もののドラマとか、なるべく丁寧な言葉を話すやつ。
あとはTSUTAYAのドキュメンタリーコーナーにおいてある作品とか。
Bigger, faster, stronger(うろ覚えすまん)はアメリカのマッチョ幻想にメスをいれたドキュメンタリーで面白かったよ。ステロイド過剰摂取で体に変調をきたしたボディビルダーのインタビュー中心。
あとはBBCの歴史物とかかな。
格調の高いマジメな英語を覚えたほうがいい ガラの悪い英語を覚えてしまうと ウザがられてイジメられる
イギリス紳士が出てくるやつとかかな?
そしたらホームズがいいだろうな。 最近のじゃなくて古い方。
じゃあポワロとかミスなんとかとかも
>>347 >>348 "Pray let me hear it."みたいな、今時使うのか?的な表現も頻出だけど、
ほれぼれするようなRPの発音で、上品な言い回しをいっぱい聞けるよな。
労働者階級の役柄の人はコックニーやらスコッツやら喋ってるけど(聞き取りやすい程度に)、
これはそうじゃないと不自然だし、聞きやすい程度に抑えてある。
暴力表現も控えめだし、推理好きで恋愛物苦手でイギリスOKな人にはいいと思う。
イギリスといえばドラマじゃないけど モンティパイソン面白すぎ ブロークンな表現でまくりだけど。 あと動きで笑い取るコントだとまったく勉強にならない。 何度見てもあきないのが、 村人全員スーパーマンの村でおっさんが自転車修理工に変身するコント。 あれは完全にアメリカをおちょくっとるね youtubeで見てくれ
monty python superman
フルハウスいいけど服装とかやっぱ古くて昔のドラマだなと思う。 フルハウスやフレンズレベルの英語で有名なシットコムありますか?
>>353 spin city
icarly英語版ってどう?子供向けなだけに初心者でもいけそうですか?
>>356 テレビで放送してるのは副音声で見てみれば良いじゃん。
本人のレベルに合うかどうかは本人にしかわからないぞ。
客の笑い声が入るコメディーは取り残され感がイヤだ
つ ホームズ ポワロ ミス
この並びならミス・マープルだろ。 どれもTSUTAYAに置いてあるし、定番かつ古いから、 本腰入れて見るために英尼でコンプリートBOX買ったって3000円ちょいだ。
362 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/25(金) 04:10:39.89
Truebloodシーズン1の第2話11分頃でお釜の黒人ラファイエットがハレルヤを 「ハレルージュス」と発音しているのだけどこれはどういうことだろう。 南部の発音?黒人限定?本人の無学を示す?発音スレにいったらとんでもないところだった のでこちらに来ました。
スクリプト調べたらハレルヤじゃなくて、その複数形やったで Hallelujahs 見てないから発音がどんなんかわからんが、このjをjサウンドで発音してしまうのって場所によってはあるのか?
場所ってか出身ね 辞書に複数形の発音のってねぇwww
>>362 Hallelujahs をアメリカ南部の Louisiana にいる Cajuns たちは、
フランス語式の発音で、もしかしたら「ハレルージュス」に聞こえるような
発音をしてるのかもしれない。あてずっぽうだけどね。
>>362 私は
>>365 だけど、フランス語式だったら「アレルージャ(ス)」って
読みそうだ、というコメントが入るでしょうけど、
現代のパリの標準発音じゃなくて、あくまでアメリカ南部の
Cajuns たちの(現代の標準フランス語ではなくて)
フランス語の発音の話をしてるんだよ。
367 :
美麗島の名無桑 :2012/05/25(金) 13:37:08.12
368 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/25(金) 21:41:00.13
369 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/25(金) 21:43:23.70
>>365 >>366 頭はハかアか耳に自信なし。ケイジャンやクレオールて難しいですね。
笑った後に2回繰り返すのでおどけた普通でない言い方なのかも。
370 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/25(金) 21:46:36.73
間投詞だけど可算名詞って書いてるからな。単純に強意とか? 単体で検索してもあんまり引っかからないから、ってかリリックとかが多いし そっちに詳しいネイティブにでも聞かなわからんな
ミーハーでさけてたけどハンナモンタナはかなり英語が簡単で聞き取りやすい。
ミーハーでさけてたけどハンナモンタナはかなり英語が簡単で聞き取りやすい。
374 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/26(土) 02:24:16.98
375 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/28(月) 08:29:46.06
Gom player使ってるんだけど、字幕の表示・表示がめんどくさい。 なんか設定とかアプリで、ワンタッチでできないかな。
ここで聞くな
377 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/28(月) 15:41:50.71
>>372 小さい子供も楽しめるように作ってあるからね。
海外住んでた時にテレビでやってて面白かったから
日本最近帰ってきたんだけどDVDレンタル屋で全部借りてハードディスクに中身全部ぶち込んで返却
今エピソード1から見直してる。
でもアメリカのPTA的には子供がハンナの真似して生意気になって困るとかそういう苦情が出まくってるらしい
アメリカのPTAは何しても苦情出るから
379 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/30(水) 00:14:15.07
ハンナモンタナはやめとけ。確実に口悪くなるし南部訛りがしっかり身に付く。 なんでそんなレッドネックみたいな発音のクセがあんの?笑 って英会話の教師に言われてびびった。 英語学習なら、その1つ前の、ヒラリーダフのLizzieMcGuireのほうがよっぽどまともな英語が身に付くし 面白いし、道徳的にもいい内容だし、ストーリーにも下品さが無い。 ファミリードラマだけど小さい子も楽しめるようにしてあるから、フレンズとか24とか今時の海外ドラマより何倍も聞き取りやすい。
ハンナはもともと好みのタイプじゃないがリジーは子供のころはかわいかったのに 今の劣化ぶりを見てしまうとほんと悲しい。 そういえばヒラリー・ダフって今何してるんだろう?
381 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/30(水) 00:55:36.61
話題にはあんまりならないけどひそかに2011も2012も映画に出演してたりする。 劣化っちゃ劣化というか歳、だけどTVスターとしてはヒラリーは幸せな歳の取り方じゃない? ディズニーチャンネルスターで、映画何本か出て、本も何冊か書いて、問題も起こさず、 徐々に他のスターに座を譲って、結婚して子供作って・・・幸せな家庭になるといいね。 そのまま将来は料理番組とかにでも出るんじゃね?と期待。 マイリーはどうなるんだろう・・・ ハンナモンタナの時点で化粧が歳の割りにすごい濃いし、最近のコンサート見てると衣装がとにかくアバズレみたいで見てらんない。 I miss youとか when i look at youみたいな曲を出してほしい・・ CantBeTamedとか完全ありゃKeshaの聞き過ぎだろ。 どうせなら、ブリトニーみたいになんかぶっ飛んだ事して欲しい。まぁ既にサルビア吸引動画とか出てるけど・・
Today, 200,000 Korean prostitutes are plaguing the world. 50,000 prostitutes in Japan, 30,000 prostitutes in the United States. Large number of prostitutes in the U.S. military base in South Korea. A few decades later, Koreans will claim, Prostitute were sex slaves were forced. Koreans to create history. This is "Koreate".
レッドネックなまりいいじゃん。 なかなか真似できないよ。 生で英語身に着けたみたいでかっこいい。
言葉遣いの方はいろいろ見ているうちに何をやれば下品なのかわかるようになるし、 使い分けができるようになるけど(日本語でもそうだろ?)、発音は本気でうつるよなw 訛ったの見るときは、意識して別の訛りのものを間に挟むようにしているがだめだ。 油断すればするほど、普段見聞きする中で一番強烈な訛りが口から出てくる。
関西芸人の喋り方がうつるのと同じだな 俺は黒人の喋り方真似したくなるけど
>>385 自分でコントロールできない時があるのが問題なんよw
あれか、ダニエル・カールみたいに、日本語なのに山形弁になっちゃってる ようなものなのかな。
そうかも。 いっそ「いやあ、一年くらい住んでて〜w(うそw)」の域を目指すかw
Gleeのスクリプト置いてるサイトってないっすかね?
391 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/31(木) 21:20:04.42
ないっすよ
探せば有るんじゃね
393 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/31(木) 22:11:13.51
>>392 ということは、
無いなら探さなかったという命題は真ですね。
でも
探さないと無い
有るなら探す
ということは必ずしも真ではない。
394 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/05/31(木) 23:45:09.92
gleeはどうかしらないけど 海外ドラマとか(映画も)は有志がスクリプト作って公開してるのも多いよ。 transcript / script とかで検索するといいよ。 ちなみに今時レンタルDVDも100円とか破格だから、ぜんぶ借りてきちゃえば? 英語字幕だって付いてくるし。オンラインで借りるのもできるし。 ちょこっと勉強すればDVDをイメージごとハードディスクに入れて、返却しても 何回も繰り返し見ることもできるし。
いや、DVD持ってます 書き写すのがめんどくさいからコピペして印刷できたらって思っただけなんすけどね
字幕だけなら抜き出してテキスト化できるけどな
ケータイに単語っつーかキーワード入れといて そのシーンの台詞のやり取りを思い出せばいいじゃん。 スクリプトいらない。
英語字幕の場合、台詞ぜんぶ書いてないことも多いよな。 イギリス輸入物のグラナダ版ホームズの場合、 英語字幕は日本のバラエティのテロップに毛が生えたくらいで、 字幕には反映されていない部分もかなりある。 バラエティのテロップレベルでも、反映されていない部分の聞き取りには役立つし、 面倒なので、特にスクリプト探そうとは思わないけど。
fuluなんて海外ドラマに特化した有料動画サイトあるじゃん 月額980円なら余裕で元取れるし。 楽天レンタルに20本単位でDVDレンタルしてリッピングする 手間無駄だから乗り換えるわ
あれ保存できないだろ 部分的に飛ばしたり、速度変えたり、繰り返し再生するの不便
watch series ってサイトだとほぼすべてのドラマ見放題だな。 字幕ないけど。
字幕見ながらだと英単語辞書引く手間が省けるからいいね
さっきやってた映画「そんな彼なら捨てちゃえば」(だったかな?) ジェニファー・アニストンの日本語声優がフレンズと違う人だったから印象が全然違ったw
なんで英語のお勉強スレで日本語吹き替えの話をw
過疎ってるんだから別にいいじゃん。
吹き替えでイメージついちゃうとね
リジーいいね。 フルハウスの次はこれやろう。
408 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/02(土) 02:54:20.22
リジーの英語、一番最初にここで紹介されたときのYoutubeの動画が聞き取りが難しかった思い出がある。 それ以後、2回リジーの全部のエピソードを見て、またそのYoutubeの動画を見直してみると、 あらふしぎ、かなり聞き取れるようになってる。
409 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/02(土) 02:56:16.54
410 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/02(土) 03:05:46.44
しかしやっぱりこの回(
>>409 )は難しくない?
最初からアメリカに生活してないと意味わからない言葉がたくさん出てくる。
あと、2:36に出てくる a wish bead や、3:44に出てくる a social zero のような単語。
さっき調べた辞書には載ってない。
411 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/02(土) 03:09:26.57
リジーの英語が簡単って言う人いるけど、そういう人は、 a) an English master, who speaks and listens to English like an English native speaker b) just bluffing and pretending to be a good English listener c) a learner who does not care about such details d) none of the above のどれ?
412 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/02(土) 03:13:35.29
少なくとも
>>409 の動画が分かる人は、そこの1:12ででてくる'd) as in none of the above'が、
4択クイズなんかでよくでてくる
>>411 でも書いたd)のことだとすぐピンとくるほどアメリカ生活に慣れてる人でないといけないわけだし。
i got c or d. I lived in an English speaking country in my elementary school life. But i don't know about slangs.
414 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/02(土) 03:52:52.65
>>413 You should have learned in your childhood that 'slang' in an uncountable noun, and that you should have said 'But i don't know about slang (words)'.
that's why i'm studying grammar. I guess average Japanese are great for its grammar. i just tried to keep up with what my friends said when moving to the US at first. my grammar is a mess lol
だめだドラマでリスニングばっかやってるから、ライティングはひどいorz
いやべつにslangsでも大丈夫だよ・・
みんななかなかレベル高いな
>>399 hulu使ってるよ〜。映画やドラマも見れるし、一部は字幕も英語表記に変えられる。
面白そうなやつ第一話だけみたりw
今懐かしのsupersize meをみてるけど、ドキュメンタリーは分かりやすいし面白い。
huluのドラマだと、lie to meが面白い。
supernatural大好きなんだけど、残念ながらhuluにないんだよね・・・。
月300円〜500円くらいのvnpサービスに入れば アメリカのhuluで最新の5話くらいは無料でみれる
VPNサービスのことかい?
