I asked you to tell me who stamped your receipt. I will ask you again to please tell me who stamped your receipt. I am waiting for your response. Once i receive the answer I can reship the goods to you.
We only ask that the customer responds to our request with who stamped the receipt. Other than that, we are covered under seller protection with proof of delivery for items not received. Not too mention the customer is disputung the FULL AMOUNT of 361.70 while saying he is only missing a part of the order totalling only 30USD.
Thank you for your email but I have to say that I didn't receive your email (at least it isn't in my inbox) so I didn't know you are asking me to tell you who stamped my receit. Anyway, this is what you want to know. My package was packed by Mike,and verified by Geoff according to my receipt.
As the pressure is increased, the diaphragm causes the cantilevered contact blade to deflect. Because it is a slow make contact and there are no sliding or levering parts the switches have virtually no hysterisis or on-to-off mechanical differential.
That is what I use the Samsung brand consumer products have won the most. The Japanese company today what Samsung's products were better than Japanese products, yet I think the better stuff. Samsung is still a big one. Well .. By the way, I am a girl age among South Korea's singing 'Oh!' , Eun Ji's 'siren', Bastia LA's 'Bopeep Bopeep' so a lot of good times, but particularly girls love to sing Quite fond of the girl's age. And besides, I think you like the song that .. Well Like seeing the city at night. Quite unusual and unique view of the city and all that but I like night. I want to see most of the city of Shanghai in China, Hong Kong, Macau, Beijing, Japan's Tokyo and Osaka, the United States, New York, Chicago, Los Angeles, and I want to go to so many. Haha, but that money can go to be a great disadvantage, there is. Haha, you want to get to where you did? South Korea's performing arts program, and you (or you're a star wherever you go out and do funny or something out of the way artists in the broadcast program) knows or seen from the protocol? KBS's two things I love most is one night. I have time to visit South Korea on Song dondoeopjiman room in advance through a TV like experience, the cancer is contained in the report favorite. Who are your favorite artists are laughing? I am a famous MC in Korea 'in ganghodong' and 'Lee Seung Gi' is very good.
I was told yesterday if you are aged over 30 (this is for Japanese nationals) then you cannot take the teaching certificate exam and become a teacher withing the school system. Is that right? If so that`s pretty darn tough! Forget about a career change!
I can neither confirm nor deny this rumor. But I can tell you that I'm 99% sure that you are correct.
You do something here and you stick to it or you can work at a conbini.
Go to school, but don't hold a part-time or full-time job while you're doing it. There are age restrictions on MANY jobs because a generational gap can upset the harmony of the company. Besides that, you don't want your workers to go dying on you. You get a job at a big zaibatsu and you're there for life. Work becomes your family and you play the system to get what you want. Switching to another company is very suspicious, kind of like moving to another city without a good reason.
海外通販でpaypalを使って注文し 一部商品が足りなかったのでまずメールで連絡したところ 返信が無かったのでpaypalで異議を唱えました タイプは説明と異なる異議で「商品の数が足りなかった」にチェックも入れました 相手とのやりとりをしていくと 今在庫が無いので代わりの物を注文するか差額を返金するか選んでくれと言われたので 差額を返金してくれと答えたところ 「But you are disputung the full amount?」と返されました 貴方は全額返金しろということでdisputeしているのではないのか?ってことですよね? 何故こんなことを聞いてくるのでしょうか? システム上一部返金が出来ないのか、こちらのdisputeの手続きに問題があったのか分かりませんが こちらは何と返せばいいんでしょうか? 普通に「そんなことは言っていない、差額を返金してくれ」でいいんでしょうか?
以下抜粋 --- At Amazon.co.uk, we take full responsibility should any item become lost or damaged on the way, and we are more than happy to replace these items at a cost to ourselves.
If you do not receive your order by March 24, 2010 Please contact us again by using the link below and we will assist you further: アマゾンのURL --- メールに上のようなことが書いてありました。 これは要約すると 「Amazon.co.ukではなんか無くなったり、配送中に破損したら俺たちが責任をとっている。 再送するから、3/24まで待ってくれ!それでもこないなら、また下のURLで連絡してくれ!」 でいいんでしょうか?
日本人で、日本語しか話せません。それでも問題なければよろしくお願いします。 を、googleの翻訳サービスで英語にし、ゲーム内のメールを送ったんですが、 返ってきた文でわからないものがあったので助けてください。 「sorry but i cant japanese only german and english cool u come from japan ?」 最後の一文が「日本に住んでるの?」なのか「日本は寒いの?」なのかわかりません、お願いします。
They're everywhere.. you probably have one as a neighbour and just don't know it. They can only hold their urges for so long. Who? Horney hot women looking to get what they're deprived of at home; a nice encouter with the "stiff kind" so they can feel something inside themselves again. Millions of husbands ignore their wives and don't foreplay with them like they should. These women come to this unique hook- up spot to find someone to sneak off with during their lunch break from the office. Come and see for yourself how many locals you can meet and get 'lucky' with. Everyone needs to get laid. Being in a relationship or married doesn't stop the fun here. Just a clique away from a hook-up. Leave your cards in the case tonight and join in on some real action. :) hook-up at this spot - http://www.depravedamateurdating.com Unsubscribe link: http://equalbuilding.com
すいません 海外のサイトから個人輸入を試みたのですが、UPSから 以下のmailが着ました。 This ship notification is being sent to you by the U.S. Postal Service® at the request of JOHN R HART. If the "Shipped To" address information is not correct, please contact the Shipper.
A package with a Click-N-Ship® label created on usps.com containing the following information is scheduled to be shipped on 03/20/2010.
From: Shipped to: JOHN R HART KAYAKSHED 6 OAK ST HOOD RIVER OR 97031-2310
Type of Service: Priority Mail International Label Number: CJ159734826US
To check on the delivery status of your package, please go to Track and Confirm at www.usps.com.
Thank you, United States Postal Service®
**Please do not respond to this email. Any reply will not be received by the USPS or the shipper. This email was sent to you at the shipper's request to notify you that the information above has been electronically sent to the USPS. 想像するに、発送さきから荷物が来てるけど、住所が正しくないから 発送先と連絡取ってくれないか? ということでしょうか?
>>52 念の為にLabelNumberで調べてみました。以下、原文 Label/Receipt Number: CJ15 9734 826U S Class: Priority Mail International Parcels Service(s): International Parcels Status: Acceptance
Your item was accepted at 11:52 AM on March 20, 2010 in HOOD RIVER, OR 97031. Information, if available, is updated periodically throughout the day. Please check again later.
Enter Label / Receipt Number. Detailed Results:
Acceptance, March 20, 2010, 11:52 am, HOOD RIVER, OR 97031 Electronic Shipping Info Received, March 19, 2010 たの運送会社ではFedXは現在、荷物がどの場所にあるか解るのですが、UPS でこのような文章が出てきたので、また困惑しております(汗) どのような意味でしょうか? 重ね重ねですが、よろしくお願いします。
If you need an item urgently please e-mail ***@***.co.uk
You may cancel your Forge Motorsport order at any stage before the goods are dispatched to you, However we reserve the right to charge for any expenses incurred in the processing of your order.
If you wish to cancel your order you can either phone us on **-****-****** (lines are open 8am - 4-30pm weekdays) or email us on ***@***.co.uk
Many of the kids in America start out playing tennis until basketball or cell phones take priority. It's now more of a focus thing because parents have spoiled the bejustice out of the kids with "things".
Many of the kids in America start out playing tennis until basketball or cell phones take priority. It's now more of a focus thing because parents have spoiled the bejustice out of the kids with "things".
Victoria Anna-Marie DePasquale Ozark, Missouri/Germany.
