>>702 Thank you for presenting nice chocolate on Valentine day. This is my little present as a gratitude and sincere wish that you will enjoy productive future
>>705 These days we have hardly had no chance to play together due to bad whether or your inconveniences. And I must tell you my sad news that I must leave you maybe in March at latest. I remember somebody recommended that we should play together on a stage, but now it is impossible. To tell the truth, I really wanted to have such a nice opportunity with you. I wonder how many times we can play in future. I sincerely hope we can play as many times as possible.
We hardly have any chances to go tot he gigs together for due to the weather and schedule conflicts in these days, right? Well, I have a kind of sad news for you. Unfortunately I'm going to say goodbye to you at the end of this coming March. Do you remember someone told us to be on the stage together? Looks like it's a fat chance. I was thinking it would be great when it came true though it sounded rather embarassing. I'm not sure how often we can play together till then, but I just hope we can have a gig together as many as possible we can.
>>723 We may feel uncomfortable with a halting conversation, but I will try talking with you as much as I can, using a pocket dictionary and ultimately writing what I want to say.
>>726 I'm a member of ○△□. All members of ○△□ consider important things are long-term continuous activities without a break. As a result, greenery has returned to our city, though little by little. I'm happy!
>>747 I don't want to mention at all because this is what you've decided. I have to say "Thank you". You are the best of me forever though it's pretty tough to explain in words.
>>752様ありがとうございます。 私は本当に悲しい時なんて、涙なんて出ない。きっと何日後かに泣くのかも.... にしたいのですが、 maybe i wont shed any tears when im really sad tears come out fre days later. で、よろしいでしょうか?
>>756 <spoken informal English> Where does your nickname OO come from? Is it just a Japanese name, or an Hawaian name? OO sounds like a name of a Japanese.
<written formal English> I was wondering if **, your nickname, is derived from your real name. Could it, alternatively, just be of Japanese origin, or of Hawaian origin? ** sounds to me as if it were a name typical of a Japanese.
What do you think of me? If you want me to advance, you won't do that, will you? That's enough. Do you think that I am making an unreasonable demand of you? I want to advance, you know, so I tell you again and again... Please do the thing I want you to do.
>>771 Thank you for sending photo card but I haven't gotten it yet. I wonder if there could be some trouble on mailing proceidure. Could you let me know the code so as to I can put it in.
>>786 Unfortunately the text which A wrote is not shown. A Japanese translator translates a text of A into Japanese, and the thing which coordinated words to match a melody becomes a Japanese text. Therefore it does not become the text itself of A even if I translate this Japanese text into English. But I think that "meaning" and "message" of words are the same surely. This is translation that I picked up in a net.(I added some hands)
>>789 <spoken English> Thank you for saying my name is nice. It's a common name in Japan. We had 5 students, in class, with the same name. Is there any meaning in your name?
<written English> I'm glad to hear from you that my name sounds wonderful. It is one of the commonest names found in Japan. While in college, I had 5 students with the same name in the same class. Does your name have any reason it should be as it is?