【長文禁止】2ch英語→日本語part192【5行まで】 952 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/04(土) 13:53:47
>>939 今まで経済では需要と供給がものの値段を決めるとあるが、そんなような
数学的な価値では経済を見ることはできない。といったコンジェクチャー
だね。それを簡単に言ってのけるわけだね。英語でないとこういった考えに
出会えないってのが(日本語でこんな簡単にいえない)いいね。日本語ももっと
簡単にすべきだよ。学問的に西洋に勝てなくなるよ。
953 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/04(土) 14:12:48
何を選び評価するかは、数学で決まるものではない。 例えば、頭痛がする人は、数が50倍多いからといって、 2個より100個の頭痛薬を選んだりはしない。 英語(に限らず欧州の言語)って抽象的な物の言い方が得意だよね。 でも日本人にはそういう言い回しは合わないと思います。日本語の伝統を大事にしていくべき。
954 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/04(土) 14:24:46
そんなに刺激的な英文ですか。自分には日本語のほうが味があるけど。 何を選び何に価値をおくかは数学的なものではない。 頭痛がする人は2錠のアスピリンよりも100錠のアスピリンのほうに 50倍の価値を見いだすわけではない。
955 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/04(土) 14:30:03
それは薬自体に内在する価値なんじゃないの? 薬はたくさん飲めば質的に変化して「毒」になり、もはや「薬」とは呼べない 代物になる。 頭の痛い人が増えればそれだけ需要が増し供給が一定なら値段は確実に上昇すると 思うけどね。
956 :
939 :2010/09/04(土) 15:00:53
英語のスレが経済学スレになっちゃいましたね
ごめんなさい
>>955 薬に内在する価値を見出すのは人間
その効果により毒と判断するのも人間
その価値判断は人それぞれで違い
しかも主観で判断するので本来予測不可能
Ludwig von Misesの「主観価値説」ってやつです
957 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/04(土) 15:10:11
>>934 931です。そうですね、模倣犯です。失礼しました。猫なんか投げてないですね。
経済では、価格決定は需要と供給に加えて、 「それに関する情報」が重要というのがすでに定説。 話がそれすぎたな。
959 :
955 :2010/09/04(土) 15:15:11
経済学なんか学んだことないからそんな奴まったく知らんが 「人間」という生き物はいわゆる「共同主観的」と言えるような 判断をしていることのほうが多いと思うがね。
960 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/04(土) 21:15:55
女「(ハートマーク) or should i not do that cause it messes with your game? 」 男「you can do what ever you feel like, i can handle it」 私自身突発的にこの会話を掲示板などで見ただけなのですが、 訳すとどうなりますか。 「あなたのゲームの邪魔をするようなら、私はあなたを愛さないべきかしら?」 「君の好きなようにしなよ、僕が合わせてあげるから」 こんな解釈でいいんでしょうか。 よろしくお願いします。
961 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/04(土) 23:20:47
男の台詞のうまい表現が浮かびません。ていうか、そんなこと言う男いるの? 「ラブしていいの? それともあなたを愛したりしたら迷惑?」 「好きなようにしなよ、おれは余裕だから」
海外通販して、以下のメールが届きました。購入したのは日本時間9月1日で、恐らく 「標準配送として指定された注文は、通常、2営業日以内に発送されます。」 というくだりがあって、次がよく理解できませんでしたので、お知恵を拝借できれば 幸いです。 Pending credit card approval, in stock items from order 06998036 will ship via UPS GROUND to XXX (自分の住所) We will send another email when in stock items ship. It will include a shipping tracking number unless you have chosen USPS Priority Mail as your shipping option. クレジットカードの承認をまって、商品は、XXX宛てにUPSで送るよ。 発送したら、別のメールを送るけど、 それには発送オプションで なんちゃらを選んでいない限り、追跡番号を含んでいまっせ。 と、理解しているのですがOK?そうであれば、商品は既に発送されて いるはずなので、メールがまだ届きません。 日本でも有名なブランドなので、会社自体は信用できると思うのですが、 自分の手続きが何かまずかったのかと、若干不安になっております。
963 :
960 :2010/09/04(土) 23:55:19
>>961 ありがとうございます。
いるんですよ、こんなこと言う男。
言葉から察するに、かなり場慣れしている感じがありますね。
さらにもうひとつお聞きしたいのですが、
女のほうの「game」は訳する際どのように対処されたのでしょうか。
964 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 00:23:51
へえ、そんなこという男いるんだ。 game は一応、遊び、ゲーム、試合、駆引き、企み、といったような意味があります。 具体的には文面からはわかりません。女遊びかもしれないし、 もう少し真剣な恋愛かもしれないし、男の意気地みたいなものかもしれない。したがって 男を愛することがその game の邪魔にならないかという女の側の問いなんでしょう。
965 :
960 :2010/09/05(日) 01:28:05
>>964 なるほど。gameといえど予想以上に意味合いを含んでいたのですね。
ありがとうございます。とてもいい勉強になりました。
ひょっとしたらまた似たような会話文を持ってくるかもしれませんが。
重ね重ね、ありがとうございました。
966 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 02:45:46
ah wtf do u get that? u know if u buy from weird seller table that scams you so that not real toy it made toy that someone made 自作したギミック付きフィギュアの動画についたコメントです。 1行目はなんとなく分かる気がするのですが2行目以降がさっぱりわかりません。 よろしくお願いします。
967 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 03:30:13
スルーされちゃったのでもう一回聞きます。 レス乞食ですみません 国勢調査に関するエッセイなんですが、 rare populationって上手い日本語の訳ありますか。 レア人口?マイナー集団?