Kugel in den Kopf bald werden Sie schlafen werden, ziehen Sie diese auslosen, um Ihre Gegenmittel.☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ♀iм чоuя аvэяаgэ емо/gотн sкатэя, aтнiэsт, апаяснisт, апd Тшiligнт натэя оuт тнэяэ. SIПGLЭ :[♀ Чеs, mч gяэат, gяэат Gяапdfатнэя шаs а Паzi iп ШШ2, sо шнат? ≫Slipknot, BMTH, Drop Dead Gorgeous, BFMV, Cradle of Filth, Within Temptation, Jack off Jill, Miss May I≪ →Deathnote is win, L is cute. NUFF SAID!←
1行目はたぶんドイツ語。 2行目は英語になりそうだけど、めんどくさいのでパス。 3行目は独身(♀ そう、わたしのおじいちゃんのおじいちゃんはWW2の時ナチだったけど、それがどうしたの? ≫を挟んで、↓これらの固有名詞は、HR/HMバンドの名前。 >Slipknot, BMTH, Drop Dead Gorgeous, BFMV, >Cradle of Filth, Within Temptation, Jack off Jill, Miss May I BMTHはBring Me The Horizon BFMVはBullet For My Valentine
e bayでのやりとりなんですが、住所送ってpaypalで支払いたいといったらこう返信きたんですが、これは後は自分は待ってればあっちが請求書送ってくれるということでいいんですかね? それともなんか返信しなければいけない事書かれてますか・・? 申し訳ありませんが翻訳お願いいたします。
That's fine, I can send it to that address. Just make sure that you enter the address into Paypal when you make the payment. I can ship it there via UPS Ground for $20.00 or via UPS 3-day for $70.00. I'll put both options on the invoice. I'll go in and set up a Buy It Now option for you.
The subject chosen was the Philosophy of Art; the lectures are the origin of the present volume. The Lectureship was founded in memory of William James and I esteem it a great honor to have this book associated even indirectly with his distinguished name.
Appearances suggest that a baby is good for very little,least of all to it self. Completely helpless, absolutely dependent on the adults around it, seemingly unable to do much more than kick and crawl for the greater part of nine or ten months, it would seem better off in the womb a little longer until ready to make a respectable debut and stretch for himself.
We know little about animal communication,but enough to say that nowhere does it even approach the complexity of human launguage.By the age of six or eight a child can watch a playmate carry out an intricate series of actions and give a running account of it afterward.The most that a bee can do is perform a dance of a find of nector ,much like what we do in pointing a direction to a stranger.
And if language is to be socially effective it cannot be acquired within a month or two of birth when the environment is limited to parents and crib but must continue to grow as the child becomes stronger and widens its contacts
Sorry for being away so long! I was out of the country, and was blocked from 2ch so I couldn't post.
"Putting bodies in the shop" means "bringing customers into the business", but the tone is very insulting and de-humanizing. Calling people "bodies" makes them sound like things, not people, like the speaker doesn't care about them except for their money. Does that make sense? How would you express that in Japanese?
We observed the effects of a commercial microbiological additive (MA) on the beef manure composting process and investigated the changes in its physical and chemical components and microbial populations in the composting process. When beef manure compost was inoculated with the MA, its temperature rapidly increased at the beginning of the process, and after the first turning, the ammonia emission from the compost pile and nitrate production decreased quicker than that in the composting process without the MA. During the composting process, the manure inoculated with MA showed a larger numbers of mesophilic and thermophilic aerobes, and a smaller number of thermophilic anaerobes than in the process without the MA.
>>127 Probably you enjoyed your hometown? If so, if you had gone back there earlier, you could have enjoyed the Games.
Very easy to understand and good explanation but it wasn't easy for me to translate it into Japanese. After thinking about a few possibilities, I translated like below.
I think you can omit 「誰でもいいから」. As you know, it means "It doesn't matter who they are." 「頭数(あたまかず)を稼ぐ(かせぐ)」has a connotation that perople's personaity or quality as a person doesn't matter and what counts most is how many people you can gather for a specific purpose.
I'm not sure if my translation perfectly reflects the meaning of original expression but I couldn't come up with better Japanese expression than that.
By the way, 頭数 can be read like, とうすう. When it is read like that, it simply means the number of animals, say cows horses or whatever. . (In the form of 頭数を稼ぐ, it can never be read like, とうすう and never means the number of animals but sill as I explained above, the focus is only on the "number" of people. )
Hello - I have noticed a problem with the zip whilst I was packing it for you- it is not fastening properly at the moment. Shall I still send the hoody or refund the money? It is up to you? Thank you.
>>119>>120>>122 ありがとうございます The content of the message is slight and highly stereotyped.With the child,the playmate's actions can be as predictable as unpredictable as you please;he wil verbalize them somehow.Attaining this skill requires the mastery of a system that takes litterally years to learn.An early start is essential,and it cannnot be in the womb. Practice must go on in the open air where sounds are freely transmitted,for language is sound.And if language is to be socially effective it cannot be acquired within a month or two of birth when the environment is limited to parents and crib but must continue to grow as the child becomes stronger and widens its contacts. Human evolution has ensured that this will allowed to mature any further before birth,would make birth impossible -a brain moreover,in which the speech areas are the last to reach their full development. So we might say to the skeptic's question that a baby is good for learning language.
One group holds the view that aggression can build up spontaneously, with or without outside provocation, and violent behavior will thus result, perhapos as a result of little or no provocation. This approach focuses on the effect that role models and reinforcement of behavior have on the acquisition of aggressive behavior. <Research has shown that aggressive behavior can be learned through a combination of modeling and positive reinforcement of the aggressive behavior and that children are influenced by the combined forces of observing aggressive behavior in parents, peers, or fictional role models> and of noting either positive reinforcement for the aggressive behavior or, minimally, a lack of negative reinforcement for the behabior. While some have argued that this sort of fictional violence does not in and of itself cause violence and may even have beneficial cathartic effect, studies have shown correlations between viewing of violence and incidences of aggressive behavior in both childhood and adolescence.
-this is simply how many ticks u want to pass before they are able to recover instead of just recovering immediateley once they are hit, for example i dont want u to recover until half a second passes so this value would be = 30
The shoso-in in Nara has various items from overseas. even domestic items show influence from China. India, iran, italy. and other conutries. However, the silk Road brought not simply objects of exotic value, but also the treasure of religious belief buddhism.
Many stone caves are found along the silk road, especially in the Central Asian deserts and mountains. There are paintings there, and most of them are Buddhist. Buddhism traveled from India to chaina along the Silk Road, bringing knowledge and artistic skill. in the fourth century, it reached korea. The final goal was Nara, on the eastern edge of Asia. Today, we have networks which are more adovanced than the Silk Road. They cross the world in no time, and link up millions of people no matter where they are or what they believe. Like the Silk Road, modern networks permit the excange of goods and knowledge. But they also put people of different cultures and religions in contact. Hopefully, modern networks will help people all around the world understand and accept one another, and influence one another in positive ways.
Hello, the zip looks perfect - exactly the same as it should. However, it doesnt lock the zip as it is supposed to, it looks like it slips. I will try and show you in a photograph. Thank you よろしくおねがいします。
hi,ok ..i packed your 18 shirts in 2 boxes. In 1 box 8 shirts and 10 in the other. I am not sure if you will get them together, so please remember that . On the form it shows only 5 shirts on each box because that what the on line system does,but as i said you have 8 and 10 in each box.Thanks
BY one of the ironic perversities that often attend the course of affairs, the existence of the works of art upon which formation of an ethetic theory depends has become an obstruction to theory about them.
芸術の仕事を進める際には、しばしば、理論通りにいかないという皮肉な場面に出くわす。
こんな意味合でしょうか?
文頭のByや、ironic perversitiesに対する適切な日本語て何になるんでしょうか? あと、後半のdepends has become ~って文法で言えば何にになりますか?
