あなたは日本語がどの程度話せるの? ↑この文をお願いします
953 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/21(日) 23:55:05
>>952 How efficiently do you speak Japanese?
cuteとと言ったらなんか怒ったみたいなんですけど(なんぱと思われた?) なんと言って誤ったらいいですか? さっきはへんなこと言ってごめんというとしたら、なんと言ったらいいですか?
>>951 You mean too often or too infrequent?
Most 2channelers will have sex less than a few times in their life
(except those with a prostitute)
957 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 00:35:42
あの、添削お願いします・・・ 向こうの人が見て自然そうな形に・・・ 英文メール、まだ数回目なので、どなたか慣れている方、いらっしゃいましたらお願いします。 Dear ○○ I have leaned ○○語 for 2 years ,but my ○○語 skill is very low . I leaned the present form and ○○(:can in English) , ○○ (:must in English), and so on , but I don`t lean anything without these . The day you suggested,Friday or this weekend is fine with me . How about 15:00 - 17:00 on thesedays. On place ,○○ or ○○ is good for me . A cofee shop like Starbucks or Fimiliy restaurant like Saizeriya may be good for us . As regards fee , I aceept you wrought . I look forward to seeing you then too.
ところで、その漫画を何語から何語に訳せばよいのですか?
961 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 05:36:20
Have a smile, Tigerbub is not the live.I am also only very rarly there. These pseudo-teacher bore me the hell out, but some times i watch me these show and drink a bier If you want, you are invite these week in the everning for a dinner, just for fun Perhaps you know a good restaurant, let me know, we can do it. whenever, see you later Salutation to the sound of Lou Reed 英訳お願いします
「私は理屈だけじゃなく、負荷をかけるなどして、実際にそれをテストしてみた。」 お願いします。
「誰得」 できたらセンスの良い言い方でお願いします。
>907 有難う御座いましたm( __ __ )m
>>963 for whose sake? 誰得
for my sake. 俺得
for god's sake, stop these people もうやだ、この国
こんな感じしか思いつかんかった。
966 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 10:48:18
携帯からですみません。助けて下さい、お願いします。 長い間連絡できなくてごめんなさい。 多忙だったため連絡できませんでしたが、いつも気にかけていました。 もうすぐ Aさんの出産ですね。全力でサポートするのでご安心下さい。 日本の家族一同Aさんの出産を心待ちにしています。 また可能でしたら日本に遊びにきてください。 PS 同封した車のおもちゃはB君(はとこ)へあげてください。
あなたとファックしたい気持ちは隠せないを表現するとどうなりますか? けしてエロいかんじゃなくて愛おしいというような純愛的な感じでお願いします
>>955 ガイジンにはあまり気軽にあやまらないほうがいいよ。
「気を悪くした? でも悪気なしで本当にかわいいと思ったんだ」
Are you getting hot? But no offence intended, I really thought you were cute and pretty.
とかのほうが何かなめらかというか。今もかわいいと思ってるなら現在形にしてもいいよ。
>>966 >>933 への返事? 死んでなかったんだな、よかったw
969 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 15:32:22
「無理言ってすみません」 お願いします
970 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 18:29:12
>>969 I know I'm asking you a lot.
971 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 19:12:29
再度、英訳をお願いします。 こんなに近くに海があるのに泳げないんです。 海へは、家族で魚釣りに行きます。
以下の英訳をお願い致します。 歌の歌詞と英訳は私の以前のコメントを見てください。
973 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 19:37:35
私は外国人参政権付与には反対である。 なぜなら外国人が日本における参政権を要求する場合には、 帰化によって日本国籍を取得し、義務と共に権利を享受すべきであるからだ。 確かに税金を納めているのであれば、参政権を与えるべきだという意見もあるかもしれない。 しかし納税は公共サービスを享受するための対価であり、参政権とは無関係であると思う。 したがって、私は外国人参政権付与に反対する。 だいたいmax100wordでこの内容を自由英作文として英訳していただけませんか。
英語を話せるようになるのは一生かかっても無理かもしれない。 イラン人が話す日本語は世界で1番上手です。 を教えて下さい。
975 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 21:10:53
もしかして、あなたが訊きたかったのはそういうことじゃなくて? をお願いします!
>>975 > もしかして、あなたが訊きたかったのはそういうことじゃなくて?
日本語としておかしいというか、文脈がないと複数の意味に取れる。
977 :
975 :2010/02/22(月) 21:29:48
>>976 ご指摘ありがとうございます
友人から日本語に関しての質問があったので、それを説明したのですが
返事が返ってこなかったのでそれに対して
「もしかして、あなたが訊きたかったのはそういうことじゃなくて(違うことを訊きたかったの)? 」
と返事したいのです
お願いします
>>968 スレからズレますが、なぜガイジンに気軽に謝らないほうがいいのですか?
>>978 「自分に非があると認めたとみなされるから」
それ以外のシチュエーションでSorryと言うな、と習った。
特に、日本人は、日本語の性質として、すぐに「すみません」を使う傾向が強いので注意。
あ、上のは横レスです。すみませんw
981 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 22:55:24
ここは(沖縄)は、雪が降らないので 雪山の写真をもらえてとても嬉しいです。 をお願いします。
982 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 23:23:13
ヤフーであなたの書き込みを見たものです。 私はいくらでも時間があるので、一緒にチャットでお話しましょう! 自分も音楽が好きなので、話もきっと合うと思います。 是非、一緒にお話しましょう! をお願いします!
983 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/22(月) 23:25:47
As we have no snow here, in Okinawa, I appreciate your photo of a snow mountain.
>>981 The climate of Okinawa is temperate, and no snow.
I am so glad to see your pictures of snow-covered mountains.
985 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/23(火) 00:53:41
「これは日本においても事実である」(日本においても同じ実情であるという意味で) It is the case also in Japanみたいな感じかと思いましたが、グーグルで調べても 誰も使っていません。こういう言い方自体あまりしないのでしょうか? 宜しくお願いします。
986 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/23(火) 01:16:16
新宿西口ってなんて言うんですか?
the west exit at Shinjuku station でいいんですか? 正しいフレーズを教えて下さい。
the west side of shinjuku station
>>985 it is also true in japan
とかかな。
私は英語を話せるようになるのは不可能かもしれない。 は It might be impossible for me that I become to be able to speak English. で合っていますか? 違ったら正しいのを教えてください。
ありがとうございます。 待ち合わせに使うので、exitの方がいいかもしれません。 前置詞は参考になります。
992 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/23(火) 03:03:10
もし私が見つからなかったら、お電話ください、って何で言えばいいですか? 特に前半部、 直訳すると If you can`t see me ですけど、canを使っていいのかな?
993 :
990 :2010/02/23(火) 03:13:57
訂正 私は英語を話せるようになるのは不可能かもしれない。 は It might be impossible for me to become to be able to speak English. で合っていますか? 違ったら正しいのを教えてください。
994 :
903 :2010/02/23(火) 03:45:33
上司が○○に赴任します ○○語でお礼の手紙を書きたいので手伝っていただけませんか? お願いします。
>>995 My boss got an assingnemt to a position in **.
Would you help me with writing thank-you-letter in **.
>>993 I might not become a fluent English speaker.
>>992 If you can't find me, please call me.
997 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/23(火) 07:40:50
>>993 It might be impossible for me to become able to speak English.
998 :
名無しさん@英語勉強中 :2010/02/23(火) 09:32:59
>>985 alsoの位置おかしい
it is also the case in Japan
1000なら日本金メダル100個
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。