日本語訳とーーーーーー部分にaかtheか NO ARTICLEを入れて下さい。 QUESTIONS: (Choose the best response for each one) 1. Oil prices have risen to __________________________ record levels in the past three years. NO ARTICLE the a
2. Q: Is he a clerk? A: No, he's __________________________ manager. (There's only one manager) the a NO ARTICLE
3. Q: Is he a clerk? A: No, he's __________________________ manager. (There's more than one manager) the NO ARTICLE a
4. Many of __________________________ programmers that started last year have quit. a the NO ARTICLE
5. Many _________________ programmers that started last year have quit. the a NO ARTICLE
6. We hope to make _________________ big advances during the early stages of this project. NO ARTICLE the a
7. Take a look at this report. _________________ findings are really surprising. The A NO ARTICLE
8. Q: What are you working on? A: I'm trying to finish __________________________ presentation that I told you about this morning. a NO ARTICLE the
9. Q: What are you working on? A: I'm working on __________________________ presentation for today's meeting. (The person asking the question doesn't know about this presentation) the a NO ARTICLE
10. This is _________________________ very challenging task. the a NO ARTICLE
( ) seemed to be nobody in that building. 1 It 2 There A. There なぜ、Itがダメな理由がわかりません There seems to be A Aがいるように見えるという意味であることがわかりましたが It seemed to be nobody in that building. でも意味が通じるような気がします。
>>4 1. Oil prices have risen to *record *levels in the past three years. 2. Q: Is he a clerk? A: No, he's *manager. (There's only one manager) 3. Q: Is he a clerk? A: No, he's *a manager. (There's more than one manager) 4. Many of *the programmers [ that started last year ] have quit. 5. Many *programmers [ that started last year ] have quit. 6. We hope [ to make *big *advances during the early stages of this project ]. 7. Take a look at this report. *The [ findings ] are really surprising. 8. Q: What are you working on? A: I'm trying [ to finish *the presentation [ that I told you about this morning ] ]. 9. Q: What are you working on? A: I'm working *on a presentation for today's [ meeting ]. (The person [ asking the question ] doesn't know about this presentation) 10. This is *a very [ challenging ] task.
1. [ Since the student **had not understood the question ], [ Not having understood the question ], he asked the teacher [ to repeat it ]. 2. [ When he was *chosen as head of the club ], [ Chosen as head of the club ], he worked very hard. 3. [ After I was *encouraged by my brother ], [ encouraged by my brother ], I started [ to take [ painting ] lessons ]. 4. [ Since she **has lived here for five years ], [ Having lived here for five years ], she has mastersd the dialect. *が述語動詞を見て分詞にする。 **は時制を表現する必要があるため助動詞部分を分詞にする。
In this view, technological change is the driving force of social change as information exchange and cultural production displace heavy industry at the heart of the economy.
>>41 @[ Washed clean of summer's dust by days of gentle rain ], the mountains wore a deep, brilliant green. A[ As the mountains were *washed clean of summer's dust by days of gentle rain ], the mountains wore a deep, brilliant green. B[ As the days of gentle rain washed [ the mountains clean of summer's dust ] ], the mountains wore a deep, brilliant green.
Aの*を捉えて分詞を使って主節に繋いだ物が@です。 Aの受け身の文を能動の文に直した物がBです。
CThey washed [ the mountains clean ]. それらが[山々を綺麗に]洗った Bの文中にはCが入っているのです。
>>55 In this view, technological change is the [ driving ] force of social change [ as information exchange and cultural production displace heavy industry at the heart of the economy ]. 経済の核心部分で、情報のやりとりと文化的な生産が重工業に取って代わる状況の中で
>>61 >She was so foutunate as to escape unhurt. >unhurtは形容詞でescapeとどうつながるんでしょうか
僭越ながら解説させていただくと、こうした類の疑問は He came home very tired.みたいな英文を理解しておくと理解できると思う。これは He came home.彼は帰宅した。と He was very tired.彼はとても疲れていた。 の2文が1つになったみたいに考えると理解しやすいかなあと思ったりもします。
>>7 @There seemed [ to be nobody in that building ]. AIt seemed. BThere were nobody in that building. CIt seemed [ that there were nobody in that buildings ].