>>176 >>173から For one reason, these works are products that exist externally and physically. In common conception, the work of art is often identified with the building, book, painting, or statue in its existence apart from human experience. と続き、>>175と続きます。 書籍です。
前後の文てことでしたね。 >>175の後は、 In addition, the very perfection of some of these products, the prestige they possess because of a long history of unquestioned admiration, creates conventions that get in the way of fresh insight.
Thank you for communication Please just send a parka Repair makes it necessary here I wait for arrival Please contact it if I send it out Thanking you in advance
Figure 4 shows the variations in the number ofmesophilic aerobes and anaerobes, and thermophilic aerobes and anaerobes during the both the compostingprocess. The total number of the mesophilic aerobes and anaerobes in the MA-treated compost werelarger than that in the control; however, the number of the other microbial populations did not show significant differences between two composts during the composting process. Further, although before the second turning, the number of thermophilic aerobes in the MA-treated compost was smaller than that in the control, the number of thermophilic aerobes in both treatments was similar. On the other hand, the number of thermophilic anaerobes in the MA-treated compost was larger than that in the control at the first and second turnings, and it decreased in the MA-treated compost after the third turning as compared with the control.These results indicate that number of mesophilic aerobes, anaerobes and thermophilic aerobes was larger than that in the control; however, the number of thermophilic anaerobes was smaller than that in the control at the first turning.
長文ですが、よければお願いします Hope You don’t have a hangover today ;) It's late so I'm writing in English, sorry.
I should apologize for not writing for such a long time. It’s not that I didn’t wanted to. I will not justify myself, simply, I had too many things to take care off. I hope You forgive me…
Honestly saying, I wanted to visit Japan this spring again, but “job changing” came up, and I have to wait, with such a expenditure.
Don’t think I am offended at You, I am really happy, that I get Your e-mail. You wrote the truth, so don’t be sorry. I am glad You are so honest.
Normally, I am not that talkative. If you aren’t open-minded, we are much similar ;) .
You are right, I was too much open back then. It get to me later, that it was extremely rude to You – I am really, really, really sorry. I wasn’t considerate, but every word I sad was a truth, I don’t like to lie. It was our first meeting, I wanted to know you better, but I didn’t knew what to say and I didn’t wanted to make a fool from myself – heh, and then I went with the flow ;), and it ended exactly the opposite. If my talking was boring, You should have told me that - I'm not good at guessing, You see… .
Maybe it was, because of the adrenaline – I wanted to see so many places in Japan in short time, so I didn’t slept too much, back then, that’s for sure. Still, I think You are a nice person, and I really do appreciate the time with You, it was really fun (I am not trying to lie to You, sincerely). And I hope You don’t think, that You wasted Your time on me.
If the first impression wasn’t so good, let’s try again, ok?, with no hiding our ego’s. Next time in Japan, if You will not have anything against, I would like to redeem myself ;) You can count on me.
I love your song 'crazy for you' on Youtube and listen to it at least 9 times every time I visit your page! Do you mind if I ask you for your autograph? Of course I will pay for shipping fee. If that's okay, I will send my shipping information on email. My email address is [email protected].
長文ですがまた良ければお願いします。なんだか自分ひとりだと間違って解釈してししまいそうで。。 Everyone has some secrets. It’s normal everywhere. Yeah, this also applies to me. Only my best friends know much more about me – about my bad side mostly. For other people, it’s like wearing some kind of a mask and play someone else – especially before bosses (it is better to remember that, he has right even if he has not). So I think that’s are not a cultural differences, but only exceptions of the rule ;)
Because of living in a small village, I am a little accustomed to gossips and that’s maybe the reason too, but info’s that can be read from an ID or Passport can’t be really a secret, don’t you think? You too had some funny stories oversee, I see ;). It’s a good thing to have someone familiar with the place – I also got lost somewhere in the city after a longer walk, in the middle of night on my first day, that was a little scary. Hmm, I like writing games, and that’s more interesting occupation than writing financial programs. The Japanese game market is on very high level, so if I could manage to get a job in that industry it would be wonderful. Now I’m trying to get some more experience. And also it’s the main reason why I’m learning the Japanese language in free time. That’s it… I know that almost everyone complain about their own country, me too, and thinking that the other one is better can be very likely a big disappointment and it can be even more difficult to live. But whatever, it’s worth a try. ;) Do you want to live somewhere else?
1 Can we do step by step the conditions ? like .... conditions in exhibition.. leave and load in the next station Riga same thing .. doing my flash leave and load the next station...or i'm forced to play trough all the game again ?
2 thanks m8 u have helped me alot このm8ってのはなんの略だかわかりますか?
Sometimes, I wasted my precious time and money on a foolish thing. Of course,I didn't plan to do so, but I can't keep my decision sometimes... I mean,, I always try to carry out what I planned, but today,, I wasted much time on nothing. So, I regret now, but I can't do nothing.. My mind is complicated like this.. but when I think about our love and future meeting, I'm so happy. So, I can start again my work and my life. Thanks.
友人の結婚の話をしていたところですが、自分に私がリラックスしているときに友人が気を使っているってことですかね? That friend of Yours, must have a hard time when You are relaxing, or maybe he have a slave not a wife . Marriage is not just a happiness, but it's a lot of responsibilities also, I think. Personally I wouldn’t envy him, rather than that, I would be comforting him. Some of my friends have own families too, and in most cases, it’s not so great, “like in a movie
あの君の友達は君がリラックスしている時に、must have a hard time だったのだろう(大変だったのだろう/心地よくなかったのだろう/つらかったのだろう) それか、彼にとっては妻ではなくて奴隷なのだろう(彼は自分の奥さんを妻としてではなく、 奴隷としか見てないのだろう) 結婚というのは幸せだけじゃなくて(結婚すれば幸せというわけではなくて/結婚には 大変なこともあって)多くの責任を背負うことにもなると思うよ。 個人的には彼をうらやましいとは思わない。むしろ、僕なら彼を元気づけて(慰めて) あげるだろう。僕にも家庭を築いている友達がいるけど、たいていはあんまり 良くない、映画のように
Once again, there's a huge delay in my responses. I apologize, it's rude of me, especially since you're being so helpful.
I'm also starting to get the impression that you know me better than I realize. Or else your internet detective skills are better than I realized.
I realize now that もしひま Part 3 has been archived, and I have lost access to it. Which means your previous translation work in post 991 has been lost to me. If you still have access to it, or if you know somebody who does, could you possibly repost it? I'd hate to think of all that effort wasted...
The researchers believe it was the interest in cacao as an alcoholic drink that led to the use of its bitter seeds to make what is now known as chocolate
>>267,268さんありがとうございました。私が、あなたのおかげで少し白人恐怖症不になったと送った後のことです。 そして、その前に結婚願望が自分があまりないとも話しました。 そうしたら相手が、↓始まりがこの文章になっているメールを私に送りました。 >>266はその最後の文です。 nothing can handle those “curious peoples”, they probably don’t have better thing to do, than to be interested in the private lives of others. Sometimes, the stories that they will made, can be really funny, and I usually take it with smile, on the other hand, I happen to be very unpleasant. それから私が友達と旅行に行った話をしたのですが。。 相手「それは良い思いでになっていることを願うよ」 のあとの文章に>>266の文章が続いていました。。これって奴隷ってもしや私を指しているってことですか?
>>269 >I'm also starting to get the impression that you know me better than >I realize. Or else your internet detective skills are better than I >realized.
What do you mean by this? Are you talking about what country you went? If so, it's just that I remember what city you're from. That's what you mentioned here before in this thread. Don't worry. I'm not your stalker and you're wrong even if you wrote somewhere on the net or posted a photo or anything about any places you visited on your vacation and you think I searched for them. I just guessed you went back your hometown when you said you were away from Japan.