海外ドラマ面白すぎ 1タイトルで100話超あるから有名タイトル制覇したころには たぶん最初に戻っても忘れててまた楽しめそうだ。 ただ面白すぎてストーリーに集中しすぎて勉強にならなすぎw
俺もhuluだわ。 今はイカ娘ばっか観てるけどw 初めて観てるけど、声優さんの声質が気持ち良い。 今は他に観たい作品がないけど、あまりに日本のアニメが充実しすぎると、 学習者としてはヤバイ。 ドラマは名探偵Monkと、昔観たLostを他の作業中にながら視聴。 あとはレンタルでは手が出にくかった歴史や自然もののドキュメンタリーが楽しい。 リスニング的にも、ドラマよりも易しめだし。
ロストは俺的にソーヤの英語がわかりずらい あいつがしゃべりだすとわからなくなる
楽しめるんだからかなりの実力。最初の頃は我慢忍耐が大半を占めるw
427 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/02(土) 19:03:22.46
>>423 なにがおもしろいか
紹介してくれますか?
428 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/02(土) 19:51:27.62
久々に、ちょっと吹き替えも聞きたいなと思ってしまった。 特に声を聞きたいキャラが居ない場合。
>>427 とりあえず1話あたり見比べてみるのがいいんじゃない?
見始めたばかりだから語れるほどじゃないよ。
LOSTみてるけど普通に面白いってだけ。LOSTは景色もいいしね。
発音がクリアで日常会話が豊富なものを選ぶんじゃないんだなw
じゃおじさんが話題を投下しちゃうよハート Newsweekの年末恒例Top10 2000年代(00-09)10年間のTop10 BEST TV DRAMAS 1. The Wire 2. Lost 3. The Sopranos 4. Breaking Bad 5. Battlestar Galactica 6. Mad Men 7. Six Feet Under 8. Friday Night Lights 9. The Shield 10. In Treatment FUNNIEST TV COMEDIES 1. 30 Rock 2. Arrested Development 3. The Office 4. Curb Your Enthusiasm 5. The Comeback 6. Chappelle's Show 7. The Daily Show With Jon Stewart 8. Desperate Housewives 9. How I Met Your Mother 10. Pushing Daisies
>>431 いいですね。
参考にさせてもらいます。
Battlestar Galactica人気あるんだなー。 惰性で最後までみたけど神とかが絡んできて ちょっとオカルトチックなんだよな。ロストほどではないけど。 個人的にSFは好きなんだけど宗教チックな要素が入ってくると 引いてしまう。キリスト教文化圏だとまた捉え方が違うのかもしれん。
Galacticaってあんまり会話の勉強には役立ちそうにないな。
>>431 の中で会話の勉強に役立ちそうなのはどれ?
俺が知ってる限りだと 1. The Wire←刑務所モノ 2. Lost←オカルトサバイバルモノ 3. The Sopranos←マフィアファミリーモノ 4. Breaking Bad←おっさん暴走モノ 5. Battlestar Galactica←SFオカルトモノ 6. Mad Men←サラリーマンモノ 7. Six Feet Under←家族模様モノ 8. Friday Night Lights←知らない 6,7あたりが普通の会話っぽい。 4も家族モノっちゃ家族モノだな 9. The Shield 10. In Treatment
the wireは刑務所モノじゃないよー 7は名作
>>436 そうだ!
Ozと勘違いしてた
the wire は刑事モノか。
six feet underは大人のドラマだよね。 じわりと面白い。シニカルでブラックなユーモアあったり。 ただ凹んでるときはちょっと避けたくなるんだなぁ。
その中でまともに見た事有るのは30ROCKのみ それもつい最近知ってDVD買った
30ROCKはいかがでしたか?
面白いし、そんなに聴き取れない事もないよ でも語彙が俺は全く足りてない 30分で店舗良く終わるのもいい所
>>435 それ24やherosみたいなアメリカで大ヒットしてたらしい設定の日本人が良く見てるドラマが一切入ってないね。
NWを購読してるある程度教育を受けた知識人に人気のドラマって認識で良いのかな。
もしそうならどれも結構難しいんだろうな…
【トヨタ潔白】 「私の娘もトヨタ車を買ったよ。私も『買うべきだ』と言った」…米運輸長官、会見で★2
3.- It is not difficult to prove, because the most of these names are now PUBLIC; you will be able to see
False complaints against Toyota // Falsas quejas en contra de Toyota
米国トヨタへの苦情の多くが在米韓国人によるものだと米国人が告発。
http://youtu.be/W7G-FGL4el0 how more than half of the complaints were made by S.Korean people in the US.
If we take the huge Anti Japanese brainwashing in S.Korea into consideration and how corrupt is the government and hyundai,
I'm pretty sure,
hyundai (the first car maker to appear on tv bashing Toyota) is behind those complaints.
And now, check the serious defects of HYUNDAI, by its government.
Now, sad to see the last bad results of a decent, humble, reliable, honest and GOOD car maker (Toyota) because of third parties,
because of dishonest, dirty people.
The worst is, those S.Koreans (not the whole S.Korean population at all) are involving good S.Korean people.
24は「お約束」を楽しむもんで よく出来た脚本とか見事な演出みたいなドラマじゃないからなぁ。
「なんだかんだ死なない〜」のCMは笑ったな。
446 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/03(日) 12:00:56.90
英語で、郵便配達員が、小包配達をして玄関先で家の人とやりとりしている シーンの映画ってありませんか?
この二つもちゃんと見た事有った 8. Desperate Housewives 9. How I Met Your Mother 下のはちょっとFriendsっぽくて好き
アリーマイラブって発音明瞭でマシンガントークだからリスニング向きじゃね?
主人公のアリーの顔がなんか気持ち悪くて受け付けないのは俺だけ?
450 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/03(日) 19:32:57.51
30ROCKがくそおもしろすぎるが、見てるやついなくて誰とも共有出来ねええ、、 I love 30ROCK so much I wanna take it behind the middle school and get it pregnant. ひねくれものが多い2ch住人にはぴったりのドラマだと思うんだがな、、
500円名作映画シリーズ あなどれない
30ROCKは2話まで見た。まだ面白さはわからん。まぁこれからだろうけど。
30Rockシーズン2にフレンズのロスが変なイメキャラのぬいぐるみ着て出てワロタw
454 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/03(日) 20:21:45.73
>>454 それはGreenzoだな
season1はLLcoolJがゲストに出てて吹いたwww
Season2あたりからゲストが豪華になるんだよ。
主人公のリズ・レモン(ティナ・フェイ)は四年前の大統領選挙で副大統領候補に 担ぎ出されたサラ・ペイリンの物真似やって日本でも話題になった人だよね。
456 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/03(日) 20:33:30.43
今睡眠不足で英語に飽き気味
そのサラペイリンを 30ROCKで共演してるトレイシー(黒人)は 「いいズリネタだな」 と扱き下ろしてるぜ。
458 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/03(日) 21:28:03.41
30ROCKの印象的なセリフ リズ「セックス&ザシティ見てる?」 男「成人男性がそんなくだらんドラマ見るわけないだろ」 その通り、と思った。
Arrested Developmentはナレーションみたいなのが入ってて英語しゃべってる時間が長いのがよさそうだった。 普通のシットコムみたいに笑い声もないし。
460 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/03(日) 23:08:27.85
huluって操作性はどうですか? リスニングは頻繁に五秒巻き戻しするので。 日本のは英語字幕が一部しかついてないようですけど、アメリカでは入れば全部ついてるの?
細かい操作はできんよ。 精聴でなく、多聴用途と割り切った方が良い。 2週間のフリートライアルがあるから、試してみればいいよ。
30ROCK面白いけど業界ネタというかアメリカのテレビ見てないと よくわからないネタが多いよね。よく日本で放映する気になったな。
フジ地上波でやってた頃は全く知らなかったので Dlifeでやらなかったらずーっと知らなかったかも ドナギーさん見てるだけでも十分楽しめる
464 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/04(月) 20:48:18.48
ドラマ(というかFuturama)で、じゃんけんが出てきたのですが このじゃんけんは日本じゃなく米国でも普通に行われているのですか?
ジャンケンの発祥って日本?
日本市場向けに媚びてたりするからなぁ
もしかしてプリズンブレイクの折り紙も媚びてたのかな?
468 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/04(月) 22:36:07.53
スタートレックを見ていたら、「ムラサキ312」という天体現象がでてきたんだけど なぜムラサキと名付けた・
スネークマンショーのファンだったって事はないか DlifeでやってるMelissa & Joey、以前早口過ぎて聴き取れなかったけどだんだん わかる様になって来た Mediumを久しぶりに見たら、こっちはゆっくり喋るので楽 たまに劇中で鳴る携帯の音が自分のと同じなのが楽しくも有り
じゃんけんはERでもやってたな
471 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/04(月) 23:24:21.37
そういえばソウル行きの韓国系航空会社の飛行機内でも 韓国人と日本人が半々くらいなのに ジャンケンで勝った人に景品をもらえるゲームやってたな。 しかも「さいしょはグー(韓国語)」の掛け声。
472 :
471 :2012/06/04(月) 23:24:41.97
韓国のチョキは、親指と人差し指。
473 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/04(月) 23:49:12.71
474 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/05(火) 01:26:12.85
>>449 あなただけ。
その感性は絶対におかしい。
ジャパンマネーがスポンサーに入ってたりするんだろ じゃんけんくらいやってくれるよ
フレンズもじゃんけんやってた
474 おれもアリーの顔だめだわ。
アリーは羽生系だよね
エレインがダメって言うならわかるが・・・
アリーは早口すぎてついていけない。 ブラシスでも早口だけど、あの人は常に早口の役なのかな?
アリーと同じスピードでスピーキングするのが最終目標(`・ω・´)
482 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/05(火) 19:04:56.32
>>474 めっちゃ好みなんですけど。キャリスタ。
アメリカではskinnyとか言われてるけど、日本人の男の俺としてはちょうど
いいし。
美人すぎないのがいい。もっときれいといわれる女優はいるが、俺の
感覚からしたら、はっきりいって顔が小杉るのが多い。
キャリスタの旦那はハン・ソロ
夕べ録画したハリウッド版ドラゴンボールみるべきか悩む。 見たらたぶんショック受けるだろうし、怖いもの見たさもあるし。
>>484 ぜひ見て感想聞かせてくれ。
その勢いで、次はハリウッド版北斗の拳をぜひw
487 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/06(水) 21:43:54.99
俺もキャリスタ苦手だわ 面白そうだったのにブラシス途中で挫折した
アリーは昔面白く見てた Dlifeのはなぜか英語の音声がないね
490 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/07(木) 00:43:15.05
そんなこと言わないでぇ。(;_;)
491 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/07(木) 22:42:57.26
若くてかわいい女の子が出てくるドラマがいい。おばさんだらけのドラマはいらん。
俺はクーガータウンの老けたコートニー・コックスも、クローザーのおばさんデカも リズ・レモンも好きだぜ 若めの方ならジェ二ファー・ラブ・ヒューイットだが、若くももうないかw
true bloodの主役の女の子がかわいいね。
コートニーコックスはふけるのはいいけど、顔がまったく違うのが 問題。 前にディスカバリーかなんかに出てたけど、誰かわからなかったし。
495 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/08(金) 13:17:56.17
TBBTってなんだよ?
497 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/08(金) 21:27:56.55
若くてかわいい女の子(12〜24)や可愛い男の子(8〜14)が出てくるドラマがいい。おっさんおばはんだらけのドラマはいらん。
アリーしゃべるの速すぎワロタw これは良い教材になるw
TBBTってthe big bang theoryか。確かにペニーはかわいいけど男どもがキモい。
ペニーのムッチリ感はたまらんね。
ケイリー・クオコは「8 simple rules」のほうがいい。TBBTのころは劣化しかかってる。
502 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/09(土) 08:28:49.74
ケイリー・クオコとか懐かしい名前だな〜 昔何かで知ってハマった記憶があるが忘れた
503 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/09(土) 14:46:48.48
なぜ「効果が無かった」というメールが来ないのか? それは、誰もやっていないからです。
505 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/09(土) 14:55:18.20
じゃあランキング一位は自演なんですね。終
アホな作者が宣伝しまくっているので、アクセス数だけは上がっています。
糞リームの後は、これですか?w
508 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/09(土) 16:40:04.85
アメドラみてるとチアリーダーってすごい地位が高いよな。なんでなんだろ?
グリーで学ぶヒエラルキー アメフト部 ↓ チアリーダー ↓ 普通の高校生 ↓ コーラス部
グリーに出て来る高校生たちはいい大学に行けるんんだろうか?