訳をお願いします In the book Calileo had one man support the old idea that the Eath was the senter of the universe. He had another man in the book support Copernicus` idea that the sun was the center, and the Earth moved around it. The two men Presented their arguments to a third man. it was clear to all readers that the supporter of Copernicus won the aregument.
もう1つ訳をお願いします The Pope and other church officials were very angry. They banned the book. And they called Galileo to Rome for a trial. Galileo was seventry years old. He was tired and afraid. Under treat of execution by the church, he said he was wrong. He told the church court he wouldnever say again in public that the Earth moved. Then in a low voice, to himself, "e said, But it does move". Galileo died in 1642, the year Isaac Newton was born. Newton would be the one to supply the mathematical proof for the ideas of Copernicus.
質問します。 去年の九大の入試問題の一部なんですが、 He built it out of hickory, the hardest and most lasting wood there was. この英文の最後の there was の構造(つながり?)がよく理解できません。 この there was がなければ、スムーズに同格として理解できるのですが・・・。 よろしくお願いします。
>>141 In the book, Calileo had [ one man support the old idea [ that the Eath was the center of the universe ] ]. 本の中で1人の人に地球が宇宙の中心であるという考えを支持させた He had [ another man in the book support Copernicus` idea [ that the sun was the center and the Earth moved around it ] ]. もう1人の人に太陽が中心でそのまわりを地球が回るという考えを支持させた The two men presented their arguments to a third man. it was clear to all readers [ that the supporter of Copernicus won the aregument ].
>>142 The Pope and other church officials were very angry. They banned the book. And they called Galileo to Rome for a trial. Galileo was seventry years old. He was tired and afraid. Under treat of execution by the church, he said [ he was wrong ]. He told the church court [ he would never say again in public [ that the Earth moved ] ]. 自分は地球が動くことは公の場でもう言わないことを宗教法廷に話した Then in a low voice, to himself, " he said, "But it does move". Galileo died in 1642, the year [ Isaac Newton was born ]. Newton would be the one [ to supply the mathematical proof for the ideas of Copernicus ]. ニュートンはコペルニウスの考えに数学的証明を加える人物になる。
>>182 A slender acquaintance with the world must convince every man, that actions, not words, are the true criterion of the attachment of his friends, and that the most liberal professions of good will are very far from being the surest marks of it.
George Washington TO MAJOR-GENERAL SULLIVAN Morristown, 15 December, 1779.
(Being) washed (so that the mountains were) clean of ... ,
He licked the plate (so that it was) clean. The blow knocked me (so that I was) flat. He painted the walls (so that they were) yellow. I tore the package (so that it was) open.
Will all great Neptune's ocean wash this blood Clean from my hand? [Macbeth / William Shakespeare]
If the police here knew their business they would shoot you full of holes with revolvers, or else try to sand-bag you from behind in broad daylight. [The Secret Agent / Joseph Conrad]
>>247 The Sky Tower is the most famous landmark in Auckland. Excuse me, but where is the nearest post office around here? Queenstreet in downtown was less crowded yesterday than usual. We have to settle the date of the next meeting as soon as possible. In my opinion psychology is less interesting than sociology.
Stanley Donen's 1963 thriller Charade is a deftly executed hybrid of a film that weaves its way through multiple genres with a diverse, high-powered cast, and yet somehow generates a fluid cinematic experience.
この場合、weavesはそれぞれmultiple genres with a diverse,high-powered castsomehow generates a fluid cinematic experience. にかかるんでしょうか?
>>261 一応参考までに似た例について触れておく。 one half 〜 a 〜 and a half a 〜 or two 以上は単数動詞 one and a half+複数名詞 one or two+複数名詞 this and other+複数名詞 以上は複数動詞 more than one of+複数名詞 どちらでもよい
This is because they were born on a Leap Day. でこのbecauseは接続詞ですか? もしそうならbecauseは「This is」と「they were born on a Leap Day」をつなぐことになりますがthis isだけで完全文なのでしょうか?