>Which means your previous translation work in post 991 has been lost to me.
Come on. I know you've copy and pasted the translations on the Wiki. All you have to do is just replace the last sentence there with the Japanese sentence in >>138, isn't it? I happened to know you use the wiki when I searched a part of my translation to see where on the net it's used out of curiusity. I wouldn't call it stalking. :)
Sorry, paranoia is my constant companion over here. ^^ Actually, I don't remember what I have and haven't shared in these threads. My memory isn't so good, you see.
For example, I forgot that I'd recorded that part of your translation to the Wiki. When I couldn't find it in my local notes, I assumed it was gone. Thank you for reminding me.
If I posted the rest of the WISE article, do you think you'd still be willing to translate it? I'd appreciate the help.
The Angels of Cosmic Law Also known as The Angels of Kalote
Beloved, we are the masters of cosmic law. We are the angels who instruct you in the divine virtues. As you look about you, we ask that you be aware each time you feel yourself desiring a specific virtue. This could be the virtue of justice, or harmony, or peace, or joy. There are many different virtues. Whatever virtue it is that you are desiring,on whatever level of your being, we ask that you be simply take note and be aware of the divine virtue that you wish to manifest for yourself or for the world.
The angels of Kalote oversee many orders of angels for there are angels for each virtue. Each of these orders has a certain color or hue, a musical tone, a smell, a feel, and a taste. In these ways you will know them in time, for we can open up for you the gifts of clairvoyance, clairaudience,clairsentience, and the gifts of psychic taste and smell.
On this day of Virtues, we rejoice as you clothe yourselves in the many hues and sounds and feelings of the qualities of the virtues.
May you first be aware of the virtue of a clear mind and a heart of love. Call on us, the Angels of Cosmic Law.
We are here and we answer when you call us. We are One Together. We are One on the Giant Spiral of Space-Time.
Describe a device from everyday life that can be in either of two states, such as a flag on a flagpole that is either up or down. Assign the symbol 1 to one of the states and 0 to the other, and show how the ASCII representation for the letter "b" would stored with such bits
途中からなのですが和訳が自分でできません。 以下の文章をどなたか和訳お願いします。 Outright revenues from the internet may become even harder to capture in years to come as China takes further steps to control access. Content providers like Google have always needed to obtain local licences, and have thus been required to have a Chinese subsidiary or partner. As awkward as this has been, new rules expand these impediments, requiring the licensing of domain names and, potentially, foreign sites as well. Google’s possible departure from the Chinese market sends a chilling message to companies that remain. Advertisers and workers can both see that they will be better off with entities the Chinese government favours, which means domestic firms. A withdrawal would also cast a new light on Google itself. It is often perceived o be successful because of advanced technology, but, as China shows, it thrives only to the extent that local laws permit it to link to content and distribute it without interference. Alter the legal environment and the commercial results are quite different.
Some products actually advertise a prosthetic device in a range of skin tones complete with waistband, fluid reservoir, thermocouple heating device, and externally formulated and color-dyed solution marketed as synthetic urine.
*******************
It has been vitally important to always project a sure and certain standard that Federal employees will be held personally accountable regarding employment selection or even job retention.
Built up on the foundation laid by Michel de Montaigne, the essay today has evolved into one of the most flexible of all literary forms, adaptable to almost any authorial aim or intention.
An essay can entertain, inform, persuade, argue a point, tell a story.
エッセイは、楽しませ、知らせ、納得し、要点を議論し、物語を話す。
It can be informal and personal, dealing with everyday topics and experiences in a relaxed, colloquial style; or it can be formal and academic, exploring such weighty topics as art, philosophy, history and literature.
Paragraph 2.4(h)(4) clearly describes the combination of methods that a laboratory must use to report a specimen as adulterated for a specific adulterant.
To report a specimen as adulterated because the pH is too low or too high, a pH meter may be used for both the initial and confirmatory pH tests because it is considered a reference method by the scientific community, is a highly reliable instrument, and gives extremely accurate results when properly calibrated.
Somewhere,thought Annie,there must be a place where real life bore some resemblance to that depicted in the movies she'd seen and the books she'd read. A place which offered more stimulating fare than the dull routines she observed at home and the suffocating tedium she endured at school. A place seething with the kind of passions the poets wrote about. A place of heroes and heroines where people had more to get excited about than the anticipation of what 'O' level grades they might aspire to.Maybe that place would be the Grand. It was 1962. Annie was seventeen and about start her first summer job working as a waitress in a Welsh seaside resort many miles from the industrial northern town she'd been born and raised in. She couldn't wait to kick the dust from her heels. She felt like a dog that had been chained too long in a cramped backyard then suddenly let loose in a field.
英語の課題です。 英文解釈すらできないのが、real life〜の文とheroes and heroines〜のところです。 後は彼女の感情を上手く表現したいのですが、、、
The Department views it as more important that the performance characteristics of the method used for each type of validity test can be documented by the laboratory prior to using the method, as is the case for the drug tests used by the laboratories.
ということだな。ブログのコメント欄でgunshiという人がいくつかコメントして、 反論してる。 gunshi (Sat 17 Oct 2009 02:47:49 AM EDT) Thats an autopsy on a japanese civilian massacred by chinese at Tongzhou in 1937.Do a search on 通州事件 それは、中国人にTongzhouで虐殺された日本人の民間人に対しての検死だ。通州事件で検索してみて。
>>327 What is your opinon about war-mongering Military-industrial complex, which consists of people who make profits from wars and can be a cause of wars?
お願いします。 Every person creates his or her own reality.
Authorship of your life is one of the your absolute rights ;yet so often people deny that they have the ablity to script the life they desire.
They often use the execuse that they cannot do what they want to do or get what they desire in life because they lack the resources to do it.
They look past the fundamental truth that it is our external resources that determine our success or failure but rather our own beliegf in ourselves and our willingness to create a life according to our highest aspirations.
The things I thought today. As expected something that had broken once would never return to what it used to be. It may return similar farm. But there would be incongrous feeling around me forever. My character can't allow any crack and any wound to be in our relationship. If it isn't perfect, I don't need it.
The commentary in the official Liberation Army Daily comes during intensifying atomic diplomacy -- after a nuclear security summit hosted by U.S. President Barack Obama and before an international conference in May about the future of the nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). China has been gradually modernizing its relatively small nuclear arsenal and some critics of proposals to cut dramatically Western nuclear forces have said uncertainty about Beijing's plans should deter such prosals. よろしくお願いします。
Miles away, oceans apart Never been my sight Always in my heart The love is always there it will never die Only growing stronger tears down my eye I am thinking all the time When the day will come Standing there before you Accept this Hajj of mine
Standing in ihram, making my tawaf Drinking blessings from your well The challenges that I have suffered Rekindles my imaan
O Allah! I am waiting for the call Praying for the day when I can be near the kabah wall O Allah! I am waiting for the call Praying for the day when I can be near your kabah wall
I feel alive and I feel strong I can feel Islam running in my vains To see my muslim brothers, Their purpose all the same Greeting one another, Exalting one True Name I truly hope one day that everyone's a Muslim That they remember you in everything they say
Thomas A Edison is supposed to have parried the question of a skeptic who wanted to know what one of his fledgling inventions was good for by asking "What good is a baby?" Appearance suggest that a baby is good for very little, least of all to itself.
the sight of somewhereどこかの光景 between half a million and a million people marching through Istanbul 50〜100万のイスタンブールを行進する人々 in defense of secularism 教育と政治の分離を守ることにおいて is a remarkable one. は、素晴らしい事です
EMAIL WINNING NOTIFICATION, You have been awarded the sum of #1,625,000.00GBP in the MICROSOFT EMAIL PROMOTION AWARD 2010.Contact Mr Mark Anderson with your names,address,phone to Email:[email protected] or call +447011198131 for more information on this award.
