1 :
名無しさん@英語勉強中:
発音=下痢
2 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/18(日) 11:08:06
同意。
日本人は発音に拘りすぎ。
英語は20000語を暗記して、通じれば、それでいい。
「伝わればいい」レベルの外国語は、
・相手にものすごいストレスをかけている
・その相手が理解しようと努めてくれる好意で成り立っている
ことに気づいてくださいね。
4 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/18(日) 16:11:02
英語が単語をたまにぽつりと一言言えるだけで、英語がなにもできないのに、
日本語と身振り手振りで十分流暢なコミュニケーションをとっていた人を知ってるよ
だから語学は必要ないんだよ
発音が悪くて文法もよくわからない人が、それで何が悪い!ムキーって立てたスレ?
そう思ったらこんなスレにくる必要なし
努力しないための言い訳なら鏡に向かって一人でしてりゃいい
あぁ、そんな次元の話をしてんのか。
旅行など、こっちが客の立場だったり、遊び程度のコミュニケーションなら、
単語混じりの身振り手振りでいいだろうな。
ビジネスなど、こちらが金を貰う立場で、かつ英語が達者な他国のライバルも
いる状況でそんな原始的なことをやってたら、誰が相手にしてくれるのかって
感じだが。路上で饅頭でも売るレベルならともかく。
だからここは路上で饅頭売る人たちのスレだって。
9 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/18(日) 21:28:02
ビジネスだと書類で確認をするから、質問だって、身振り手振り、筆談を交えて
成立するだろうな。
>スレタイ
対等なコミュニケーションができない奴の言い訳。
いや、1の言う通りだ。伝わりさえすればいい。
日本語だって言いたい事をちゃんと伝えるのは大変だけど。
発音も、訛っててもいい。伝わりさえすれば。
聞き返されないで、ちゃんと伝わる発音になるまでに
毎日やっても何年もかかるけどな。
「1の言う通りだ」(猛苦笑)
13 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/19(月) 00:46:41
もういいじゃん、この際みんなでアメリカ行って饅頭売ろうぜ。
なんか楽しそうじゃんw
14 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/19(月) 01:23:06
アメリカに饅頭ってあんの?
そもそも餡子の周りのフカフカしてる部分って、あれ何?
15 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/19(月) 01:27:55
>>14 その研究から始めるんだよ。日本のと同じ味が出せるのか。
そもそも日本のと同じ味にしたほうがいいのかどうか。
雰囲気変えたほうが売れるのかもしれない。
どんな味付け・歯ごたえが米国人好みなのか。
米国人と一口に言っても地域によって千差万別だろう。
うーん、楽しそうw
16 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/19(月) 01:28:42
英語なんかどうでもいいから饅頭作ろうぜ! のスレに変更になりました。
17 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/19(月) 01:36:01
アメリカで饅頭を作る。名スレの予感!
>>7に完全に同意。
仕事で使うわけじゃない人はもっと肩の力抜けよって思う
>>12 うわ、ホントに3行超えると読めない奴が居るんだなw
20 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/19(月) 02:59:55
>>7>>18 常に英語を使う宇宙飛行士でも、思いっきり日本語訛りの英語話す人いるよ。向井さんだったかな。
終わるはずのない
愛が途絶えた
命尽きてゆくように
違う、きっと違う
心が叫んでる
らーら(ry
22 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/20(火) 02:58:30
そんなことよりお前ら饅頭の準備はできたか?
まずは普通の饅頭にするか、中華まんにするか、だ。
俺はストリートで販売するからには中華まんでやりたい。
もくもくと水蒸気立てて、通行人の目を引く。
サイズは思いっきりでかく、ジャンボ級がいいだろう。
日本の100円級サイズは小さい、200〜300円級サイズで行きたい。
それからアメリカのどこで商売するか、だ。
これは俺には思い浮かばん。
誰か何かいい候補ないか?
23 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/20(火) 14:12:44
パックンマックンのパックンの日本語発音レベルの英語発音レベル→「合格」
デーブスペクターの日本語発音レベルの英語発音レベル→「上出来」
>>20 向井さんは訛りはあるんだろうけど、基本ベラベラじゃねーか。
IQとか半端ないわけだろ。
1の想定してる「伝わればいい」は、こんなレベルじゃないだろう。
しかも下痢って何なんだよ下痢って
>>1 ブロークンな英語を話したり書いたりすれば、お前が知性のない低脳だということが
そのまま伝わるww
饅頭ネタいまいち盛り上がらなかったな。(´・ω・`)
>>20 そこは別にいいの
ビジネスの取引として信用のならない英語を使うのはだめってこと
名前動後とかをつっこまれたらどうするのか
饅頭を売るに関してはほんとそこまで必要ないの
結論はもう出てる
>>7 語学を学びたくないできない人よ、悪あがきはやめなさい
語学は何を目的とするかで勉強方法はがらっと変わるんだから
29 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/29(日) 15:59:13
照査!
30 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/29(日) 18:35:59
伝わればいいという姿勢は大切ではないか?
伝えようという強い意志が最初にあれば、伝える手段の洗練を考えるようになる。
さらに、知識の習得を読書で試みるようになり、自発的な意識に基づいた
自然な態度で英語を習得することになる
同じ文書内でも言い回し・単語を変えたりとかな(ここは日本語の書式とは異なる)。
広い意味でも伝え方は重要である。
32 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/30(月) 03:59:16
>>伝 わ り さ え す れ ば よ い
この表現だと・・・
「(相手に)伝わる」ということさえ達成できりゃOK!
という意味だが・・・
そもそも、(言語を)勉強する理由は、「(相手に)伝える」ことなので、
何もそんなにたいそうに書く必要はない。
33 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/30(月) 04:42:20
偏見万歳! お前ら来るな!
34 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/02(水) 17:16:15
>>32 まぁまぁまぁまぁ…そう言わずに。
我々日本人は日常の会話において実に不可思議な言葉使いをすることが多いが、
それでもきちんと通じているのが殆どではないか?
これも、このスレタイトルにある「伝 わ り さ え す れ ば よ い」に通じるのではないか?
ご意見御免!
35 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/02(水) 17:24:44
ってかさーネットゲーとかでもチャットで単語並べるだけで全然通じるンスけどw
相手わけわからん国のワケワカラン奴とか多いけどサーあいつらも英語てきとーw
全員適当だが全然通じてるw単語だけでオッケーよw
英語拘りすぎだってwオマエラwまず話してみろw
36 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/06(日) 23:47:22
中身カラッポの会話なら貧困な語彙でも通じる、ただそれだけ
37 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/09(水) 01:47:16
アキバとかあるいてるコスプレねーちゃんの話し方は変な日本語だがそれでも中身はあるとおもう
通じさえばいい
後は中身で勝負だよ
で?
流れを読まずに
伝わらないジャーゴンを使う米国取引先…
理系×ビジネス文書だぜ?
たぶん英連邦の人にも難解と思われる。
俺は日本語のわかる非英語圏の外国人に対しては平易な日本語で書くわけだ。
方言か新語か知らんが、Webでも紙でも英語辞書にない言い回しは反則
と考える。