確かにコーラス部って地味かもしれんがgleeのレベルでヒエラルキー最下層って理解できない
確かに実際あれだけ歌えればかなりのものだよな。
らきすたの海外版入手した 英語字幕がデタラメだ
チアリーダーの地位が高い・・ビバヒル思い出したなぁ なつかしい
>>513 アニメ英語吹き替え版は英語字幕が一致してないものがほとんどなのでおすすめしないっす
ある単語に似た発音を列挙してくれるサイトがあったらなぁ
30ROCKのやつ探したが見つからず 適当な探し方だから駄目だった可能性も高いが
ありがと、やっぱりおいらの探し方が悪かったか
524 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/11(月) 12:39:51.05
honeyとかsweetheartってすごく甘い言葉だと思ってたけど アメドラ見てるとごく日常的に使われる言葉なんだね。
子供たちに見せるためにトトロのDVDを夫が借りてきたんで、夜、英語で見た。 純粋な日本のものを英語にするって難しいんだなあ。 無言で空気読むみたいなシーンも補完するセリフが加えられてたり、逆に台詞が 消されてたり。 子供のころから何度も見て台詞を覚えてるから、英語のを見たら勉強になるのかも と思ったんだけど、テンション下がってしまった。
海外物を見る方が正解かもね 言葉とものの考え方って関係あるし
handを辞書で調べると [通例〜s](所有・管理の象徴としての)手,所有;管理,支配, だから、そんな意味だよ
529 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/12(火) 15:22:12.10
スラングをどこまで追いかけるべきかに悩む スラングじゃなくてもアメリカだけで使われる表現とか多すぎ みんなはどうしてるのかな?
>>529 以前スラング強化期間として、アメリカのはホモミステリー2冊分くらい、イギリスのはドラッグ小説1冊分、
分からないの調べては、kindleのアンダーライン機能使ってひたすらエクセルの表に落とし込んだことがあったけど、
結構それが効果大で、ずいぶん楽になった。
今は出会う度に字幕頼りに調べるだけ。何度も見かける表現だけ覚えればいいかなと。
俗語関係って、英米で結構違うんだよなー。
kindleのアンダーライン機能の活用法教えてほしい。 androidのkindleアプリでドラマのスクリプトをmobiに変換して読んでる。 ハイライトした単語のリストを取り出すにはどうしたらいいのかな。
>>530 そのホモミステリーとドラッグ小説のタイトル教えてくれ
>>531 >ドラマのスクリプトをmobiに変換
その手があったか。今度やる気が起きたらやってみよう。
ハイライトした単語とODEの該当箇所の取り出しだけど、
自分はkindle充電するためにPCにつないだついでに、My Clippingsのテキストファイルを開き、
そこからExcelの表にカット・ペーストしたり、出典などの情報も加えるみたいな原始的なことをしているw
>>532 アメのホモミステリーはJosh LanyonのAdrien English Mysteryシリーズ。
イギリスの薬話はTrainspotting
どちらもはまる人には傑作だし、表現も一冊分ひろってみようと思わせるものがあるんだけど、
前者は本番シーンあり、後者は薬+激しく訛っているから、万人には勧められない。
もし読むなら尼などで最初の方が見られるので、いけるかどうか確認して下さい。
で thriveっていうドキュメンタリー映画は面白いのか 見た人ヘルプ
>>535 たいしたことないよ
陰謀論の世界ではかなり以前からさんざん言われてたこと
陰謀論ファンなら誰でも知ってることばかり
>>536 まじか 私財なげうってとか聞いたから面白いのかと
とにかく教えてくれてサンクス!
>>535 前に日本語字幕版作ってUPしてくれた人が居た
今あるか判らんけどヨウツベにあった。
アルクの英語でドラマを楽しもうって本はどうだろう ラジオドラマらしいけど
海外のラジオドラマでスクリプト付きってのが欲しいんだけど無いんだよなー BBCの指輪物語ぐらいしか持ってない
アルクにしては良心的な値段だよな ラジオドラマの本。 俺も実は買おうか検討中。
対象レベル:初級以上(英検3級/TOEIC(R)TEST350以上) 基礎英語レベル?
女子供を寄せ付けない上級者向け教材はないものか
上級者は補助教材無くてもスクリプトだけで大丈夫だろ
アルクのドラマとかやめた方がいい。 ホンモノの優良アメドラは激烈な競争に勝ち抜いた脚本家、監督、俳優が 数十億のお金をかけて作った作品。 「英語教材向け」のドラマは担当編集者が知り合いに5万だして考えて作った脚本レベル。 作品としての面白さが圧倒的に違う。面白い作品なら英語勉強を忘れて続けられる
I recommend you HBO style contents.
質問ごめん 戦時中のヨーロッパの田舎家族で 夫や子供が「母ちゃん」呼びしてるっぽいんだが イギリス英語だと Mum でいいんだろうか? 英語字幕数種あって そっちは Ma とか夫が mother 呼びしてて?な気がするんでヨロ
mommy→お母さん mummy→ミイラ tummy→おなか Mom, my tummy hurts. ママ、ぽんぽんが痛いでちゅ The tummy of mummy is a dead body. ミイラのぽんぽんが遺体でちゅ。
イタリア語だとmammaだけど、英語でもmamもmamaも有りなのかな 最近どこかでmamaと言ってるのを聞いた様な
フランスものでもママー呼び聞いたな 米英語と英英語はmom/mumで見分けつく 幼児語ってわけでもない
相手の母親のことも your mom って言うよな
イギリスであまり上流風でないとなると、maを頻繁に見かけるような。 my maが、ひどいときにはma maに聞こえる。
ma'amもあって紛らわしい
カントリーマアムも有るしな しかし、俺にはmamとmomを聞き分けられる自信が全くない mummyなんかは前後関係で判断するのみ
ma'amと言えば、映画Qeenで、ma'amの発音は hamの方で、farmのほうじゃないよと、女王に 謁見する前のトニーブレアがレクチャーを 受けてたシーンが印象的だった。
イギリス人作家がアメリカ出版用の改変でmumをmomに直されると momなんて下品な言葉に勝手に変えるなと怒った みたいな話を聞いたことあるような… 下品なの?
アメリカ英語は何でも下品に感じるタイプなんじゃないか? 単語や発音が違うからって、 イギリスの映像作品や小説をアメリカ向けに改変しているのを見ると、もにょもにょ来るよな。 それくらい、わかれよ、アメ人wって思う。
559 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/16(土) 22:28:13.03
イギリス英語のドラマでなんかいいのないの?
560 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/16(土) 23:19:35.87
俺も聞きたいな。 アメリカのだと一杯面白いのあるけど、 イギリスのはどうもな。 いいのあったらヨロシク。
Mr.ビーン
セリフないしwww
SHERLOCK、わりと好きだな〜
女性好みのロマンス(コスチューム)がおkなら ジェーン・オースティンものをすすめてみる 有名なのは pride and prejudice (1995) だけど 2009の emma は女優さんが輝いてて自分は好きだ 同じくコスチュームの一族ものなら ちょっとダークになるけど The Forsyte Saga (2002)
565 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/17(日) 10:04:45.79
>>559 このスレでいうのもなんだが、
イギリス英語を勉強したかったら、BBCの面白いドキュメンタリーのほうが敷居低くない?
BBC地球伝説(BS朝日、BBC Earth)、Top Gear(BSフジ)、ナイジェル・スレーターの料理番組(BS Dlife)とかがあるから、
もうイギリス英語はお腹いっぱいだわ とてもドラマまで手が回らない
とくに、ジェレミーの毒舌が楽しめるTop Gearとか笑える
料理に興味有れば、ナイジェラ・キッチン、ジェイミー・オリヴァーのやつ 映画ならブリジット・ジョーンズシリーズの米人レネのニセQ‘s英語 あとはヒュー・グラントの出てるやつとか
ドラマならMI-5か
ジョニーイングリシュ!
アルフ、好きだな〜。
573 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/17(日) 20:32:14.23
The Secret Life of the American Teenagerを見てたら ブロッサムが出てきた。 大人になってて声がかなり低くなってる。
574 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/17(日) 21:39:19.62
The Big Bang Theoryのペニーは第一シーズンの第一話が一番かわいい。 しかしもう数年たってるから、今はちょっと老けてて悲しい。 でもまだ年齢が20代半ばというのが信じられない(とっくに30越えてると思った)。
女は十代後半くらいが一番。二十歳過ぎれば賞味期限切れ。
ばかやろう、女は28歳から35歳くらいまでが一番ジューシーだろうが。 異論は認める。
うぜー
578 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/18(月) 00:11:16.26
さいきん The Secret Life of the American Teenagerのたまに出る準レギュラーの 白人のぽっちゃりしたマディソンがかわいく見えてきたよ
579 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/18(月) 00:13:53.66
ブロッサムはシックスの早口が英語の聞き取り訓練になりそうだし、 いやそれ以外でも面白いドラマなんだから シーズン3以降も早くDVD出せ。 シックスの早口はシーズン1、2では、ほとんど出ない。 1回だけ早口のシーンが出てくるけど、それが受けたから、その後のシーズンで早口を積極的に取り入れたと思われる。
580 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/19(火) 00:16:40.51
あのばかってなかんじで 女の子が びっぐ だむ でぃゅーふぇーすって言ってるように聞こえるんだけど 誰か綴りお助けて下さい(T_T) 馬鹿をかたっぱしからググったけどワケ分からなく なっちゃった どっかで出会ってるはずなんだけどなぁ
近そうなのは big damn doofusあたりか?
>>582 わあ!!
多分それですよ ありがとう!! 次のエピソードに進んでたんだけど
も一回聞き直してみます ああ 良かったぁ do にもひとつoを足しておけば
なんか引っかかったかもだわw いやぁ すっきりしましたよ
どうも親切にありがとうございましたm(_ _)m
こういうのって語彙の価値としては低いのかも知れないですけど、
リスニング精度の訓練にはなりますよね。あと 自分の発音レベルも分かってしまう・・・
オーマイガッっていうのよく聞くし使いやすい感じだけど、日本人も使っていいものなのかな? 宗教観が英語圏のそれとは違うから、どうなんだろうと思って。
ふざけてオーマイブッダって使った事は有るけど それ程気にせず使っていいんじゃない 若い連中はシットとかファ○○とかが多かったりするけど 女性ならシュートとかも
綺麗な言葉じゃないから控えた方がいいんじゃないの? スラングは本当にネイティブ並に上手い人じゃないとアホに聞こえるから辞めろと 大学生の先生が言ってた
シットやファ・・なんかは一般的なクソとか最悪とかそんなニュアンスだから 誰が使っても変わりゃあしない
シットやFワードは「中流家庭」では絶対NGワードとされるので 下手くそな英語を操る日本人英語学習者が好んで使う言葉ではない。 ティーンエイジャー同士ならいいかもしれんが。
まあいいよ好きにすれば 自分を”下手くそな英語を操る日本人英語学習者”だと思うんなら使わないきゃいいし 俺のまわりではみんな使ってたから、俺は別に誰が使っても構わないと思う
American TESOL Certificate資格者によると
最後にかっこつけ留学生がよく使う Fuck。かっこいいからと理由で使っている
人がほとんどですがかなり危険な言葉です。なぜなら日本人のほとんどはF-wordが
どれだけ人の気分を害すかわかっていないからです。子供が親の前で言うと怒られたり
、叩かれたりするほどの悪い言葉です。それは日本人がよく言う「糞かっこいい」と
「fucking cool」は違うんです、Fuckはそれ以上の汚い言葉なんです。
日本語にはFuckの訳はないといいます。私達はそんな汚い言葉日本語には持って
いないんですね。
女性にも男性にも、パートナーを選ぶ条件に「F-words」「swear words」を使わない人
がいいと言う人は多いですし。付き合って「F-words、swear wordsは私の前で絶対
使わないで」というひとも稀ではありません。
http://underclassxhero.blog37.fc2.com/blog-category-9.html
そう言う理屈じゃなくて、向こうに住んだらわかるよ べつに単語ひとつごとに4文字言葉を挿んで喋れなんて言ってるんじゃない 日本語でもクソッって言いたいときはが有るだろ、そんな時にはshiiiit!って言えばいいんだよ 状況によって使う言葉を選ぶのは当たり前の事だし
592 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/19(火) 15:08:13.14
Two of a kindを見てたら、「千円のTシャツ」が出てきた (ワラ あれ、どこか売ってない? やっぱり海外ドラマはシットコムといわれる、バックグラウンドでわざとらしい「笑い声」がするタイプが面白い。 というか一番自分に合ってる。 面白いだけじゃなく、気軽に見れて、勉強してる感じじゃない。
>>584 God, Jesus など宗教用語が入るスラングは、キリスト教徒じゃない日本人は使わない方がいいって話は
結構、多くの人が著書で書いてると思うわ。
キリシタンでも真面目な人は、「オーマイ」で終わらせて、Godはスラング的な流れで使わないらしい。
あとは、「オーマイ goodness」と変形させたり。
どっちにしろ、Godという言葉が軽々しく使われるのを嫌がる人は多いとか。
俺も本で読んだ知識なんで、実際はどうなのか知らないけど。
まあ、そんなにカリカリしても仕方がない。どうせ、ちょっとばかり英語をかじって、 英検2級とか準1級程度の低い英語力で、海外に数年住んでみて、 何となく自分の英語がそれなりのレベルに達したなどと自惚れた連中に いくら説教しても無駄。奴らは、自分の見識がそれなりだと信じて疑わない。 four-letter words や swear words も大いに使っていいのだと信じて疑わない。 そう信じないと生きていけないのさ。ほっといてやれや。
そういう汚い罵り言葉は日本語使えばいいだろ 逆の立場で考えたら相当恥ずかしい
慣れない発音でバカとかアホとか罵られても悪いけど笑っちゃうよね
説教ってw
デーブスペクターはまぁ芸人だから許せるとしても あんな外国人が普通に近くにいたら真剣にウザイだろ
デーブスペクターといえば、日本語を勉強するときに、和英だか国語辞書だか忘れたけど、 辞書を1冊読み込んで、ほとんど覚えたらしいな。
いっくん、去年の不振についても、自分に甘い感じだったからな 少なくともMLBで3000本安打を打つまではメジャーにしがみつくつもりだろ
601 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/19(火) 21:39:35.82
アメリカでAmerican shit com is so funny!といったら、ガタイのいいお兄さんに殴られた。 なんで殴られたんだろうと思ったら、sit comが正しかったんだな。
>>601 funnyもfannyと発音してたりしてなw
603 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/19(火) 22:14:37.51
インド映画って、英語なんですか? もしそうなら見たい。 インド英語のアクセントに慣れるため。
>>603 インド映画は、ヒンズー語で話しているはず。
いずれにしても、YouTube でもかなりたくさんインド映画の videoclips が
見られるよ。それから、仮にインド映画があまり見られなくても、インド人が
英語でしゃべってる video なら、YouTube 上にいくらでもあるはずだから、
それを使って Indian accent に慣れるという方法もあるね。
>>601 苦いコーヒーを飲んで、苦ッといって
黒人選手に殴られたシンジョーさんみたいだ
w
よく出来た小咄だ どっかで使わせてもらおう
>>603 英語のもあるよ。訛ってるからw実際のキャストの声だと思う
香港映画には中国語2バージョンと英語版が有ったりするがそれと同じ様な物か
610 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/20(水) 18:53:16.07
American shit cum is so fanny!
