>>938 as far asの主節にはfarの要素はないからこれは通常の同等比較とはまったく異なる。
She is a musician as far as I know.
これは私が知ってる範囲と彼女がミュージシャンである範囲が同じということではない。
私が知ってる範囲においてということだから、farの度合いは比較されない。
私が知ってる範囲ではそうだがすべてを知ってるわけではないから確信は
持てないというニュアンスは単なる同等比較から導き出されるものではない。
安易に直訳から考えると誤解が生まれるから避けるべき。
説明するなら、なぜ「確信は持てないけど」というニュアンスが生まれ、
主節にはfarの要素がないにもかかわらず同等比較なのかまで説明すべき。