>>923 根本的なことを間違えてる様な気すらしてきた・・・ The thing which she failed in the chemistry course again proved her lack of diligence. で何がおかしいのか全く・・ Whatはそれ以下「S+V+〜こと」みたいな感じで訳してたせいでしょうか・・
>>963 1.(what)化学の授業で彼女が再びfailしたものは彼女の勤勉の欠如を証明した。 2.(that)彼女が化学の授業で再び落第したことは彼女の勤勉の欠如を証明した。 failの他動詞の意味を調べると、What she failed で「彼女が失敗したもの」という 意味にはならないと思う。「彼女が裏切ったもの、見捨てたもの」「彼女が落第した科目」 のような意味になるからin the chemistry course again とつながらなくなる。2の方がずっと自然。
>>913 そのthatは接続詞 〜ということは (That ) she failed in the chemistry course again proved her lack of diligence. she failed in the chemistry course againということは her lack of diligenceをproved
BIt proved her lack of diligence [ that she failed in the chemistry course again proved her lack of diligence ]. C[ That she failed in the chemistry course again ] proved her lack of diligence.
>>931 howがどの程度bold and riskyなのかを問うているなら、間接疑問文。 howが如何にbold and riskyなのかを強調しているなら、間接感嘆文。 どちらになるかは文脈次第。 問題文はbold and riskyを強調しているように感じられるから、 間接感嘆文と判断していいだろう。
how 6((感嘆文))なんと, いかに. (1)((形容詞・副詞を強めて)) You'll never know how fine a song that is. それがどんなにすばらしい歌か君にはとてもわからないだろう I told her how much she's contributed to the project. 彼女がそのプロジェクトにたいそう貢献したことを話した (▼「彼女がどのくらい貢献したのか話した」の意にもなる). [Yahoo!辞書]
6 [感嘆文に転用して] b [節を導いて] I saw how sad he was. 彼がどんなに悲しがっているかがわかった. You cannot imagine how wonderfully he sang. 彼がどんなにすばらしく歌ったか君には想像もつかないだろう, 彼の歌(い方は)は天下一品だった. [excite.辞書]