968 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 04:02:28
>>967 rare population でググると、市場調査の用語として下記のような説明がありました。
Smaller, targeted groups of people that are of interest to survey and market researchers are
called "rare populations." These groups do not necessarily have to be small in terms of absolute size;
it is more a function of their relative size and composition in comparison to the larger population (or frame).
上記の定義によれば、「少数特定階層」とか「特定消費者」「特異集団」などかな。
969 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 09:44:32
>>966 多分こんな感じでしょう。
(一行目を飛ばす)
ちょっと? 変なやつから買ったらだましに乗せられちゃうぞ。(tableの意味)
本物のおもちゃでなくて、誰がが作ったやつ買わされちゃうってことよ。
(toyはスラングで絵画を指すときもあります)
970 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 09:59:22
>>962 物が送られてEmailを送るとありますから、まだ送られていないんだと
思いますが。送られたかそうでないかをお聞きになさったらどうでしょう
か?
>>967 その「エッセー」なるものに"rare population"の定義の記述はないの?
国勢調査なら、「過疎」= underpopulationのことじゃないかな
「希少人口」「希少集団」なんてあまり聞かないしなぁ。どちらも、
ググッてもあまりヒットしないし
米ならイヌイットとかインディアンとか、 日本でならアイヌとか、その辺だろう。
973 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 11:04:04
>>967 rare ってたぶん、low density だと思います。
密度の低い人口 rare population かな?
974 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 11:11:04
>>967 968に書いてあったw これじゃいの?
975 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 11:21:16
>>967 アメリカ、イギリス、オーストラリアとrare populationの意味がいろいろ
とあるようですね。インターネットで調べてみると。共通しているのは
やはり密度が低いといった意味みたいですね。
976 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 14:11:08
>>971 みなさん、たくさんの回答ありがとうございます。
エッセイの中rare population の定義は
A rare population is one that is small or not reflected in standard census data.
The United States isn't allowed to collect religious information in the national census,
for example, so AmericanMuslims could be considered a rare population.
People who participate in a particular hobby or own a certain model of car are other examples of rare population.
この文は意味がわかります。ただ、rare populationを日本語で最適な語彙が見つからなくて・・・。
978 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 14:30:59
「半生人口」だろ
979 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 14:42:36
>>976 これだと希少種人口密度になるみたいだね。希少人口は人口が少ないってことかもなー
980 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 14:45:18
MY SQUISHIN A LEMON VIDEO WAS KICKED CUZ SOME CREEP SAID IT WAS SEXUALY PROVACATIVE, WATEVER THAT MEANS,LOL, THERE MILLION FEET VIDEOS ON HERE N MINE WAS JUST A JOKE SQUISHING A LEMON, SO STUPID PLUS I GOT A STRIKE CUZ OF IT SO REALLY STUPID. SOME? THESE CREEPS SHOULD MAKE SOME VIDEOS INSTEAD OF REPORTEN VIDEOS THEY DONT LIKE. WATEVERS.
981 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 14:48:27
>>969 ということは相手はこちらが非正規のバッタもんを掴まされていると思ったのかもしれませんね。回答ありがとうございます。助かりました。
982 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 14:49:57
983 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 14:51:11
レディ・ガガのtwitterなんですがよろしくお願いします DETROIT LITTLE MONSTERS KICK ASS: while escorted to cop car lil monster in full fashion yells "but i have to change my tampon!" yes yes yes
984 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 14:59:57
お願いします。 You've got to SEA this この have got to の意味が分からないんだけど、 現在完了形ですか? にしても to の必要がわからないし 意味が全然わからないんですけど・・
985 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 15:16:07
>>985 海の映像のタイトルなんだけど、seaって「目にする」なの?
>>984 あんたコレ見なきゃだわーん
seeとseaをかけてるの
そうなんだ。ありがとう!
989 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 16:19:09
>>983 デトロイトで私のファンがクールな発言をした。エスコートしている警察官に、完全に着こなした私のファンが、
「あんたsoxしたいといってるの?でもわたしタンポン取り替えないと」と怒鳴り散らしていた。はい、はい、はい、
(と思いますが、違ったらごめんね。警察官がどくように言ったと思いますよ。たぶん)
990 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 16:52:27
>>983 女性版の FO0K You ということでしょうね。もうガガの翻訳いやだなー
991 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 17:00:29
>>983 fuck you といわれたんでしょう。だから「タンポン取り替えなきゃ」なんです。
992 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 17:22:35
>>983 デトロイトのリトルモンスター大暴れ:
あるリトルモンスターがパトカーに乗せられるときに
「でもわたしタンポンを替えなきゃいけないの!」と全力で叫んでた。はいはいはい。
※リトルモンスター : レディ・ガガのファンの総称
994 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 17:45:27
There's not much for me there お願いします。 「私はそこがあまり好きじゃない」でいいの?
995 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 18:24:32
>>982 これが原文なのでしょうがないっす
おねがいします
次スレ立てられなかった。誰か、お願いします。
>>995 レモンをつぶしてるだけのビデオなのに、セクシュアルだと言ってチクられて
削除されてしまったことへの愚痴
998 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 19:06:53
>>995 レモンを絞るvideoがよかったって、わけのわからない人がいっていた。セクシーだってさ。なんじゃって感じ。笑っちゃうよ。
このサイトにはたくさんのビデオがあって私のレモン絞りのビデオは、あまりにも馬鹿げていたから馬鹿みたいなこといったんだけど。
もっと見たいのかな? こいつら嫌いなビデオをレポートするかわりに自分らで作ればいいのに。なんだろうね?
(レモンを絞るビデオ?なんだろうね?しってる?足で絞っていたのかな?)
999 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/09/05(日) 19:22:03
>>995 kickedは、削除されたっていみだね。間違えますた。(998です)
1000get
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。