It would do this very quietly,so that if you just looked for a moment you would notice nothing. でso thatとifはそれぞれどこをつないでいるのですか? またmomentとyouの間にコンマが入らないのはなぜですか?
>>268 becauseは理由を表す名詞節で補語になってる。 It would do this very quietly, so that (if you just looked for a moment) you would notice nothing. それはとても静かにこの働きをするだろう。その結果、もしあなたが少しの 間しか見なければ、何も気付かないだろう。 so that以下全部で結果。youの前にコンマを入れるとsoの前のコンマとで挟みこむ ことになるから付けない。もしどうしても付けたいなら、ifの前と一緒に付けるしかない。 It would do this very quietly, so that, if you just looked for a moment, you would notice nothing.
>>268 ビジュアル英文解釈だね >This is because they were born on a Leap Day. でこのbecauseは接続詞ですか? そう。 [because they were born on a Leap Day]は名詞節で、補語になっている。 because節が主語になることもあるよ。 [Because S’ + V’] V …という。
It would do this very quietly, so that if you just looked for a moment you would notice nothing. これはS V, so that (if S’ V’) S V.という構造。
ビジュアルです。 so thatは「It would do this very quietly」と「if you just looked for a moment you would notice nothing」 の接続で、ifは「you just looked for a moment」と 「you would notice nothing」の接続ということでいいのでしょうか?
>>268 This is (so) このことはそうである [ because they were born on a Leap Day ]. 彼らがリープデイの日に生まれたから *this is so で意味が完結するのです
It would do this very quietly, @それは、Bこれを静かに行うであろう [ so that [ if you just looked for a moment ] you would notice nothing ]. Aもしあなたがちらっと見た場合に何も気付くことがないように *従属節の中に従属節が入っているのです
>>269 A: I am going out for dinner tonight. Where should I go? どこに行ったらいいだろ? B: You can go an Izakaya. 居酒屋に行くと善いよ You can be friends with people there. そこにいる人達と友達になれるよ
>so thatは「It would do this very quietly」と「if you just looked for a moment you would notice nothing」 >の接続で、ifは「you just looked for a moment」と 「you would notice nothing」の接続ということでいいのでしょうか? そう。
>>294 試しにコンマを付けてみると It would do this very quietly, so that if you just looked for a moment, you would notice nothing. これだとso that if you just looked for a momentが一つのまとまりに見えてしまう。 だから良くない。
>>300氏が言ってることを(文字ばかりなので)わかりやすくビジュアル化すると It would do this very quietly, so that if you just looked for a moment you would notice nothing. 原文 It would do this very quietly, so that if you just looked for a moment, you would notice nothing. 変 It would do this very quietly, so that, if you just looked for a moment, you would notice nothing. OK と思うけど。失礼しました。
>>988 @He Spoke about his travels [ through Europe ]. ヨーロッパを通り抜ける Aone of〜=〜の1つ Kansai Airport is one [ of the biggest airports in Asia ]. アジアで最も大きな空港の内の BRaise your hand [ if you have any questions ]. [ If you have any questions ], raise your hand. でいいです。 CHis speech is too difficult [ for me to understand ]. 彼の演説は難しすぎる[私が理解するのには] tooに出来ないという意味が含まれている DStudents should pay attention to [ what the teacher says in class ]. 生徒は注意を払うべきだ[先生が授業で言うことに] 先生が授業で何を言うか、そのいうこと、のように使います。関係代名詞と見なされます。
EI've kept in contact with a few old school friends. keepが過去分詞になっているのは、have+過去分詞の現在完了形 これまで保ってきた FI understand [ that you'd like to go back home soon ]. that〜=〜であること、で従属節を作る接続詞。 GLet's discuss the matter [ over a cup of coffee ]. 一杯のコーヒー越しに=飲みながら HLast night, [ there was a fire in my neighborhood ]. last nightは[ ]の主語述語全体に対する修飾語なので、[ ]の前にでも後にでも置ける。 IThis lake is *deepest at this point ( of all points ). This lake is *the *deepest (*lake) of all the lakes in Japan. 後者では、名詞のlakeが省略されているのです。