>>114 :名無しさん@英語勉強中:2010/03/28(日) 07:21:37 We know little about animal communication,but enough to say that nowhere does it even approach the complexity of human launguage.By the age of six or eight a child can watch a playmate carry out an intricate series of actions and give a running account of it afterward.The most that a bee can do is perform a dance of a find of nector ,much like what we do in pointing a direction to a stranger.
この文章の、a child can watch a playmate carry out~の部分がわかりません。 このcarry にはなぜ三人称単数のsがつかないのすか? carryの主語はa playmateだし、単数のはずです。
Setting prices and selling goods on their own allows these kids to experience a "money economy." のmoney economy って貨幣経済で訳は合ってますか? あと、runnning errandsって、使い走ることで合ってますか? 変な質問の仕方ですみません。
Because WISE operates through independent franchises, the overall size of the organization is hard to estimate. WISE telephone directory lists 23 executives worldwide – 7 at WISE International in Los Angeles , 5 assigned to the United States, 3 in the former Soviet Union, 2 in Latin America, and 1 each in Canada, Denmark, Italy, Eastern Europe, Australia, and South Africa.
Since WISE integrates Scientology training in its programs it might be difficult to distinguish staff working exclusively for WISE. Also, staff size may vary to accommodate customer demand. According to customers who have taken courses, WISE does use Scientology instructors. WISE location in Scientology headquarters in Los Angeles, California may facilitate staff sharing.
What does WISE cost? Since WISE tries to extract as much from a business or professional practice as possible, it’s nearly impossible to assess the actual cost of membership. While one WISE President claimed $250 to $36,000 annually, many have cited spending in excess of $100,000.
MORE THAN ENOUGH FOOD is produced to feed everyone in the world, and yet more than 850 million people do not get enough food to lead active and healthy lives.
The Department believes reducing the frequency of the report to a semi-annual basis is cost effective and avoids requiring laboratories to report a summary for several specimens as opposed to a more reasonable number that would be tested over a six-month period of time.
For the wrong one, it seems to be not worthing to return due to the higher postage fee. And I think it will trouble you to go to post office and return the item. Also it will cost much time to return the item. So I want to know if it could be used by you? Something like to use or send to your friends? If so I suggest that would you please keep it and don't need to return to us. We just charge you the half price of the wrong item and once you pay for the wrong item we will send the correct one to you for free. If this is okay, then I will create the payment link for you and once you pay it we can arrange your replacement.
Non GMO means that the oils come from seeds that are not Genetically Modified Organisms. Oils made from non GMO have no other genetic materials in them, so they are much more natural, and better for the body.
It was anticipated that MR, with its higher spatial resolution and tomographic sampling method, could overcome some of these problems, and numerous MR in vivo and in vitro studies have been performed using monoclonal antibodies. Strategies have included targeting of tumors (e.g., human colon carcinoma, breast carcinoma, central nervous system tumors, etc.), so and normal components of tissues (e.g., heart and inflammation).
Purpose: This TPI describes the materials and methods used to verify the MDU-5 motor drive that are received by repair operations from the field. For each unit, record the results and observations made while executing the test using the Test Data Sheet, Doc # 90541275.
Procedure Catheter Socket Inspection Tool Fit Test
Note:This test can be performed on a socket in an assembled motor drive with case halves and nose piece or a socket that has been removed from the motor drive (socket only).
Insert catheter socket inspection tool half with the square knob into the catheter socket. The knob should engage with the machined groove in the socket. (Note: This is where the catheter wing engages.)
Insert the other half of the catheter socket inspection tool (no knob) into the catheter socket. Do not force the gage. Lightly wiggle the gage. If the catheter socket is in spec, the gage halves should drop in easily. If the gage binds, this is indicates the socket is out of spec. Gently pull on the half of the tool with the square knob. It should not pull out.
An acceptable socket is one where both halves of the inspection tool fit completely in the socket and the half with the square knob cannot be pulled out of the socket. A “bad” socket is one where the inspection tool half with the knob can be pulled out of the socket OR both halves of the tool do not fit completely inside the socket.
ある英語の参考書で、可能な限り直訳で意味の通る文にしたいのですが一部上手くいきません。 ???の部分と、訳もどこかおかしい部分があれば、訂正して頂けるとありがたいです。 特に〜in a certain way , most divisions of nature into〜 , not to be a proscriptive constraint あたりを厳密にはどう訳すべきなのかわからず困っています。 どなたかよろしければお願いします。
Thus,in contrast to (global) models, a (local) pattern describes a structure relating to a relatively small part of the data or the space in which data could occur. 従って、(グローバルな)モデルとは対照的に (ローカルの)パターンは データの比較的小さい部分に関連する構造、 もしくは データが発生できたスペースについて説明する。
Perhaps only some of the records behave in a certain way, and the pattern characterizes which they are. ???
(中略)
This distinction between model (or pattern) structures and the actual (fitted) model (or pattern) is quite important. モデル(もしくはパターン)構造と実際の(適合)モデル(もしくはパターン)の差異は非常に重要である。
The structures represent the general functional forms of the models (or patterns), with unspecified parameter values. 構造は不特定のパラメータ値を伴ったモデル(もしくはパターン)の一般的な関数形式を表現する。
A fitted model or pattern has specific values for its parameters. 適合モデル、もしくはパターンはそのパラメータのための特定値である。
The distinction between models and patterns is useful in many situations. そのモデルとパターンの差異は多くの状況において役立つ。
However, as with most divisions of nature into classes that are convenient for human comprehension, it is not hard and fast: sometimes it is not clear whether a particular structure should be regarded as a model or a pattern. ???
In such cases, it is best not to be too concerned about which is appropriate; the distinction is intended to aid our discussion, not to be a proscriptive constraint. そのような場合、どちらが適切であるかに関して懸念しすぎないことが一番である。 なぜならその差異は我々の議論を助け、また、禁止的な強制?にならないからである。
英語が全く分からないのでどなたかお願いします。。。 I HAVE CHECKED THE POSITION AND WHAT I SEE IS THAT THIS POSITION WAS CLOSED AT THE STOPLOSS RATE WHICH YOU ASKED FOR 133.34.AND I COULD NOT FIND ANY PROBLEMS IF YOU CAN EXPLAIN ME WHAT REALLY WAS THE PROBLEM SO THAT WE CAN SOLVE IT .
I am writing with reference to your recent order which we have attempted to despatch to you. As you may be aware, we charge your card as soon as your order is placed. Unfortunately we have been unable to process your order on this occasion as the request to capture payment was unsuccesful. Please do not be alarmed as this can be caused by a number of reasons. I would appreciate it if you could give us a call on ******* at your earliest convenience so that we can check your payment details and place a new order for you. Our opening hours are Weekdays 9am until 8pm. Weekends and Bank Holidays 10am until 4pm. Please accept my apologies for any inconvenience caused.
American kids often put up stands in front of houses in summertime and sell homemade lemonade to passersby. Some also sell home-grown fruits and vegetables. The children decide the price themselves. Setting price and selling goods on their own allows these kids to experience a "money economy." Many American children also receive an allowance in return for doing various chores around the house, like washing the dishes, taking out the garbage, and runnning errands for their parents.
オスカーインディア{車名}のリアブート、日本名トランクの 状態のいい中古はありますでしょうか? もしありましたら購入したいです。 それとフロントのメッキバンパーのリビルド品はありますでしょうか? またありましたら 御いくらでしょうか? と英国にメールするために It is an owner of OscarIndia. Are parts of food rear { trunk } in the Middle Ages stocked? Can you buy it if it has it with painting peeled off? Moreover, it is how much.
とメールしたらまったく通じなかったようで Hi, Sorry I do not understand. と返事が来ました。てんで間違った英文だったのでしょうが、 どうしたら通じるでしょうか?