Be sure to watch "Full House." 必ず『フルハウス』を見るんだぞ。 英辞郎の例文見てワロテもた・・・
るーぽー るーぽー なんだよ オバマも演説でゆってたような ハテナ?
>>613 どんぴしゃ!!
どうもありがとうございました。実は長らくほったらかしにしてた音の連続で
アニメ視てたらまた出てきてとうとう無視を決め込めなくなって質問した次第です。
丁寧にお答え下さって感謝します。すっきりしました。語尾のLが自分の耳には
聞こえてなかったみたいです、お恥ずかしい。
ディズニーチャンネルで放送中の子供向け番組「緊急出動隊OSO」の中で、 ミッションをやり遂げた際、OSOの上司(?)が毎回"All standing!!"と言っています。 吹き替えは「すーばらしい!!」となってますが、これはスタンディングオベーションのことでしょうか? 辞書で引いてもこの言い回しは出てなくて、すっきりしません。 英語の聞き取りがまだ全然できないので、もしかしてstandingではない別の単語?
>>616 "outstanding" だろ
ちゃんと聞いとけw
>>617 どうもありがとう!
すっきりした!
頑張って聞いててもこれですorz
何か、英語板っぽい流れだなw ええことよ。
620 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/23(土) 03:00:28.03
iCarlyがすごく聞き取りやすくていい
>>619 糞リーム厨が書き込み規制されてるおかげで、英語板全体が浄化されてるw
どうせ英語字幕ついてるだろうと、ドラマDVD、刺激的そうで安いのを 英尼で適当に買ってたら、とうとう字幕無しにぶちあたったw 7割くらいしか聞き取れないから、どうにか筋が追えるくらいだorz これを機に、字幕に頼らないで見る練習しろってことかも。
623 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/06/26(火) 23:09:55.99
アルフってけっこう小さいよね。中に入ってる人はどんな人なの?
この春から『Dlife』で面白そうなのをあれこれ見だした。主に医療系と警察系。 日本語字幕で端折られている内容が判る(聞き取れる)と、ちょっと嬉しい。
実写版のスパイダーマンを久しぶりに見たが、 結構TOEIC向きだったんだな 10年前に見たときは英語の勉強してなくて英語のセリフは全然わからなかったが、 今は勉強の成果が感じられる
10年もかかってんじゃねえよ
10年前は小学生だったかもしれないだろ。 英語の勉強してないんだから。
来週NHKのBSでブリジットジョーンズの日記やるよ
あの映画好きだけど ヒューグラントの英語は 何回観ても無理 どの映画でも無理 もう英語にすら聞こえない 自分乙な気分にすらなるorz
>>628 来週のは続編だね
前作品は25日すでにやってた
TGIF
CG映画『リトル・レッド レシピ泥棒は誰だ』 結構聞き取りやすかった ピクサーの映画色々借りてみようかな
ちょっと前までBBCのサイトでやたらピックアップされてたので、何となくLip Serviceを見てみたんだけど、 女の子がみんな可愛いし、エロシーンたっぷりなのに、どこかリリカルだし、 なによりも、いかにもイギリスらしい重さと薄暗さがあって、俺の中では大当たりだった。 ただひとつ万人に勧められない点があるとすれば、レズビアン物だということだ…。
>>626 勉強しだしたのは一年前位
字幕だけじゃだめなんだな
会話が聞こえるようになることでストーリーへの
のめりこみ度があがった
もっと早く勉強しておけばよかったよ
Gleeおもろかったわw
>>620 icarlyいいね わかりやすし面白い
あまり話題にでないけど
upsey daisy の意味を助けてください<(_ _)>
>>637 exclamation
said when you have made a mistake, dropped sth, fallen down, etc. or when sb else has
おっと(っと), あらら 《つまずいてころびそうになったり, 物をちょっと落としたときなどの発声》;
セイノー, ホーレー (oops-a-daisy) 《子供などを持ち上げて移動させるときの発声》.
>>638 ご親切にありがとうございました。すっきりしました。m(_ _)m
なるほどなるほどです。勉強になるなぁこのスレ。
>>640 んじゃ、こん中から明日、借りるのを選ぼうっと。
アマukでBig Bang Theory ボックスポチったぜ。season1から4までで4000円しないとか日本のDVD高すぎるだろ、、
>>642 ええええ、すごい違いだ!
何がどうなって日本の価格はああなっているのだろう。
今注文履歴みたらもっと安かった。3000円切ってた。 Big Bang theory 1‐4 complete £18.33 表示価格からイギリスの消費税15%分が引かれて安くなるみたい。これに送料が加算される。ボックスだと送料は£3くらい。 TSUTAYA感覚で買えるとか、なんだこれ。
外国のアマゾンでどうやって買い物すればいいのかわからん。
名前と住所とクレジットカード登録するだけ USのAmazonに登録するとUKのAmazonでも買い物できる
UKは新品しか購入したことないけど、Usedはどうなんだろう・・・。 英国人の「美品」の基準が気になる。
毛唐の毛がはさまってる
>>647 海外発送対応してないショップも多いから
まず購入手続きまで進めてみて
買えるものだけに絞ってから悩むのがいいよ
はさまってるのがちん毛じゃなければいいや
651 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/08(日) 22:16:22.68
642と644は俺です。紛らわしくてごめんね。 Big Bang Theory はDVDのBOXだよ。 21.99→£18.33(英消費税分控除)だった。昨日酒飲みながら注文してたから今日明細確認したらイギリスのドラマInbetweenersのBOXも買ってた、、 それにしてもBOX 2個で送料込み合計4800円とは、英語覚えたほうが得だということか。10日後到着予定だ、楽しみだぜ!
A weapon like that can vaporize the target ねたりぃ nothing behind. 字幕を見ると、ある兵器がターゲットを瞬時に跡形もなく蒸発させる 見たいな感じなんですが ひらがなの部分が良く聞き取れません utterlyかなと思ったんですが、鼻音が先頭にあるみたいで・・瞬時にが入るのか・・ the target and utterly nothing behind なのかとも・・ お気づきの方はご連絡ください お願いしますm(_ _)m
>>654 横レスだが、大概のは付いてる。
言っていることほとんど全部表記しているのもあるし、そうでもないのもある。
が、たまに付いていないのもあるので、Subtitlesの欄がNoneになっていないか確認した方がいい。
>>653 >>A weapon like that
can vaporize the target ねたりぃ nothing behind.
---> "and leave" じゃないのかな?
もしその「ねたりい」が and leaves だとしたら、"the weapon leaves nothing behind"
という意味合いがここにあることになるけど、そういう言い回しがあるみたい。下の例文を見てほしい。
「ダイナマイトの破壊力がすごいから、すべてがこなごなになって、あとには何も残らない
(leaves nothing behind)」って書いてある。
参考
The explosive power of dynamite leaves nothing behind,
If there is an accident then odds are there will be no remains.
http://jackets3dawgs0.pbworks.com/w/page/8361831/Uses%20of%20Dynamite
内容的にはleaveだとしっくりくるね
>>655 どうもありがとう。
聞き取れたかどうか答え合わせしたいので、買う時は字幕ついてるか
確認することにするよ。
659 親切な人が答えてくれたみたいだな。遅くなりすまん。 商品の詳細説明(Product details)のところのsubtitlesをチェックするんだ。subtitles for The Hearing impairedは聴覚障害者用のクローズドキャプション。 30 ROCKのボックス買おうと思ったらS1からS3まで字幕なし、S4だけ字幕ありだったからやめた。カスタマーレビューも結構参考になるよ。
>655 余計なことですが、"Chuck"というドラマには subtitlesとして 英語のほかに、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、 繁体中文(台湾系の旧字体の中国語、で簡体字の中国語 ではない) それにタイ語 まであります。 日本語がないのは残念
老婆心ながら、英尼でイギリスDVDを買うときには、PALが見られるように、 米尼でアメリカDVDを買うときにはリージョン1が見られるように 環境を整えておかないと、映らないから注意な。 知っている人の方が多いと思うが、英尼での買い方を尋ねている人がいたから心配になった。
>>647 新品でも箱潰れたり爪折れてたりすんだから
中古なんてもう再生できればおkくらいなもんだろ
666 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/09(月) 21:32:27.86
>>662 他
ボクが考えてたのは, これだった。
The Big Bang Theory - Complete Season 1-5 (Exclusive to Amazon.co.uk)
[Blu-ray][Region Free] Price: £52.49
9月に発売予定だってさ。
残念ながら, 英語圏の DVD には,英語字幕のないものが多い。
それに, 他の人が書いてる通り, リージョン違いのせいで, 英国版も, 米国版も
リージョン・フリーのプレーヤーでないと見れない。
その点, ブルーレイだと, 米国とリージョンが同じだから, 問題ない。
英国は, ブルーレイにPAL方式は関係ない,
しかし, リージョンが違うが,
上のもののように, リージョン・フリーのものも割と多い。
しかも, (パッケージや説明になくても,)日本語吹替えのあるものも
割りとある。
(例えば, バック・トゥー・ザ・フューチャーの25周年記念盤。)
667 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/09(月) 21:36:01.29
アマゾンの情報は DVD と BD のとがゴッチャになってて, 全然信用できない。 もっとも, 上に書いたように, パッケージにも表記がないのに, 日本語字幕はもちろん, 日本語吹替えまであるのが割りとあるので, 製作会社自体が信用できないのだが。
日本語での吹き替えはなくていいけど、英語の字幕は有った方が 聴き取れない所を調べたりにはいいな
DVDの字幕や音声の一覧とかwikiみたいなのはないんでしょうか? 情報の共有ができたらいいですね
Dlifeでシーズン1から放送中の コールドケースが好きなのでScriptを探しているんだけど見つからない
5.1chのものはリスニング用に センターの音声だけ取り出すと 余計な効果音とか消えていいな
>>673 この間、うっかり引き当てた字幕なしDVDのタイトルがあったので
喜んで説明をみたら、なんとイタ語の字幕が付けられてるみたいだったw
まあ、つべに字幕付きのがうpされているから、確認したければそっちみるんだけど、
それだったら、最初からDVD買わずにつべで済ませばって感じw
675 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/10(火) 19:41:22.38
676 :
670 :2012/07/10(火) 22:49:57.62
677 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/12(木) 01:13:06.09
旧ビバヒルいままでなんとなく敬遠してたけど見てみるとけっこうおもしろいな。
聞きやすい方だと思うよ。 ただ主人公が役柄上少し南部なまりでしゃべるんだけど、 極端ではないレベル。
680 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/13(金) 20:24:21.53
>>677 どういうところが面白いですか?