EI've kept in contact with a few old school friends. keepが過去分詞になっているのは、have+過去分詞の現在完了形 これまで保ってきた FI understand [ that you'd like to go back home soon ]. that〜=〜であること、で従属節を作る接続詞。 GLet's discuss the matter [ over a cup of coffee ]. 一杯のコーヒー越しに=飲みながら HLast night, [ there was a fire in my neighborhood ]. last nightは[ ]の主語述語全体に対する修飾語なので、[ ]の前にでも後にでも置ける。 IThis lake is *deepest at this point ( of all points ). This lake is *the *deepest (*lake) of all the lakes in Japan. 後者では、名詞のlakeが省略されているのです。
毎回お世話になってます 今回もお願いします A ( )内の語を並び替えて意味が通るようにしなさい 1 The small town(I/in/was/which/born) has grown to be a large city 2 That book is selling very well. One (reasons/that/of/the/is)it is a beautiful love story 3 The player (to/being/carried/the hospital/was) B 日本語の意味になるように( )を補いなさい 1 私の祖父がよく話してくれた「火吹竹」を作りました I made a hifukidake like the ones ( ) 2 それを見せてあげた友人はその名前を知りませんでした My friends ( ) did not know what it was called 3 いまでは、そういうものを使うことがないからです。 ( ) those things now 4 古い日本的なものが失われる危険にさらされています。 Old japanese things ( ) 5 同時に古い日本のことばもだんだん失われています。 At the same time, ( )
JMay be=たぶん、おそらく(熟語) He may be a doctor. 彼は医者だろう(推量) KThis store carries wide variety of goods. この店は、抱える(carry)、広範で多様な品物を LThey have [ to build the frame of the new house first ]. [ ]でまとまっているからじゃないのかなあと思います。 MWe intend [ to start for Moscow tomorrow ]. start for〜=〜に向かって出発する *〜に向かって get to〜=〜に到達する *〜まで NIt is necessary [ for us to live in harmony with nature ]. そのことは必要である[私達が自然と調和して生活すること] [ ]が文の主語ですが、長いので代わりにit=そのこと、を使って、主語の内容を最後に言うのです。
OThe source [ of this river ] is high in the mountains. 源[この川の] This river [ of sourse ] is high in the mountains では変です P動名詞ではなく不定詞を目的語に取る動詞 She stops [ drinking coffee ]. コーヒーを飲むことを止める She stops [ to drink coffee ]. コーヒーを飲むために何かを中止する のようなことです。 QThey pretended [ to be seriously ill ]. They pretended. They may be seriously ill. 後者を不定詞にしたものです。 They are ill. のbe動詞のareの原形のbeです。 RThey promised [ to see each other again after a year ]. He sees her. She sees him. They see each other. で each other=お互い です SHe is sure [ to succeed ]. 彼は必ず成功するだろう。 succeed=成功する です
RThey promised [ to see each other again after a year ]. He sees her. She sees him. They see each other. で each other=お互い です SHe is sure [ to succeed ]. 彼は必ず成功するだろう。 succeed=成功する です
Look the sky at that edge of that mountain. Look at the sky at that edge of that mountain.(これはatが重なるから無理か?ならば) Look in the sky at that edge of that mountain.(は可能か?) の違いを知りたい。
>>323 1 The small town [ in which I was born ] has grown [ to be a large city ]. 2 That book is selling very well. One of the reasons is [ that it is a beautiful love story ]. 3 The player was being carried to the hospital.
1 私の祖父がよく話してくれた「火吹竹」を作りました I made a hifuki-dake like the ones [ my grandfather told me about ]. 2 それを見せてあげた友人はその名前を知りませんでした My friends [ I showed it to ] did not know [ what it was called ]. 3 いまでは、そういうものを使うことがないからです。 It is [ because we do not use those things now ]. 4 古い日本的なものが失われる危険にさらされています。 Old Japanese things are at the risk of [ being lost ]. 5 同時に古い日本のことばもだんだん失われています。 At the same time, old Japanese words are gradually disappearing.