That is what I use the Samsung brand consumer products have won the most. The Japanese company today what Samsung's products were better than Japanese products, yet I think the better stuff. Samsung is still a big one. Well .. By the way, I am a girl age among South Korea's singing 'Oh!' , Eun Ji's 'siren', Bastia LA's 'Bopeep Bopeep' so a lot of good times, but particularly girls love to sing Quite fond of the girl's age. And besides, I think you like the song that .. Well Like seeing the city at night. Quite unusual and unique view of the city and all that but I like night. I want to see most of the city of Shanghai in China, Hong Kong, Macau, Beijing, Japan's Tokyo and Osaka, the United States, New York, Chicago, Los Angeles, and I want to go to so many. Haha, but that money can go to be a great disadvantage, there is. Haha, you want to get to where you did? South Korea's performing arts program, and you (or you're a star wherever you go out and do funny or something out of the way artists in the broadcast program) knows or seen from the protocol? KBS's two things I love most is one night. I have time to visit South Korea on Song dondoeopjiman room in advance through a TV like experience, the cancer is contained in the report favorite. Who are your favorite artists are laughing? I am a famous MC in Korea 'in ganghodong' and 'Lee Seung Gi' is very good.
It is now believed that it was Morisot who encouraged Manet to begin painting outdoors directly from nature. This new plein air style taught by Corot would eventually lead to the birth of the Impressionists,and it was Morisot who drew Manet into that circle of artists. In the masterpiece from the Orsay Museum of Paris Berthe Morisot with a Bouquet of Violets,we see Berthe posing in black while in mourning for he father.
in order to make a friend of you, I will ship this two order together for you although I am lose money of this order,just hope we can be a friend and be a long-term business with each other in the future!
if there are any thing I can help you,pelase tell me freely,I will try my best help you
Given an initial creatinine test result at less than the 2mg/dL cutoff concentration, there is noneed to run another control in thenormal range for the confirmatory test. However, controls are needed above andbelow 2 mg/dL to ensure the highest degree of accuracy and confidencearound the cutoff.
I would like to mention a fact that I have already paid for my order including S&H at 26th April 2010. Items you mistook to send to me has been sent 17th May as I promise to send back to you. Regarding to your items, it is not my fault. I strongly point that there is no relation between my order and your items. They are different matter each other. I ask you to send my orders for which I already paied as soon as possible. Thank you
>>459 a fact -> the fact at 26th -> on 26th You mistook to send -> you mistakenly sent has been sent 17th 〜 -> have been sent back to you on 17th as I promised. Regarding to your items -> regarding your items I strongly point 〜 -> もうギブ
I've sent your package back on 17th of May already as I promised without even opening it. I understand your concern but I'd like to get my order, which I paid for in full, ASAP. Could you send them to me without waiting for the package to get to you?
I am very surprised that I was received the reply saying that If I don't send the wrong item back to you in order to get a replacement, you don't send the right item to me. As for this item,I have already made a full payment including shipping fee on April 26. and I received the receipt that you received my full payment.
Therefore, At first you should finish this business transaction faithfully.
As for the treatment that you send the wrong item to me , You should consider separate issues. Please please do not link both.
As for this,I responded to your request faithfully and I already send the wrong item back to you without opening it from the nearest post office on May 17. Probably I think that the item ,that I sent back to you ,will arrive within one week to ten days.
This is the special case that I did you with special consideration, and It's wrong that you make returning the wrong item a precondition for reshipping the right item that I have already made a full payment.
お願いします、、 hi,my friend,i am sorry for the problem.we use Royal mail to send the item to you,so,it doesn't have the tracking number. I delivered the item in 48 hours after I received the money you paid. It is on the way to you. Usually it takes about 7-15 working days for the item to arrive. Any other question, you can come back to me. Hope good communication can get a great transaction. Hope you enjoy your purchase. Thank you so much and wish you a good day?
International herald Tribune紙の2009年1月22日付の記事です。 English through the news media というテキストを使って勉強していますが よく分からない部分があるのでよかったらお願いします。
When President Barack Obama was sworn in Tuesday, he was surrounded by an extended clan that would have shocked past generations of Americans and has redrawn the image of a first family for future ones. As they convened to take their family's final step in its journey from America;through slavey to the slave-built White House, the group seemed as though they had stepped right out of the pages of Obama's memoir-no longer the disparate kin of a young man wondering how he fit in, but the embodiment of a new president's promise of change.
ところでこの下りは This is the special case that I did you with special consideration, and It's wrong that you make returning the wrong item a precondition for reshipping the right item that I have already made a full payment. 相手があまり教養のない(!)人でもちゃんと伝わるんでしょうか?
ちなみにその文は It was a favor I sent back the items that you mistakenly had sent me and it is not fair you make the receiving of these items the prerequisite for the shipment of the correct items for which I have already made the full payment. 位がいいような。
>>478 No it's "It was a favor FOR you" not "OF you". "a favor" is something you do to other people that is not obligated. Like, if you lent somebody your textbook when he/she forget to bring it to school, it was a favor for them. Of course, it can be a favor OF them, if you get help from them, but in this case you are the one who's doing something for them, so it's not a favor OF them but FOR you. Makes sense?
do a favor for (人)のために役立つ、(人)に恩恵を施す、(人)のために尽くす、(人)に手を貸してやる、(人)の願い[頼み]を聞いてやる、 (人)に便宜を図る、(人)のために一肌脱ぐ ・Will you do me a favor [service]? : ちょっとお願いがあるのですが。/お願いがあるんだけど。/お願いしてもいいですか? ・Bob did her a favor. : ボブは彼女の願いを聞いてやった。
[secret hell] Hey I know there's more to this 僕が知っているのは But I bought you a newspaper every sunday 僕が君に毎週日曜日に新聞を買って At the end just a huge pile of yellowed sunday telegraphs on the windowpane 最後は窓ガラスに立てかけてある積み上げられた黄ばんだ日曜のテレグラフ誌だけ残ったということだ We sang three blind mice together: 僕らは「三匹の盲目ネズミ」を一緒に歌った "three blind mice, three blind mice 三匹のネズミ、三匹のネズミ Who went in across the farmer's house" 農家を横切って行った≠ニ You know well, just never tell 君は良く知ってる でも決して教えてくれはしない If someone's got a secret hell もし誰かが密やかな地獄に囚われていたとしても Now you, you should be breakin' me
Sometimes I lose my head, I don't know nothing 時々僕は自分がわからなくなる 僕は何も知らない You, you should be breaking me
Instead you let me hide behind your back
What goes around, will come back down なるようにしかならない いずれ夢から覚めるだろう Can someone get it out of town 誰かがこの町から連れ出してくれるなら I'm in this state, kind a late 僕はちょっと遅刻しただけ But tell me, don't it look just great? それを自分に言い聞かせれば、ちょっとはマシに思える You, you should be haunting me 君は僕を追いかけるべきだったのに Some drift get twisted before I even touch 'em
You should be scaring me 君は僕を恐れるに違いない But don't I only scare myself?
So don't I only scare myself, so don't I only scare myself?
>>495 Hey I know there's more to this これだけってわけじゃないだろうけど You, you should be breaking me 君、君が僕を絶望させるべきだ Instead you let me hide behind your back 代わりに君は僕を君の背中の後ろに隠れさせる。 What goes around, will come back down 無くした物は、いずれ落ちてくる。 Can someone get it out of town 誰かそれをこの町から追い出してくれ I'm in this state, kind a late 僕はこんな感じ。少し遅い。 But tell me, don't it look just great? だけど教えてくれよ。それはただ凄く見えないか? You, you should be haunting me 君は僕を悩ませるべきだったのに Some drift get twisted before I even touch 'em いくつかの意味は僕が触る前にねじ曲げられる。 You should be scaring me 君は僕を怯えさせるべきだ。 But don't I only scare myself? だけど、僕はただ自分を怯えさせるだけじゃないか? So don't I only scare myself, so don't I only scare myself? だから、僕はただ自分を怯えさせるだけじゃないか?