いま何シーズンの何番目のエピソードを見ていますか?
ビバヒルはシーズン3までの高校白書が面白いんだな。 自分はまだシーズン1の12話まで見終わった所。 個人的に嬉しいのは、字幕とセリフが99%以上一致してる所。 フレンズは字幕一致率が(ビバヒルに比べて)低かった。 初めての英語学習用ドラマとして、フレンズじゃなくてビバヒル選んだ理由の一つ。
1シーズン33話とかあるから見るの大変w>ビバヒル
sherlockは面白いと思いまし
>>684 sherlockから入って、原作読んだりグラナダ版見るようになってしまった。
シャーロックの顔がホラー的に怖くて見れない 見てる内に慣れてくるものかな
もともとドラマなんて興味ないのに英語の勉強のために見るのが苦痛だ。 なんかいい方法ないかな?
やめる
>>687 自分も元々テレビを観る習慣がないので、英語でのドラマ視聴もすぐに1ヶ月とか
サボってしまう。
690 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/14(土) 18:49:11.30
>>681 ビバリーヒルズ高校白書はブレンダがかわいいよね。
性格も日本人っぽくて。
それからだんだんケリーに好みが変わってくる。
そして実生活ではこの二人はケンカしたり仲が悪かったんだよね。
そんなことを考えながら見てしまう。
ブレンダもかわいいけどアンドレアもなかなかかわいいよ。この女優さん一人だけ年食ってたみたいだけどw
>>687 恋愛要素薄めのならいけるんじゃね。
じゃなきゃ、ドキュメンタリー、歌番組に走る。
ドキュメンタリーはいいかもね 好みの分野のを選べば良いし
Discoveryの「オーガズムの仕組み」は勉強になるよ
海外ドラマを毎日かかさず見てる リスニング力は上がった気がする けど当然聞くだけでコミュニケーション力は上がらない 石川の宣伝してる英語学習教材がいかにインチキうたってるかよく分かる
>>696 幼児期にテレビに子育てをさせて親が全然話しかけなかったらうまく会話できない子になると言われてるのに
子供は耳で聞いて言葉を覚えます、だから大人もCDを聞くだけでペラペラになりましょうってのはおかしいよねえ
海外ドラマはヒアリングに有益だけど英語で書く、話す、考えるにはそれらの練習を別にこなさないと無理だと思うわ
>695 どうでもいいけれど orgasmは「オーガズム」ではなくて、英語では「オーギャズム」と 発音するのではないでしょうか。 vaginaもいつのころからか、昔から使われていた 「ヴァギナ」でなくて、「ワギナ」と言われているけれど これも英語の発音では「ヴァジャイナ」だと思う。
インド辺りの神様の様だね
クリシュナとかそんなん?
Last one there has to belt down that ultra-dangerous drink we made in one gulp! ここでのbelt downって飲み干すでいいんでしょうか? 急いで行くって言う意味なら知ってるんだすが。
>>705 ジーニアス英大に酒を一、二杯ひっかけるだの、たらふく飲むだの載ってるよ。
米語の俗語らしいな。
>>706 レスありがとうございます!
お手数お掛けしました。
助かりました。
Ugly Betty に日本人デザイナーとその取り巻き(すべて日本人)が 出てくる回があるんだけど、アメ人から見た日本人ってあんな感じなんだなー と思わせられる回だった
あの描き方は日本人デザイナーに限らず有名人のステレオタイプだったね
いやデザイナーじゃなくて通訳のほう 表情ないとか動きがないとかジョーク通じなさそうとか あと経理部にアジア系が多いのもお約束
Kim Possibleに日本企業の偉いさんがときどき出てくるんだけどいつも通訳連れてる。 アメリカ人から見ても日本の偉いさんって英語しゃべれずにいつも通訳連れてるイメージなんだなって思った。
Melissa &Joeyにも変な日本人出て来てたな、Joeyが通訳するんだが
日本人が出てくるドラマのシーン集めて一気見してみたいね 「日本人の団体が〜」みたいなセリフもよく出てくる
下のが聞き取れなかったんだと思うが ちゃんと同じ台詞を言ってると思うお 聞こえるし
>>715 そうですかやはり! くじけず頑張りますw
レスありがとうございました。
ここ、レベル高すぎ。英語字幕見ながら、言い方がカッコイイ!とか言ってる自分には入り込めない。
このスレは変態はいるけど、精神年齢は高めなんで、遠慮せずに書きこめばいい。
この前Amazon.ukで注文したThe Big Bang Theory のBOXセットが昨日届いたぜ! 運良く箱も潰れていない状態だった。今日覚えた単語はcoitus interruptus シェルダン真顔で言うから面白すぎるぜ
雑然とした女性の書斎をみてこれからその掃除を手伝う女の子が Could've been in lusk girly って言うんですが、 could've been inってこんなとこによく入ってられたね ぐらいの意味でしょうか? 聞き間違ってなければの話なんですが(T_T) 字幕では単に Wow, how unlady-like. となってました。どうぞよろm(_ _)m
721 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/20(金) 11:12:23.69
ドラマで好きな女優(ロズウェルのテスちゃんとか)の映ってるシーンだけを集めて1つのファイルに動画編集したいんですが そのための初心者でも扱えるフリーの動画編集ソフトはありませんか?
722 :
721 :2012/07/20(金) 11:34:47.82
I'm thinking of editting some video files into a single file, so I can enjoy my favorite stars, such as Tessie in Roswell. Is there any recommendable editting software program, that is free, easy-to-use, and fool-proof?
アフォか まずそれ系扱ってる板探してそっちで訊け ただし「初心者おk」のスレのみだ
724 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/20(金) 15:58:15.44
ダーリンオヤジには騙されないように
ロズウェルのテスあんまり好きじゃなかったけど本来マックスと結ばれるべきなのは テスなのになんかすごい邪魔者扱いされててかわいそうだったなw
ここ最近尼UKから未だかつてないほど早く荷物が来る 五輪でロイヤルメール配送強化月間なんだろか
んで五輪始まったら遅延しまくるパターンか? もしロンドン住んでて開催中仕事休めるなら休みたいもんなあ…
英アマ配送早いよね。ドイツアマゾンで一昨日DVD注文したけどどれくらいで着くかな。
オーディアッツってなんだ?聴衆ぼいんだが・・
audienceかい?
731 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/22(日) 23:34:35.80
ドラマの好きな女優のシーンだけ編集したいんですが 初心者向きのフリー動画編集ソフトある?
732 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/22(日) 23:37:37.16
>>725 That's it!
In any promotion videos or booklets, main characters introduced as aliens are almost always Max, Isabel, and Michel, excluding Tess.
I really do'nt get it.
733 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/25(水) 15:04:54.89
BREAKING BADって英文字幕機能ついてないじゃーん! あばばばばb
>>731 DVDdecrypterでMPEG2データ抜いてVirtualDubで編集とか
ちょ、独アマゾン注文確定から6日で到着。仕事早すぎだろ、、 米アマなにモタモタしてんのよ。
736 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/26(木) 23:23:27.12
最近の海外ドラマの女の子の名前で 「アッシュリー」というのが多いが これは昔からあったか?
アシュリーじゃなくて?
738 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/26(木) 23:59:42.10
>>737 That doesn't matter.
The poing is 'Ashley' is so frequest in girls' names.
Do you know why?
frequentってそう言う使い方もするんかい 知らなかったよ commonとかの方が先に浮んじゃうなあ
>>738 理由は知らないけど、よく聞く名前だよ
知り合いの妹もアシュリーだよ
キラキラネーム亜朱理ちゃん 実在しそう
742 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/27(金) 17:35:22.77
w その妹はアメリカ人だけどね
743 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/27(金) 21:18:27.40
ハナモンタナ好きな母親が 花と付けてもキラキラがばれない。隠れキラキラネームと言えましょう。 ナオミ・キャンベルあやかった直美もばれない。
ジュード・ローにならって従道とつけても西郷さんにあやかったと 思われるので桶
745 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/27(金) 22:38:01.06
知り合いに 久留二譲治(クルニ・ジョウジ)という人がいる。
テレビによくミノ・モンタナって人が出ている
>>736 もともと古い英語で「トネリコの木」という意味があって、英語の姓に使われていたものが
19世紀になって男性の名に転用され、近年は女性も使うようになったらしい
どこかで読んだけど、最近は女の子のファーストネームに、あまり女性らしくない名前というか
男性と区別がつかない名前をつけるのが流行しているらしい
(テイラー・スイフトとかブレイク・ライブリーとか)
749 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/28(土) 09:14:52.65
知り合いの中国人(香港)に Ash Lee(李灰) というのがいる。
80年代の番組ほとんど知らないや 70年代なら少しわかるんだが
>>749 かっこいいwそのAshは要するに英語の名前を付けてるってこと?
日本でいう当て字で英語名つけてる感じ?
>>751 香港人はアグネスチャンとかジャッキーチェンみたく英語名持ってるやん
いや香港人でなくても 中国人はみんな英語名持ってるよ
ジャッキー・チェンのジャッキーが英語名だと気づいたいのは最近
成龍がどうやってジャッキーチェンになるんだ 本当はチャンだけど、日本ではチャンだとジャッキーちゃん でダサいからチェンになってるとか聞いたことある
>>755 成龍がジャッキーチェンにはならないよ
成龍は中国名の芸名で、ジャッキーチェンは英語名での芸名だから
中国人の英名のつけ方は、「陳美齡 英名Agnes」みたいに中国語の姓名と別に英語名をつけるんだよ
ジャッキーチェンで説明しようかと思ったけど、何度か改名してるみたいで面倒なんでやめた
757 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/30(月) 17:14:43.56
リジーのドラマで、下の8個のDVDを見つけ、
さらにそれぞれのDVDに4-6個のエピソードが含まれてます。
これらのエピソードは、通常の65個のピソードとは別物ですか?
Lizzie McGuire: Fashionably Lizzie
Lizzie McGuire: Growing Up Lizzie
Lizzie McGuire: Star Struck
Lizzie McGuire: Totally Crushed
Lizzie McGuire: When Moms Attack
Lizzie McGuire: Misadventure In Babysitting
Lizzie McGuire: Come Fly With Me
Lizzie McGuire - Whats Lizzie Thinking
http://en.wikipedia.org/wiki/Lizzie_McGuire
758 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/07/30(月) 23:07:59.24
シークレットアイドル ミノ・モンタナ
嫌いじゃない…
www くだらん
クエンキライ・タランチューノ
762 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/01(水) 21:05:18.51
シークレットアイドル ハナ・モンタナって直訳すると 隠れアイドル 山田花子になるんだね。 モンタナ」という名前はスペイン語で山、あるいは山の国を意味する Montaña から来ている。
ハンナだよ
764 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 07:14:00.94
直訳すれば、 隠遁偶像 山田 優 Hannah(ハンナ):ヘブライ語で「優雅」。
765 :
一行開けるな :2012/08/02(木) 08:46:11.55
シークレットアイドル ハナ・モンタナって直訳すると 隠れアイドル 山田花子になるんだね。 モンタナ」という名前はスペイン語で山、あるいは山の国を意味する Montaña から来ている。
766 :
一行開けるな :2012/08/02(木) 08:46:42.03
直訳すれば、 隠遁偶像 山田 優 Hannah(ハンナ):ヘブライ語で「優雅」。
よくわかった
768 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 16:06:21.43
何か、最近、めっちゃ英語が聞き取れるように なって来たような気がする…
素晴らしい
よかったね!
771 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 16:35:04.19
>>768 Is it just feeling like you do, or you actually do?