×Look in the sky at that edge of that mountain. これ×ですか?なぜ?at that edge of that mountainという前置詞句があるから in the skyという前置詞句は使えない。という理由じゃないですよね。だって Look out of the window at the tower.っていえるでしょ。前置詞句が連続してますよ。
>>5 21 [ What you said ] is true of Japan. 君は何を言ったか、その言ったこと、と言う意味です 22 You had better avoid [ arguing with her ]. had betterの意味 [ If you had this ], it would be better. もし君がこれをしたとしたら、それはもっといいことだろうね みたいな意味です。 had better〜=〜した方が良いんじゃない、〜した方が良いよ
23 @He finished [ cleaning his room ] in an hour. AHe cleaned his room. BHe finished it in an hour.
コンサイス英文法辞典 double restriction(二重制限) 制限的関係詞節の用法の一つで、2つ以上の関係詞節が連続して生じている現象を言う。 Can you mention any one that we know who is as talented as he? 私たちの知っている人で彼のような才能のある人はいますか ただし2つの関係詞節は対等に先行詞を制限しているのではなく、2番目 の関係詞節は「先行詞+第一関係詞節」全体を先行詞とするものである。
>>424 There is little hope of our team (winning) in the coming match. =There is little hope for our team to win. 皆さんに質問。 see to it that S should + v おけるshouldはどんな機能をもっており、なぜshouldという語がその機能を果たせるのでしょうか? お教えください。ただし“接続法”・“希求法”という語を避けて解説してください。 (ヒント:視点の移動)
>>431です 先ほどの文章の続きですが、 People in America often have a garage sale. This is a sale of used clothes, furniture and so on. この後 That is how to try they save moneyが正しいのか That is how they try to save moneyが正しいのかわかりませんか?
>>443 > そんな派手な服を学校に着てくるのはやめた方がいい > →You would better stopping wear the lond clothes to school. You would better stop wearing those noisy clothes of yours in school. 「着ている状態」だから wearing 学校「で」の意味だと思われるので in lond って単語は見た事が無いな、俺が知らんのだから学校の先生も知らんだろう noisy くらいにしとけばどう?
> 私が旅行に行っている間、私の犬にえさをあげていただけませんか > →During my trip, would you mind feeding my dog? While I'm away on my trip, 〜 duringだと犬も一緒に「私の!」旅行に連れて行っていて、おまけで連れていくお付きの獣医師かなんかに犬の餌の世話も頼んでる様に読めなくもない 「行っている間」を「旅行に行って不在にしている間」と読み替えてそのニュアンスを出す訳が必要
> 彼は、最近禁煙をしたが、2キロも太ったので、体重を減らすためにまたタバコを吸い始めた > → Recently he quitted smoking and gained as much as 2kg, so he picked up the habit to lose his weight.
> 私の完璧と思える週末は、田舎を歩いて美しい景色を眺めて一日を過ごすことだ > →I think the perfect weekend is Spending all day in countryside would be my perfect weekend, wandering and enjoying beautiful scenary.
> 彼女は自分が東京で一人で暮らしていけるかどうか心配になってきた > →She felt worried that whether live alone in Tokyo. She became uneasy, wondering if she could live by herself in Tokyo. alone でもいいと思うが by oneself にしてみた alone だと親戚も知人も何もつてがない寂しくて不安だといった感じ by oneself だと一人でやりくり出来るか、自活できるかといった現実的な不安があると言った感じ
>>443 >>You would better stop wearing such loud clothes to school. *lond?loudの間違いだよね? would betterの後の動詞は原型。「そんな=such」 -wearing loud clothes like that-とかでもいいけど、上手い言い方かは不明。
>>During my trip, would you mind feeding my dog? これは合ってる気がする。 mind以下、looking afterとかtaking care of my dogだと餌の意味が 暗にしか出ないから、この文のままのがいいかも。
>>I think the perfect weekend which is spending all day to walk in the countryside, viewing some beautiful sights. *あくまで一例。これは色々言えそう。viewingは分詞。 whichは学校の問題なら付けた方が無難と思ったので。 言い方として、どこともないcountrysideでもtheがつくっぽい。
>>She became to worry whether she is able to live alone in Tokyo. *whether入れたら、thatは要らない。 言い方はうまくないかもだけど、「できる」って意味があったほうが いいかもと思ったので、主語を敢えて入れた。 なって来た、という意味でbecome to do
I [am/will/do] send you a picture of my family. It [is/was/will] be fine tomorrow. ichiro is [will/going/be] to Brazil. You will [are/be/do] a dentist in a few years.