お願いします! Perhaps the reason for enduring success of English is its unique flex-ibirity. Speakers of English can adapt it to their needs. Whether they need a simplified language with a small vocabulary or a complex language with many tens of thousands of words,they can make an English that suits them and which they can use to communicate with people around the world.
These routes were allocated to the new Union des Transports Aériens (UTA), a new private airline that was the result of a merger between TAI and UAT. UTA also obtained exclusive rights between Japan, New Caledonia and New Zealand, South Africa and Réunion island in the Indian Ocean, as well as Los Angeles and Tahiti. お願いします。
We are pleased to confirm that the Worcester Dark Brown Suede 7.5 E and the Chiltern is currently available to order from the factory in the Snuff Suede 7.5 E and 8E, Dark Brown Suede 7.5 E and 8 E should you wish to place a kind order for this through our website.
should you wish to place a kind order for this through our website 特にこの部分が分かりせん。
It follows that, unlike the case of the territorial sea, where the sovereignty of the coastal states resulted in a presumption in favor of the existence of that state's jurisdiction in case of doubt, the presumption in the contiguous zone was against the existence of coastal state jurisdiction over foreign ships.
はじめまして。さっそくですが助けてください。 これなら、私が早く返事をだせなくてもあなたは私の近況を知ることができる。 の英訳で、「これなら」という訳ができません。 even if I couldn't reply sooner,you can make sure my recent conditions. ここまでは自分で考えることができたのですが・・・。 よろしくお願いします。
The unit price of 0 yen established it as the whole world-like market price, and was 3 age and the situation that cheat-like business of the English school is also disclosed one after another. The foreign language which will be English conversation now will be the whole world standard to learn everything for free of charge.
All translation schools become complete in a management crisis. The person who receives a going to school correspondence course of education at the translation school isn't a specialist of a translation target thing, so mistranslation delivery occurs frequently. A representative of the information weak. Therefore the unit price of 0 yen became whole world-like with the market price. This tendency will be also continued from now on.
>>540 This makes it possible for you to keep upadated on how I'm doing even when I can't write back to you soon. This makes it possible for you to get to know how I'm doing even when I can't write back to you soon. This way, you can be updated on me even when I can't write back to you soon.
失礼します ”車を買うについて注意すべき点はなんですか?”と ”おまえには〜するのがお似合いだ!(スラング)” を英語に直すとだうなるでしょうか? what the point of carefly to buy a used car? it suite you to do something.... では何かいまいちだし・・・
To take an extreme, a model of complexity equivalent to that of the raw data would certainly fit it perfectly, but would hardly be of interest or value.
The accessibility is the access ranges local variable, a field , a class, the module. It appoint how much limit the range that It can refer to with those elements to. (↑全く意味が通ってないかもしれません。)
>>569 Accessibility is the scope of access to local variables, fields, classes, modules, and so forth. It specifies to what degree the scope is restricted so that such elements may be used or referenced.
The unit price of 0 yen established it as the whole world-like market price, and was 3 age and the situation that cheat-like business of the English school is also disclosed one after another. The foreign language which will be English conversation now will be the whole world standard to learn everything for free of charge.
All translation schools become complete in a management crisis. The person who receives a going to school correspondence course of education at the translation school isn't a specialist of a translation target thing, so mistranslation delivery occurs frequently. A representative of the information weak. Therefore the unit price of 0 yen became whole world-like with the market price. This tendency will be also continued from now on.
Hi Ryouhei, the shipping and insurance for your order will be GB£20 and will require a signature on delivery. If you want to proceed with the order please reply by e-mail and we will charge the extra £5 and dispatch your items. We look forward to hearing from you, kind regards, jim.
Your order has been updated to the following status.
New status: Pending
Please reply to this email if you have any questions.
>>586 The product I bought from you is broken so I need you to exchange it for another one. Where should I send the broken product? I need to know the address.
>>589 Official dramas in Japan Expo in France on July 6th are all Korean dramas. I want Koreans, who are human-like being and pretend to be Japanese to die.
The fact that the enstrophy in the log-law layer much closer to the lognormal distribution than the Newtonian one shows that the viscoelasticity, in addition to beeing dumped by viscoelasticity, are also rendered much more uniform.
It may well be that much of the current fashion for social is a reaction against the sillier models of man in society constructed in the past by economists,political philosophers,experimental psychologists and sociologists.
The unit price of 0 yen established it as the whole world-like market price, and was 3 age and the situation that cheat-like business of the English school is also disclosed one after another. The foreign language which will be English conversation now will be the whole world standard to learn everything for free of charge.
All translation schools become complete in a management crisis. The person who receives a going to school correspondence course of education at the translation school isn't a specialist of a translation target thing, so mistranslation delivery occurs frequently. A representative of the information weak. Therefore the unit price of 0 yen became whole world-like with the market price. This tendency will be also continued from now on.
It is established as a market price with a worldwide unit price of 0 yen, and is three years, It became a situation where the deceitful business of an English-conversation school was also exposed one after another. Hereafter, as for all foreign languages, such as English conversation, learning for nothing will be a whole-world standard.
All the translation schools are financial crises extensively. Moreover, since those who have received the attending-school correspondence course in the translation school are not the specialists in a translation subject, mistranslation delivery of goods has occurred frequently. They are information poor' representatives. Therefore, the unit price of 0 yen became a market price worldwide. This tendency will continue in the future.
Three years have passed since zero unit cost of translation was firmly established worldwide. Meanwhile, fraud cases have been exposed, one after another, to the public eye, where profit-seeking English conversation schools apparently conducted predatory business practices. Now, learning of foreign languages, including English, for free is a world norm.
All foreign language translation schools are in serious financial trouble. Since wet-behind-the-ears translators who just graduated from such translation schools via insubstantial correspondence courses are not expert in subjects of translation jobs, their translations are frequently erroneous, or flatly wrong, as a matter of fact. They are typically poor second-class citizens among the digital divide. Accordingly, the internationally accepted standard for translation fee has been established at nil, or zero yen, per character, per word, or whatsoever. It's a safe bet that a sea change will unlikely occur in the translation business.
英語です。ネットスラングが混ざっているかもしれません。 send this 2 ALL of your friends once you have message sent this 2 ALL of your friends u will get $50 PSN NOT A SCAM I8PH-CIBD-RK2H inter this code once you have sent this 2 ALL of friends p.s it works trust me i've tried it よろしくおねがいします
MTAF: Stop inviting me to your fucking parties. My mic doesn't work, so I can't talk. And to those inviting me to ask if LIMBO is good: Yes, it's very good, now stop fucking inviting me.
Three years have passed since zero unit cost of translation was firmly established worldwide. Meanwhile, fraud cases have been exposed, one after another, to the public eye, where profit-seeking English conversation schools apparently conducted predatory business practices. Now, learning of foreign languages, including English, for free is a world norm.
All foreign language translation schools are in serious financial trouble. Since wet-behind-the-ears translators who just graduated from such translation schools via insubstantial correspondence courses are not expert in subjects of translation jobs, their translations are frequently erroneous, or flatly wrong, as a matter of fact. They are typically poor second-class citizens among the digital divide. Accordingly, the internationally accepted standard for translation fee has been established at nil, or zero yen, per character, per word, or whatsoever. It's a safe bet that a sea change will unlikely occur in the translation business.