772 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 16:41:20.25
分からん。 何かぐんぐん日を追うごとにハッキリして行くような気がする
いいんじゃね? ある日新作を(仕方なく)字幕無しで見たら聞き取れてびっくりした俺様もいるw ディクテーションできるくらいキチンと聞けてた。継続ってスゴイw
映画とかは作品によって 聞き取り易さが壮絶に違って来るからな
階段を一段上がる時はそんな感じじゃね
>>774 好んで見る分野なら普通に楽しめる(医療系・裁判系)
でも普段日本語でも見ない分野のドラマや映画を見てもたぶん無理だと思う
魔法とか宇宙とか未来の世界とか
固有名詞の創作性の高い内容や仮想の世界についていく力は無い
>>777 普通に楽しめるって言えば
みんな楽しめると思うぞ
779 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 17:12:19.41
Tell us the title of the movies you just watched.
>>777 具体的に何は聞き取れて、何は駄目だった?
781 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 17:16:07.82
>>777 How could you enjoy such extraorinaary movies dealing with medical and court-of-law stuff?
例えばドラマのERとか出てくる医療用語を 具体的に把握してないとドラマの内容が 理解出来ないって訳じゃないだろうに。
>>779 "Grey's Anatomy"
"Drop Dead Diva"
ドラマだけど有名どころで
ドロップデッドディーバなんて 専門性というかほぼコメディじゃね? グレアナは嫌いだから見てないけど
>>783 「俺様」って
この二つのドラマをわざわざ上げる人で
男は想像しにくいわw
786 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 17:22:42.38
>>783 I watched none of them. Is it good?
The first one intrigues me, though, because a beautyful lady, who also starred in another drama Roswell, is starring,
>>784 英検2級野郎が最初に字幕なしで見たドラマだったからそんなもんだw
確かにコメディーだよなすまんすまん
ちなみにどんなのを見てるの?参考にしたいから教えてくれると嬉しい
まだスレタイ通り勉強中の身なので
医療物ならハウスさんがオモロイ
789 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 17:25:06.51
>>777 Try Star Trek Series, then.
I believe they are not classified into SFn but rather a human drama.
>>785 嫁さんが見てたから付き合って見たんだよ
だから(仕方なく)って書いた
てかさ、ここって少しでも見れたことを喜ぶと寄って集って叩かれるの?
初心者には厳しいんだなwすまんかった、もう書かないよ
794 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 17:27:40.71
>>791 While in bed with your wife, do you whisper love English?
>>793 これは別に難しい事言ってないはずだから
聞き取れるという事になるはずだなw
in bed with Ghost Whisperer, I wish!
>>793 true bloodはキャストの国際色豊かだけど、
そんな酷く聞き取りにくい場面はないな。
>>797 あー自分はこの短い動画で既に
聞き取れない部分あるから駄目だw
799 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 20:01:35.68
ミノ・モンタナこと御法川 法男は世田谷区から鎌倉に引っ越してきたキュートな男の子。 兄貴分の徳光和夫の生活も同様、数年前の引越しによって大きく変化した。 法男はとっても重要な秘密を持っていた。 法男は親友の落合恵子と久米宏とともに、問題や騒動を起こしながらも学校を楽しんでいる。 例えば、成績アップを試みたり、気になる女の子にいいところを見せようとしたりリッチな友人たちやうるさい大人たちとうまく やっていけるように頑張ったり。微妙な年頃だということだけでも大変だと感じている法男だが、彼は姿を変えて活動も行っている。 法男がお茶の間で大人気のアイドル司会者"ミノ・モンタナ"としてもうひとつの世界で活躍していることはクラスメイトには内緒。 ミノはスタジオ中をかけずり回り、電話相談で中高年女性を癒している。 団塊世代が夢に描いているような人生を送っている法男。華やかな世界で活躍するとなれば、 おいしいところ───リムジン、おしゃれな服、セフレとの突き合い───もたくさんあるのだが、法男にとって一番大切なのは、 普通のジェントルマンとして接してもらえること、同世代の子たちが送っている普通の生活を経験することなのだ。
ずっと見てるとある日突然聞き取れるようになるの?(映画・ドラマと言っても聞き取り難易度は様々でしょうけど) それともただ見てるだけじゃダメで何か対策が必要? 自分はニュースとかの明瞭な発音は聞き取れるけど 映画やドラマや一般人の不明瞭or変化した発音は聞き取れないです。
>>800 どの程度ニュースが聞き取れてるのかわからないが
余裕でニュース聞き取れている、毎日ニュース見ている、
もう何年も見ている、という人ならドラマもすぐ聞けるようになる。(安いドラマセットを数万分買う)
ドラマが聞けないのは、単にドラマ見てない、たいして見てないだけだから。
いやニュースも実はたいして聞けてないんですなら、数年の準備がいるだろう。
>>801 が聞き取れている保証もないので
アドバイスは当てにならんな
勉強法のアドバイスなんかに興味はない。 試験向けの対策や効率的な学習なんかにもあまり関心がない。 傾向と対策が明確にある試験とは違うので、 少ないドラマでどう効果的に学習し対策を練って聞けるようになるかみたいな事を考えることもしない。 何かいうとしたら勉強量だけ。これくらいの人ならこれくらいはやんなと。 試験外の事、試験外の学習で大事なのは勉強量なんで。試験でも勉強量は大事だが。
それだけストイックだと、このスレに価値は見い出せないんじゃないの?
805 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 21:39:08.58
>>803 あなたがこのスレでは一番試験のことを考えているうちの一人ですよ。
書き込みに「試験」の文字がずらり。
それは
> 勉強法のアドバイスなんかに興味はない。
> 試験向けの対策や効率的な学習なんかにもあまり関心がない。
の1行目では「興味ない」と書いてるのに2行目の最後が「あまり」となってることからわかる。
英検1級取ってTOEIC950取ると、
もう仕事とか外国人との会話のことしか頭にない。
逆に行くとドラマを見るだけが英語力向上の手段なので、ある意味楽で楽で楽すぎる。
試験のために問題集開くことも、単語を必死で覚えることも、教科書に線を引くことも全くない。
目をつぶって寝ながらmp3プレイヤーでドラマの音声を聞くだけでも、ほぼ100%言ってることがわかるので
表現を再確認再認識することにより目をつぶりながら勉強になってる。
>>804 ストイックじゃないよ。
少ないドラマ、例えば1シーズン程度かそれ未満でドラマを
見られるようにする効率的で効果的な学習方法を(もしあったら)
やろうとする事の方が無謀というかストイックというか見込みはずれ。
試験の学習と、試験外の学習とを混同している。18才未満か22歳未満に多いか。
807 :
800 :2012/08/02(木) 22:06:42.23
みなさまご回答頂きありがとうございます。 ニュースは何年もほぼ毎日見ていて、さすがに慣れてほぼ理解できます。 ドラマ・映画も慣れ次第なんですね。数をこなします。
808 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/02(木) 22:35:29.52
別の喩えをすれば、 円周率は3.14…と教えられてきた世代が、ゆとり以前の詰め込み教育と揶揄された受験戦争世代である。 その人たちからすれば円周率は3、などというのは誤り以外のなにものでもない。 にも関わらず、ゆとり教育を揶揄するに際して、ゆとり教育はけしからん、円周率は3で計算すればよい、 などという頓珍漢なことを言えば、何を滑稽なことを言っているのだ、ということになる。 ところが何を言ってるのだ、と突っ込みを入れられた側が激昂し、 円周率は位までは3.14…でも3でもどちらでもよいのだ、そんなことも知らないとは、 お前はゆとりそのものだ、などと更に頓珍漢なことを言えば、いっそう炎上してしまうだけだろう。 今起きていることはそういうことであり、恥ずかしさのあまり2chの流儀で対応できなかった人物の、 危うい社会的立場−それはおそらくのっぴきならない逼迫した状況に置かれているのであろう−を 暗示するものでしかないのである。
なに、なんか気違いが降臨してるのか?
嵐までいかないけど強風注意報とかそのレベルが来てる感じ
811 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 09:00:42.77
>ドラマ・映画も慣れ次第なんですね。数をこなします。 回数が大事ではない。分からん英語を何度聞いて分からない。 英語を聞いても分からないのにはその理由がある。それは単純にその音を知らないからだ。 何故知らないかと言えば、英語の音声に音素(発音記号)が並んでいると思っているから、それを聞こうとしても無理だ。 英語の連続した音の流れと意味を覚える方法が最も効果的だ。
812 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 09:04:18.42
>英語の連続した音の流れと意味を覚える方法が最も効果的だ。 日本語だって、一文ずつ音の流れとその意味を覚えたに過ぎない。 母語の英語も、第二言語の英語も学習方法は同じだ。
それでは音の流れの揺らぎには対応出来ないな
814 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 11:13:41.65
>それでは音の流れの揺らぎには対応出来ないな 人間の音声認識は脳のニューラルネットワークによるバターン認識だ。 その音の流れの揺らぎがそのパターン認識で十分に対応できる。 そのような揺らぎの処理が得意なのが、脳のニューラルネットワークだ。
現実日本人は同じ文でも話者やその話し方が 異なれば聞き取れないことが多々ある。 音の流れを覚えていたとしてもだ。
textingっての、発音がちょっとムズ
817 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 13:35:52.94
>現実日本人は同じ文でも話者やその話し方が 異なれば聞き取れないことが多々ある。 理解できる英語を話すなら、その英語には共通の部分は絶対にある。 そうでなければ誰も聞き取れないことになる。米語と英語では多少違うけど、お互いに理解する事は可能だ。 その共通の音の流れを持つ英語を覚えるのだ。 そのためにはパターン認識が有効になるように、いろいろな英語を覚える事だ。
レベルが高すぎる 完璧を求めてるように見える ということは、相当ハイレベルにいるんだな
ストリームの亜流かと思って読み流してた
ストリームの仲間にしか思えんw こういう輩は何で大仰な言葉を使いたがるかねー
>>811 ,812,814,817でageてレスしてるのは、ストリームの亜流でも仲間でもなく
基地外ストリーム本人そのものだよ。
ストリーム本人が、なんで基地外なの? 確かに個性はあるけど、2ちゃんって、 個性ある人のことを何でもかんでも 基地外扱いするのね。 ただ、ストリームちゃんに言いたいんだけど、 ストリームってどういう意味なのかを説明もしないで ストリームを連発してもしゃあないよ。 もしかしたら大昔に説明したのかもしれないけど、 ときどきでいいから、ちゃんと説明しないとね。 そうは言っても、どうせあなたは反応しないと思うけどね。 これで私は、あなたに質問するのが二回目。 一度目はもちろん無視された。 他の人からのあなたへの質問も、あなたは無視した。 だから基地外扱いされても無理ないよ。
言葉の定義すら正しくできないのに連呼し続けてるおじいさんですからね。 彼に答えを期待するのもどうかと思いますよ。
理屈捏ねるのが好きな人はどんな映画やドラマ見てるのかな
825 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 17:35:34.93
>ストリームってどういう意味なのかを説明もしないで 英語(音声)の音声には音声学で言う音素(発音記号)は並んでいない。 連続的に変化する音のストリームだ。 その連続的な音の変化を生成するのが発音だ。 その連続的に変化する音のストリームを聞き取るのがリスニングだ。
826 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 17:38:13.59
>その連続的な音の変化を生成するのが発音だ。 すると発音練習は発音記号から始まる事はできない。 短い表現を発音する事から始まる。 短い表現を覚えて、発音して使う事から始まる。 言ってみれば、母語の日本語も第二言語の英語も学習方法は同じだ。
827 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 17:40:21.98
>その連続的に変化する音のストリームを聞き取るのがリスニングだ。 人間の脳は音素のようなデジタルライクなデータの処理は不得意だ。 人間の脳は音のストリームのようなアナログデータの処理が得意だ。 つまりパターン認識やパターン学習が得意だ。
828 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 17:45:13.97
>その連続的に変化する音のストリームを聞き取るのがリスニングだ。 言語の音には音素が並んでいないから、音素から習う事ができない。 発音は発音の反復練習とそして録音してフィードバックを得て矯正する事だ。 これは学習理論で言えば、ニューラルネットワークの強化学習に相当する。
ほらね。 「音のスト(ry とは・・・・・」と正しい日本語で定義されていないのが、おわかりでしょ? 連呼しても、定義すらできない人なんです。
830 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 17:49:50.30
>2ちゃんって、個性ある人のことを何でもかんでも基地外扱いするのね。 そうではない。俺に個性があるからでない。 俺の音のストリーム・ベースの最適性理論はあまりにも科学的で もう何年も論破できない、だからキチガイ扱いして2chから排除するしかない。 俺が音のストリームと書いただけで宣伝だとアク禁を申請している。 2chは言論の自由のない北朝鮮のような陰湿な場所だ。
831 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 17:52:58.20
>「音のスト(ry とは・・・・・」と正しい日本語で定義されていないのが、おわかりでしょ? 音のストリームとは音声のように連続的に変化する音の流れだ。 それ以上の説明はないし、それ以上の説明は必要ない。 音声は音素(発音記号)の連続的な並びか、そうでなければ連続的な音の変化(音のストリーム)だ。
832 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 17:54:28.57
>連呼しても、定義すらできない人なんです。 お前は俺の簡単な説明が理解できないのか? 俺の説明の、どこが理解できないのだ?