適する語を選び訳す問題なのですが will 私はあなたに私の家族の写真を送ります will 明日は天気が良いです going イチローはブラジルに行っています 一応3問までやってみたのですが合っているでしょうか?訂正や4問目の問題の方お願いします
>>387 Is there anything you want that you haven't got? 君がほしくて、もっていないものが何かありますか。 (現代英文法講義)
There is something that passes for heroism which is not heroism at all. 英雄的行為として通ることで、少しも英雄的行為でないものがある。 (英文法解説) 英雄的行為として通用しているものの中には、実は英雄的行為とはまったく無関係なものもある。 (英文解釈教室)
>>443 そんな派手な服を学校に着てくるのはやめた方がいい →You had better stop [ coming to school in loud clothes ]. 私が旅行に行っている間、私の犬にえさをあげていただけませんか →Would you mind [ feeding my dog during my trip ]? 彼は、最近禁煙をしたが、2キロも太ったので、体重を減らすためにまたタバコを吸い始めた →He stopped [ smoking ] recently. Then he gained his weight for two kilograms. So he started [ smoking again ] [ so that he might reduce his weight ]. 私の完璧と思える週末は、田舎を歩いて美しい景色を眺めて一日を過ごすことだ →I think [ that a perfect weekend for me is [ to spend a day [ walking in the country and seeing its beautiful scenery ] ] ].
彼女は自分が東京で一人で暮らしていけるかどうか心配になってきた →She became worried [ whether she could live alone in Tokyo or not ].
Repeated requests for the salt are,at best,a tiresome interruption to the conversation, and many guests will suffer what is,to them,unseasoned food rather than ask repeatedly for salt or pepper that has been passed out of reach.
>>478 [ Repeated ] requests for the salt are, at best, a tiresome interruption to the conversation, @繰り返して塩を取ってくれと頼むことは会話をくだらないことで遮るという意味しかなく、
and many guests will suffer [ what is, to them, unseasoned food ] A多くの客は、C自分達には味付けが悪い料理であるものを我慢して食べることだろう [ rather than ask repeatedly for salt or pepper [ that has been passed out of reach ] ]. B自分の所から届かないところに渡された塩や胡椒を渡してくれと繰り返し頼むよりも
こんな間違いは二度としません。 [such a mistake / again / make / will / not / I]. 君は大工になる気はないのだね。 [You / a carpenter / be / going / are not / to ]. 明日はピクニックに行きます。 [tomorow / a picnic / on / go / will / We]. 彼らは来週どこに泳ぎに行くのでしょう。 [they / next week / Where / swimming / go / will]?
>>451 I'm sorry, but I'm going [ shopping ] with my friend this weekend. Yet I'm very interested in going to Hollywood. So could you postpone [ going to Hollywood ] to next weekend?
明日は雨が降るだろう。 私は来年20歳になります。 イチローは首位打者になるだろう。 (首位打者:a leading hitter) 彼女の息子はバイオリン奏者になるだろう。 (バイオリン奏者:a violinist) (私は)たくさんお金を貯めます。 中国は経済大国になるだろう。 (経済大国:a big economy)
It will rain tomorrow. I will be 20 years old next year. Ichiro will be the leading hitter. Her son will be a violinist. I will save a lot of money. China will be a big economy.