Moreover, since the person of foreign citizenship other than Japanese, such as Chinese people, understands neither the custom of Japan nor the Japanese semantic content, the unit price of 0 yen serves as a market price. In addition, the company where the passing word only in the company is English in recent Japanese firm plans to do the management failure sooner or later and to go bankrupt. Anyway, if a large amount of non-regular employers of a present Japanese nationality are not employed, economic development in a Japanese country like the bubble economy era and the high economic growth period, etc. cannot be done.
To earn the FMP, there are four required courses to complete. There is no exam, as is required to earn the Certified Facility Manager (CFM) credential,
本の見出しですが、どうもしっくり訳せません。 特にintimate studies on the human soul のあたり・・ よろしくお願いします
Rembrandt van Rijn(1606-69) painted some of the most profound, spiritually infused, and intimate studies on the human soul to emerge from the Golden Age of Dutch painting.
>>658 Rembrandt van Rijn(1606-69) (S) painted (Vt) some of [the most profound, spiritually infused, and intimate] (adj) studies [on the human soul to emerge from the Golden Age of Dutch painting.]
"Karateka" Taro Yabe: His wife-to-be did not appear at the altar!
An unexpected thing happened during TBS-affiliated TV program (aired 8:00 p.m., on Wednesday, July 28) "World's Laughable Journal (世界笑える! ジャーナル)": a woman to be married with comic duo Kareteka's partner, Taro Yabe (33 years old) did not appear on the scene.
As part of the heavy-handed challenging project where Mr. Yabe would hold a wedding on July 29, the slapstick of choosing one of the five finalists was aired, with the final stages live during about last ten minutes of the program. However, the selected woman did not turn out, leaving Mr. Yabe gobsmacked. The program ended in tumult.
According to TBS, the woman in question wanted to know how serious Mr. Yabe really was about this marriage, and decided not to show up, after much brooding. After the program was broadcast, its producer and Mr. Yabe met with the woman to discuss the matters. As a result, the two reportedly would associate with each other seriously after all. The wedding ceremony to be held July 29 was, not surprisingly, postponed until later date (yet to be decided).
A: About that whole using global warming to enslave humanity thing? I think we'll be okay if we genetically engineer a huge hero and have him protect the earth! I give you: The Superhero Global Man! B: There's no way some hero will help global warming or humanity's enslavement!
White Men Marry Asian Women Because Asian Women Are Childlike So a white guy came up to me in work with an asian girlfriend a few days ago. You know the things I notice about these types of couples:
1)The asian almost always can't speak English. 2) The guy seems "weird". I mean I'm a bit paranoid but these guys seem downright ****ed up in the head.
Now when we think about #1, why would a guy want a woman who he can't communicate with? The most likely answer is to use her like a piece of meat, just for sex. Which leads us to #2 why they are weird. They see women as meat.
That being said, I still see more Black Male/white female couples by a large amount whatever the nationwide statistics.
>>686 Have you read my e-mail yet? Why do not you let me check my order histry on the web site? Would you let me know the tracking number as soon as you send the items I ordered?
>>681 変に凝らない方がいい。 Thank you for inviting me.(招待された場合、来て貰った場合は、visiting me) I had a good time to be with you.とか I was glad to meet you.(初見の場合)。 中途半端に凝った文に代えると超不自然に感じる。 I appreciate you visiting meとかも使うけど、かしこまった感じ。
”出会いに感謝”ってことが、そもそも相手への感謝には なっていないので、この短い文章では言わないほうが良い。 もし書くなら、I was so lucky to meet you。 (あなたに出会えて私はとても幸運だった。)
重要なのは、Thank you forの後に、きちんと何にお礼をいっている のかを明確にすること。”先日”は不要で、何に感謝しているのか? 相手に何をしてもらったのか?招待されたのか?、訪問してもらったのか? 道を教えてもらったのか?それをきちんと書くこと。省略や日時でごまかすのは だめ。(日本語なら、昨日はどうもありがとうございました。だけど。 英語の場合はだめ。)
Thank you for your custom with The Electronic Cigarette Company. This is not a phishing email. Today we had a slight glitch with our order database which affected a few orders and to ensure that your order is despatched without delay, can you please send us your order confirmation emai l and we will double check to ensure your goods are safely on their way without delay. Once again, we're really sorry to disturb you, but we pride ourselves on customer service and want to 100% ensure that your order is sent without delay. Please don't hesitate to contact me should you have any questions and I look forward to receiving your Order details and receipt email Please send your email to info@t*****
I WONDER by my troth, what thou and I Did, till we loved ? were we not wean'd till then ? But suck'd on country pleasures, childishly ? Or snorted we in the Seven Sleepers' den ? 'Twas so ; but this, all pleasures fancies be ; If ever any beauty I did see, Which I desired, and got, 'twas but a dream of thee.
And now good-morrow to our waking souls, Which watch not one another out of fear ; For love all love of other sights controls, And makes one little room an everywhere. Let sea-discoverers to new worlds have gone ; Let maps to other, worlds on worlds have shown ; Let us possess one world ; each hath one, and is one.
My face in thine eye, thine in mine appears, And true plain hearts do in the faces rest ; Where can we find two better hemispheres Without sharp north, without declining west ? Whatever dies, was not mix'd equally ; If our two loves be one, or thou and I Love so alike that none can slacken, none can die.
Prevailing winds and Heathrow's location west of central London mean that arriving passengers are usually granted soaring views of the"mighty imperial city," a Churchillian turn that makes perfect sense from 5,000 feet.
Actually this story was really the case is made from. In 1986, Village of about 1,000 people lived There was an incident by dead of unknown sick dozens people Finally, came from outside a family, was killed by villagers Did you know? 実はこれは本当にあった事から作られたんだ。 1986年に1000人ぐらいの人が住んでいた村で 原因不明の病気で何十人もの人が死んだ。 ついに、外からやって来た一家が村人に殺された。 知ってた?
Thank you for writing to Windows Live Skydrive Customer Support.
We appreciate your help in locating inappropriate activity in Windows Live Skydrive.
We investigated the Space, Cid-xxxxxxxxxxxxxxxx, and found that it is in compliance with our Code of Conduct. For more information, you may visit our Windows Live Skydrive Code of Conduct at:
<2通目> We have reinvestigated your SkyDrive account and concluded that it is in compliance with the Windows Live SkyDrive Code of Conduct. We reopened your SkyDrive and you should now be able to access it. Please accept our apologies for any inconvenience this may have caused.
We appreciate your continued support as we strive to provide you with the highest quality service available.
In 1986, a village with population of 1000 had an epidemic of an unknown disease and dozens of people died. And all the members of a family who came from outside the village were killed by the villagers.
i don'want you to see it seriously as last time i did! sowehow u should find another way! i think you can be more admireble person, to get some like guys around your ages. its gotta be okay as it goes. hopefully you'll be walking on happy days with a girl who loves u, in the close future. i think i'll say that even if noone besides on u after nine years later, so you just focus on having meats, think about "whats an admireble guy?" don't forget if it happens, still i have a voucher for THAT haha. happy birthday, anyway. crazy english? why not
受験勉強中、どうしても理解できない英文にであったので質問します。 By intelligence we mean a style of life, away of behaving in a various situations. この文の訳が解説では 「知識とは生き方、すなわちいろいろな状況における身の処し方のことをいう。」 となっているんですが、どうしてBy intelligence が 「知識とは」 という訳になるんでしょうか? ちなみに自力で訳したら 知識によって、わたしたちは生き方、すなわちいろいろな状況における身の処し方を言う という訳になりました。
でmean by の使われ方を見てみて。betterという言葉によって何を意味をするの? という使われ方。
>>720の文はこの例文とは違って疑問文ではないけど、同じ使われ方だとおもうよ。 あと、ある種の「倒置」が起きているかもしれない。わかりやすくすると、 We mean a style of life by intelligence, a way of behaving in a various situations.
intelligence(という言葉)によってstyle of lifeを意味する。(直訳調) →intelligenceとはa style of lifeを意味する