自分が使う言葉の定義すらできていないのに「科学的」と主張するところが、超科学ですね。 付き合うことに価値がないことが既に充分にわかりましたので、どうか お引き取り下さい。
834 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 18:01:44.93
>付き合うことに価値がないことが既に充分にわかりましたので、どうか お引き取り下さい。 理解できないのなら、理解するまで説明するしかない。 大事な音のストリーム理論が理解されないのなら、俺がお引き取る事は、絶対にできない。
835 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 18:18:11.16
>自分が使う言葉の定義すらできていないのに「科学的」と主張するところが、超科学ですね。 この文字の中にはどうしても音のストリームを認めたくないと言う気持ちがありありなのが分かる。 これから、おもしろくなりそうだ!
836 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 18:30:22.66
>これから、おもしろくなりそうだ! 2chは言論の自由のない北朝鮮のような陰湿な場所だ。 俺も陰湿な振る舞いは大好きだから・・・・
おじいさん 「定義」って言葉わかるかい? 既に前段からボロボロなんだから、その後に何を語ってもボロボロなだけ。 書き込む内容もどこかで見た情報の曲解とコピペ。 おじいさんが やって来て書き込むだけ無駄。
838 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 19:12:36.50
>「定義」って言葉わかるかい? お前には音のストリームを小学生にわかるように説明をした。 バカニートのお前にわかってもらう必要はない。 俺が相手にしているのは良識あるここの読者だ。
839 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 19:28:37.56
>書き込むだけ無駄。 クソガキのお前が判断するな。 俺は2つのサイトや2つのブログやフェースブックのデータ見て書いている。 お前がわざわざ無駄と言うことは、書いてほしくないと言う事だな!
ストリームの方へ。 少なくとも、私はずっとあなたの意見を真面目に聞いてきましたよ。少なくともこの半年くらいはね。 それ以前のことは、2チャンネルに出入りはしていなかったから、わかりませんけどね。 ただ、あなたの意見を真面目に聞いてきたとはいえ、ちゃんと理解はできませんでしたけど。 理解が十分にできないので、ましてやそのストリーム理論を実技に結びつけることはできていません。 ただ、もしあなたの言う「ストリーム」の理論が、 「音素と音素を別個に切って、個別に理解しようとしてもヒアリングができるようにはならない。 あくまでその無数の音素が結びついた流れを総括的につかむようにしないとダメだ」 という意味だとしたら、わからないでもないです。 でも、仮にストリームというものがそういうものだとしたら、そういうことは 経験的にみんながすでに感じていることではないかという気がするので、 何も改めてストリームと言う言葉を使ってその理論があたかも深いものであるかのように 言うのもどうかな、と思ってしまうのですが、そういう私は まだあなたのストリーム理論を理解していないのかもしれない。
「科学的」だの一人連呼したところで第三者による再現可能論証もなく意味なし。 所詮、便所の落書き。 揚げ句にはアクセス禁止処置を受けて、それも他人のせいらしい。 そもそもが、理論の体を成していない。 尿飲療法と同レベルの民間療法。 よって、価値が見出せないので私は門前払い。鰯の頭も信心からか?www
842 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 21:43:40.09
>経験的にみんながすでに感じていることではないかという気がするので 何で経験的にやっているのか? 英語の音声が音のストリームであれば実践的に本格的にやるべきだ。 そして音素ベースの発音練習、音素ベースのリスニングを止めるべきだろう。 本音と立て前でないが、経験的と実践的を分けるのはナンセンスだ。
843 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 21:46:02.18
>まだあなたのストリーム理論を理解していないのかもしれない。 東大の峯松信明氏は音のストリームを研究していると言うメールをくれた。 峯松氏は音素は学習した錯覚だと言っている。 ハバード大のピンカー博士は音素が聞こえるのは錯覚だと言っている。
844 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 21:47:59.45
>「音素と音素を別個に切って、個別に理解しようとしてもヒアリングができるようにはならない。 そうではない。 言語音に音素など存在しない。音素は概念の音だ。架空の音だ。 音声に分離できる音素が存在しなければ、音声は疑いもなく連続的な音の変化の音のストリームだ。
845 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 21:52:44.17
>音声は疑いもなく連続的な音の変化の音のストリームだ。 それよりも脳のニューラルネットワークはアナログデータの処理が得意だ。 ニューラルネットワークは音のストリームのようなアナログデータのパターン認識が得意だ。 音素のようなデジタルライクなデータの処理が不得手だ。 つまり人間の音声は音のストリームであり、その音のストリームの処理を得意としているのが 我々の脳のニューラルネットワークだ。
846 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/03(金) 21:57:50.65
>「科学的」だの一人連呼したところで第三者による再現可能論証もなく意味なし。 東大で教えており、その後にベル研、MITで音声科学を研究した藤村靖氏はこう言っている。 調音音声学のように言語音は時間軸に子音と母音が同格に並んでいると考えるのは 科学的に非常に不自然と言わざる得ないと言っている。
便所の落書き増やすなよ!
他スレで相手にしてもらえなくなったバカが、ついにこのスレにやってきたかw あ〜あ、このスレも別名で新たに立て直すことになるのか・・・。
難しい話をしてる人は、どの程度聞き取れて どの程度話せて、どれぐらいコミュニケーションできるの? 頭デッカチってことではないんだよね?
>>848 他スレ同様 相手にしなきゃいいじゃないですか
このスレも残り少ないし見切りを付けるのもありだし
>>848 相手にしてもらえるとか勘違いするから、あの御老人がここに居座るわけで。
やはり、正しい処し方はスルーなんですよ。
強弁する相手には、何を言っても無駄だからな
あの御老人は、7年に渡り聞く耳を全く持たず、一方的にまくし立てるだけの方なので。 自制も期待できないので、対処方法は自ずと一つしかありません。
基本的に1つのスレに居座るの?
>>854 基本的に都合の良い=反応の期待できるスレへ行く。
自分の発言を含め、そのスレでの発言であるか否かに関わらず、
好き勝手にレス番なしで引用し、複数のスレにコピーを撒き散らしていく。
しかも、自分のレスに対してマルチレスを行い、反論を促す好戦的な発言を繰り返すのは、
このスレを見ても明らか。
彼のこのような発言のため スレの流れが一時的にせよ、完全に分断されてしまうのが嫌われる理由の一つ。
F1の話面白かったけどスレチ
いつの間にかストリームに スレ乗っ取られてるじゃんw 糞ワロタ
もうスレ放棄でもいいよ あの独特の文体見たくないし
859 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 00:02:02.93
>一方的にまくし立てるだけの方なので。 バカ野郎。 今では、実践者の数も多い。 20人近くがその音のストリームの実践記録をブログで公開している。
860 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 00:04:31.46
>このスレも残り少ないし見切りを付けるのもありだし 音のストリームのような不都合な事実は見たくないのだろう!!!
861 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 00:05:36.34
>いつの間にかストリームにスレ乗っ取られてるじゃんw まさか。 音のストリームがちょっと寄らせてもらっただけだ。 しかし、ここでも音のストリームのような不都合な事実は見たくないらしい。
862 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 00:06:49.32
>聞く耳を全く持たず 俺は科学的な音のストリームを啓蒙しているのだ。 啓蒙する人間は、聞く必要はないだろう。
彼が2ちゃんねるに登場した後、2007年くらいまでは住人が比較的親切に 彼の事実誤認を指摘して説明する傾向があったのだけれど、 全く聞く耳を持たなかったのが彼。 登場以来の誤認を彼一人が未だに真実だと思っている訳。ドンキホーテw
865 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 00:14:25.98
>彼の事実誤認を指摘して説明する傾向があったのだけれど、 ウソばかり並べるな。 異論も反論もできないから、俺が音のストリームと書いてだけで宣伝と密告して 10回以上もアク禁にした。
866 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 00:16:15.28
>10回以上もアク禁にした。 事実誤認を指摘できるなら、なで10回以上も俺の口を閉じたのだ? 音のストリームの事実誤認があったと言い張るなら、その過去の事実を下記にコピペしてみろ!
867 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 00:17:31.35
音のストリームの事実誤認があったと言い張るなら、その過去の事実を下記にコピペしてみろ!
868 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 00:19:19.35
>全く聞く耳を持たなかったのが彼。 俺の口を何度も塞ぎながら、聞く耳を持たなかったって? お前は音のストリームの俺に何を聞かせたかったのだ。 それよりは、音のストリームの俺に、何を聞かせたと言うのだ。
桜井恵三で検索すればいくらでもヒットするしまとめサイトもある。 汚物フィルターがこのスレにも導入される必要があるな。 このスレは比較的レベルが高いのに遺体ヤツに目を付けられたな死亡フラグ。
870 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 00:22:59.16
>それよりは、音のストリームの俺に、何を聞かせたと言うのだ。 お前ら、2chでウソが通ると思っているのか? 2chの過去の記録は全部残っている。 ここで音のストリームの事実誤認を指摘して説明した事実をコピペして見せろ。
>>866 普通の知能の持ち主なら過去スレ読んだらすぐにわかるでしょうが。
住人が同じ事を何度も含むように説明してたでしょう。
あなた過去スレを公開していたくらいだから、自分でもお持ちでしょう?
今一度良く読んで見なさい。
いい年した老人が欺瞞に満ちた論法を繰り広げるのはお止めなさい。
まあ、適度に煽って宣伝に繋げたいんだろうけどw アク禁恐れてペース調整してるんだよ リアルに飢え死にするからね 今更コイツの論法に乗っかるヤツは事情知らない新参者ぐらいだろ 次回から注意喚起とフィルターのリンク先テンプレにのせとけばOKでしょ
基地外桜井のレスにまともに反応するのは ヤツの肛門に顔を近づけて深呼吸するようなもんだw
ドラマや洋画見てても、簡単な単語が所々聞き取れはしますが、内容は殆ど理解でき ていません。 高校生レベルの文法は最低限マスターするのが前提なのでしょうか。
先ずは発音と英英辞書の活用から・・ 聞こえてから聞き取れるようになる 文法は当然高校生レベルは求められる ソースにも依るけど 正直映画ドラマレベルならハートで感じるなんちゃら、コアイメージ で十分おつりが来る でも 文学作品だとか行間の細かいニュアンスまで 音声で味わいたいなら 英米文学科等で使用されてるようなネイティブ文法学者 が著者の文法書が要るだろね(´・ω・`)
>>874 文法の勉強だけしても所々しか単語が聴き取れないことは変わらないから内容は理解できない
発音の練習をしたら聴き取れる単語が増えてくれるよ
>>874 スクリプトの多読がいいよ。
会話のストックが圧倒的に足りないはずだから。
878 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 03:28:43.26
youtubeにcharmedが全シーズン全話アップされてたんで毎日少しづつ ダウンロードして保存してたらいつの間にか著作権保護のため削除されてた。 もっと早くダウンロードしとけばよかった。 でも一番見たかったケイリー・クオコが出てるシーズン8は全話保存できたからまあいいか。
おまわりさんコイツです よく堂々と犯罪告白するもんだわ
www
881 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 13:55:27.71
>英米文学科等で使用されてるようなネイティブ文法学者が著者の文法書が要るだろね(´・ω・`) どさくさに紛れていい加減な事を言うな。 日本語だって文法を習う前に日本語を理解している。 文法など知っていても英語は理解できない。 ほとんどの日本人が文法は知っていても聞き取れていない。 ネイティブ文法学者が書いても同じ事だ。
882 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 13:57:44.97
>発音の練習をしたら聴き取れる単語が増えてくれるよ 聞いた音を自分で作るのが発音だ。 聞き取れたら発音できるけど、発音できたらと言って聞き取れる理由はない。 英語は覚えなくては聞き取れない。
883 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 13:58:55.46
>英語は覚えなくては聞き取れない。 聞くべき音は音素の並んだ音でなく、連続的に変化する音だ。 英語が聞き取れないのはその音を知らないからだ。
884 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 14:00:45.99
>先ずは発音と英英辞書の活用から・・ 良くもいい加減な事が言えるものだ。 英語の音声は全部がつながっている。 だから辞書で単語の発音が分かってもそれがつながったら聞き取れるはずはない。
キチガイ注意報
886 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 14:34:47.88
>普通の知能の持ち主なら過去スレ読んだらすぐにわかるでしょうが。 >住人が同じ事を何度も含むように説明してたでしょう。 説明した事実があれば、お前らは狂ったようにコピペの連続だろう。 無かった事でさえ、ねつ造するのがお前らの常套手段。 ウソつきの、ガキ・ニート集団。 音のストリームが効果的過ぎて、ウソを並べて逃げ回っているだけだ。
>>877 ネットを探せばスクリプトも色々出回っているしね
888 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 16:30:04.46
>スクリプトの多読がいいよ。 >会話のストックが圧倒的に足りないはずだから。 英語の音声をスクリプト頼りに学習するのは大きな間違いだ。 英語の音声はスクリプト無しで理解できないのであれば、英語のリスニングなどは永遠に無理だ。
889 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 16:31:25.19
>英語の音声をスクリプト頼りに学習するのは大きな間違いだ。 英語の音声をまったくスクリプト無しで理解できなければ、洋画を楽しむのは絶対に不可能だ。
日本で公開されている映画なら、スクリプトは大体手に入る 日本未公開で海外から個人輸入したDVDとかだと ケースバイケースかな?
891 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 16:41:02.36
>日本で公開されている映画なら、スクリプトは大体手に入る バカ、それは映画を見ているのではない。 スクリプトを読んでいるだけのことだ。 洋画を見る醍醐味は英語の文字を見ないで、音を聞いて理解することだ。
まずsubtitle無しで見て、次にわからない所だけsubtitleかscript読んで、 またsubtitle無しで見て真似てとか繰り返しを何十回かやると上手くなるだろうなあ 発音スレだったら、読んで発音確認して喋ってかも知れないが
893 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 16:44:27.25
>またsubtitle無しで見て真似てとか繰り返しを何十回かやると上手くなるだろうなあ それでは永遠に映画などは楽しむ事はできない。 英語表現をどんどん音声で覚えていく事だ。 そうすればまったく英語の文字の助けなしで、英語が理解できる。
>>892 分からない所だけっていうのが肝心だよね
全部見てるなら英語字幕付きと同じだしねw
895 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 16:47:27.47
>発音スレだったら、読んで発音確認して喋ってかも知れないが 脳における言語の音声と、文字はまったく別の体系だ。 音声は脳の聴覚野、そして文字は視覚野だ。
896 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 16:50:06.59
>分からない所だけっていうのが肝心だよね それだって結局は文字と音声の2本立てだ。 音声は音声、文字は文字で理解すべきだ。 文字と音声を関連づける事に大きな問題がある。
>>892 文字の世話にならなくて済む量が減るという事実が、嬉しいというか
モチベーションというか 自分はそんな感じ。
なんて聞こえるかってみんなで言い合うと上達するぞ
円高も続くみたいだし、オレもアメリカのアマゾンで何か買おうかな? リージョンコードでPCじゃない据え置きDVDプレーヤーで再生できないのは 結構あんの?
音楽ソフトは買ってみたら実際はリージョンフリーだったりというのが 多いんだけど、映画は結構厳密だったりとかなのかなぁ。 価格的にはお得なアメリカ版かったら、リージョンを意識しないで 普通に再生できました/できませんでしたの実例を教えてもらえるとうれしいな。
901 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 17:02:34.51
>文字の世話にならなくて済む量が減るという事実が、嬉しいというか 文字に頼っている事が邪道だ。 理想的には文字無しで音声を理解することが。 もちろんその方がずっと効果的だ。 文字に頼ると、永年に文字が欲しくなる。 音声を聞いて分からない場合は文字に頼らず、音声から推測する力を養う事だ。
>>900 自分もそういう情報を知りたいけど、ここではスレチですか?
ググればわかる事だとは思うが、結論としては リージョンフリーの安いプレーヤーを買うのが一番簡単 すぐにもと取れちゃうし
メーカー問わずなら、数千円台でPALまで見られるDVDプレーヤーがあるよん
905 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/04(土) 22:37:37.22
今夜から日テレで「ワン・トゥリー・ヒル」が放送されるよ。
ロボテックは隔離スレじゃないからな。 ふざけるなよ。
ここが隔離スレです
なんか罵ってます insolent ぱか まーしー って聞こえるんですかひらがなのとこお助け下さいm(_ _)m
909 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/05(日) 08:03:39.39
>ふざけるなよ。 そうだ、音のストリームスレだ。
>>912 ある一人の女の人を複数の女性が無理矢理上に乗っかって
押さえてるんですが、下になってる彼女がそういうふうに
喚いてるんです。つまり、通常の海外版アニメですね。
どんなアニメwww
日本製アニメの輸出版なら 日本語音声ではどうなってるのかを確認
無礼者! 早くそこをおどきなさい!! でした。 多分、この無礼者が該当箇所なんだと・・ 押さえつけられてるのは女性だらけの国を自ら作って 支配する女王様ですね。あんま日本語音声は聞かない主義なんですが・・ いま確認しました。
いったいどういうアニメなんだw題名教えろよw
『Gun X Sword』っていうホント普通のアニメです。 せっかく購入したんですがあまり面白くなく。でも、 元は取ろうと精聴しながらどうしても分からないところは 此所で尋ねようかと。その部分だけうpしたいとこですが 著作権上無理ですし。なんか、ネタみたいになってホント恐縮です。 俗語なんだと思うんですが。
919 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/05(日) 11:02:04.54
音のストリップとかわめいている基地外は今日は来ていないんだなw
日本製アニメの吹き替えなのか お勉強向けなら元々英米製作品の方がいいかもなあ
そうは言っても英米製作の萌えアニメってなかなかないしな。
萌えアニメじゃないと勉強ができないとなw 口の動きもわかる実写の方が勉強にはいいと思うけど
926 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/05(日) 12:21:49.61
おまえら大した事無いな
スティーヴィーレイボーンジュニアっぽい声ダヌ
>>926 んじゃおめーは
ぱか まーしーをやってみるか
ジュニアは要らない
橋頭堡さえ築けない基地外は?
音のストリームをフーリエ級数を使って物理学的に説明して欲しいです。
フーリエ級数についてキチガイが懸命に検索中ですw
フォルマント、サウンドスペクトログラムを多数コピペするキチガイがフーリエ変換について 語れないとはお笑いです。
おー フーリエ あなたのおうちは どこー くらいの知識しかないのが キチガイ爺さんです
都合の悪い話はスルー。 さすがですね 桜井恵三さん!
自分にとって都合の悪い話はスルーして どこかからコピーしてきたセンテンスを 2ちゃんに貼って ドヤ顔してるのが ストリームです
ストリームの話題となれば、異常な嗅覚で食い付いてくるのが、桜井恵三なんだけどなぁw
理解できない話題だからw
945 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/06(月) 01:16:10.89
>音のストリームをフーリエ級数を使って物理学的に説明して欲しいです。 フーリエ級数とは、複雑な周期関数や周期信号を、単純な形の周期性をもつ関数の(無限の)和によって表す方法だ。 音声が完全にフーリエ級数で表現できるものでない。 音声認識などで便宜上、音声を近似的にフーリエ級数を使って表現しているに過ぎない。 俺は音声を数式等で等価に表現するのは無理であると思っている。
946 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/06(月) 01:21:18.59
ドラマやニュースを聞いてもリスニング力なかなか付かったんだがスクリプト読んでも意味理解出来ないことが根本的な原因だと気付いた
文章で読むより、耳で聞いた方が 強弱の付け方で文章の組み立てが分かり易いと思うけど、 すごく基本的な文法が出来ないと上達しにくいな
949 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/06(月) 22:44:55.02
>すごく基本的な文法が出来ないと上達しにくいな 日本語は文法を習う前に日本語が理解でき、上達している。
950 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/06(月) 23:02:29.53
ネイティブとして日本語を習う習い方は、浴びるように日本語を聞いて、自分の使う 日本語もチェックされて、宿題が山と出されて、もし日本語ができなければ、放課後残された り、ダメな奴という刻印を打たれて、別の進路へと振り向けられてしまい、それでも やらなければ上の学校にも進ませてもらえず、一生、安い賃金で辛い仕事を押し付けられる という虎の穴のような罰ゲームがついた恐ろしい物だったんだということに気づけよな
絶対的な量をこなさないと耳から方は駄目だとは思う 3才以下の子供と大人の脳じゃあ違いそうなのも悩ましい 出来れば文法とか気にせず、スクリプトとかも読まずに理解したいけどね
日本人は日本語を覚える時(幼児期)、間違った使い方をしては訂正されながら覚えてる 「てにをは」とか文法として教えられるんじゃなくても、「『は』じゃなくて『が』でしょ」とかいちいち指摘されながら正しい日本語を習得してるよ
953 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/07(火) 07:04:51.53
>絶対的な量をこなさないと耳から方は駄目だとは思う 絶対的な聞く量ではない。聞いて分からない音は何回聞いた分からない。 分からない理由はその音を知らないからわからない、だから確実に覚える事だ。 大事な事は音素の並びでなく、音のストリームで覚える事だ。
954 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/07(火) 07:06:29.92
>指摘されながら正しい日本語を習得してるよ その数は少ない。 ほとんどは自発的な学習で正しい表現を覚える。 その理由は音声としてとらえると、間違った音は発音し難い音となるから
彼は単純な男だ he's not sharp as トゥールィムシェッ(ド?) って聞こえるンですけどご存じの方連絡下さい。 多分なんか鋭いものが来るんだと思うんですけど思いつきません。 toolshedなわけないし・・
956 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/07(火) 09:07:50.12
>>955 こういう場合は固有名詞。人名でしょう。
何で英語が聞き取れない人が 聞き取ったという意味不明な文字列を 解読しなけりゃならんのだ
>>956 なるほどそうかも知れません。レスありがとう。
>>957 そんなこと言わないで(T_T)精進します。
>>957 だったらスルーしましょう
あなたには何の義務もありません
ご安心ください
しっかし、DVD買ってごく一部の音声うpもアウトかよ。 世知辛い世の中なのねぇw大学でも国会図書館でも コピーしまくりなのにな現実は 正当化はできんが・・
音源くらい挙げてから聞けば良いのに
元の音が聴けない物を誰かが聴いたカタカナ見て解読とか冗談きつい 作品のタイトルとどこら辺とかがわかれば探せるかも知れないけど
なぞなぞ出してるつもりなんじゃねーの。 分かんないだろお前らーみたいな。
文脈も実際の音声もなく、カタカナの解読か。 しかも聞き取れない人の耳に聞こえる音のカタカナ表記なんだろ。 その妥当性が信用できないし。
969 :
名無しさん@英語勉強中 :2012/08/08(水) 16:49:09.72
納得いかない質問なんか無視すりゃいいじゃん ご指名を受けたわけでもあるまいに
人が拾ったカタカナ音なんてうざいわって事でしょ
相当な英語力のある人は、たとえカタカナであっても、 その前後関係からかなり正確に英文を再構築できるときが 多いよ。今回は、たぶんアラブ人か誰かの人名だろうから きちんとそれを再構築できなかっただけ。
それは確かに出来るだろうけど、なんか方向が違う気がする 今回のケースも前後関係がわかればいいんだけど、それもないから 気持ち悪い事この上ない
>>971 は英語力アルっぽいね。
じゃあ次回からアラブ人じゃない台詞を頼むよ
Azumanga Daiho ep 02
http://www.youtube.com/watch?v=F8MJM1w4Uso このアニメ動画の4分30秒あたりの先生のセリフが
分かりません。ゴキブリが出てきて大騒ぎになるのですが
そこでその先生のセリフが字幕では,Come on! Someone catch it!
となっていました。誰か教えて下さいm(_ _)m
すいません配慮が足りなくて。正直同じ動画をネット上で
探すというのが思いつかなくて。言われてみればこれぐらいは
すべきでした。
someone.......will ya しか聞こえない
>>976 それは括弧付きなんで正確ではないと思うんですが。
違うのでしょうか?
like to smart awful lotは
liked to smart off a lotの間違いですしおそらく。
なんでこういう時に限って さっきまで、英語が出来ると豪語してた人間が 鳴りを潜めるんだろう
アニメ動画とかゴキブリとか見る気しないだろ
wwww
日本産アニメの吹き替え版とか出来れば。。。。 もう少しスレタイに即してくれた方が有り難い
Azumanga Daioh Episode 4 English Dubbed
http://www.youtube.com/watch?v=30HTNMe4uoo 18分42秒前後のちっちゃい子のセリフが聞き取れません。
スクリプトは
Oh yeah, like you were a real big part of their victory!
Why should I listen to you?
となってます
一行目は正確でしょうか?よろしくお願いします。m(_ _)m
>>985 すいませんこれスルーして下さい。
別スレに貼ります。失礼しました。
>>985 But you waren't a real big part of their victory
じゃないの