>>488 that が関係代名詞ですが 直前のdifficultiesの代わりの名詞としてthatを使って二つの文章を関係させています
in spite of the difficulties 困難にも関わらず + ) difficulties confront industrial civilization その困難が工業文明を直面している  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ In spite of the difficulties that confront industrial civilzatin
How is it これは一体どうした事だろうか? that modern Etsuko has such a wide choice 何がって現代の悦子はこんなにも幅広い選択肢を持っている事だ compared with her traditional counterpart of sixty years ago? 幅広いというのは60年前の悦子の伝統的な(相方)と比べての話しだ
>>493 How is it (それは)Cどういうことか [ that modern Etsuko has such a wide choice @近代の悦子には、B広い選択範囲があることが [ compared with her traditional counterpart of sixty years ago ] ]? A60年前の同類の人達に比べて
How is it (それは)Cどういうことか [ that modern Etsuko has such a wide choice @近代の悦子には、B広い選択範囲があることは [ compared with her traditional counterpart of sixty years ago ] ]? A60年前の同類の人達に比べて
並び変え 1)私たちの英語の鈴木先生は、クラスのだれからも尊敬されています。 Oue English teacher, Mr,Suzuki, [ up / the / students / is / all / by / to / in / looked ] pur class. 2)日本の伝統的価値観はサクラに反映されていると考えられている。 Traditional [ are / be / cherry blossoms / in / Japanese / reflected / thought / to / values ].
( )内には誤っている箇所が1つある。それを指摘し、正しい形になおしなさい。 1、(If) my husband (calls), just tell him I'm (in) an important meeting and cannot (disturb). 2、While (traveling) with my uncle (through) (our) national parks, I (was frighten) by a bear. 3、Ellen (hadn't) known (anyone) in the company (before) she (employed). 4、(A lot) of students in the university (are complained) about the location and (the facilities) of the dormitory which was built ten years ago (in the countryside).
受動態の問題だね。 1) Our English teacher, Mr,Suzuki, is looked up to by all the students in Our class. ポイントは、受動態の箇所はもちろん、「look up to=尊敬する」と、「"by all the students"の語順」。
2) Traditional Japanese values are thought to be reflected in cherry blossoms. ポイントは"are thought"と"be reflected"の二箇所に受動態が出てくるところ。
>>507 1)私たちの英語の鈴木先生は、クラスのだれからも尊敬されています。 Oue English teacher, Mr.Suzuki, is looked up to by all the students in our class. 2)日本の伝統的価値観はサクラに反映されていると考えられている。 Traditional Japanese values are thought [ to be reflected in cherry blossoms ].
1、[ If my husband calls ], just tell him [ I'm in an important meeting and cannot *answer ]. 2、[ While (I was) traveling with my uncle through our national parks ], I was *frightened by a bear. 3、Ellen hadn't known anyone in the company [ before she *was employed ]. 4、A lot of students in the university *complain about the location and the facilities of the dormitory [ which was built ten years ago in the countryside ].
>>507 並び替えは>>509氏が正解してる。 1、(If) my husband (calls), just tell him I'm (in) an important meeting and cannot *(be disturbed). 2、While (traveling) with my uncle (through) (our) national parks, I *(was frightened) by a bear. 3、Ellen (hadn't) known (anyone) in the company (before) she *(was employed). 4、(A lot) of students in the university *(are complaining) about the location and (the facilities) of the dormitory which was built ten years ago (in the countryside). > > 量が多いですがどうか助けてください…英語難しいです…
写真を添付ファイルで送ります [photographs / attachment / by / send / will / I / you ]. 電話番号を教えてください [telephone number / tell / please / me / your ]. 返信をお待ちしております [reply / loooking / your / forward / to / am / I ]. 申し出を受け入れてくださるよう期待しております [our proposal / accept / you / that / hope / We ].
>>517 oneはa+名詞を受ける。同じ種類に属しているものとと考えるといい。 (例)He lost his dictionary, and bought one(=a dictionary) later. このoneは決して彼が持っていて辞書ではなく単に持っていた辞書と同じ種類のものっていうだけ。
>>517 従来の文法をやっていて死ぬほど混乱することがありますよねえ。 頭が爆発しそうです。よく分かりますよ。僕も昔そうでした。一体どうなっているの?って。 I have a new watch and several old ones. 新しい時計と、それとは別のいくつかのふるいの。onesなら別の個体を指します。
I have two new watches and some old them. 2つの新しい時計とその古いの。 themは前に出た新しい時計を指してしまうから、おかしくなるのです。 some old those(=watches), an old that(=watch) that, thoseは言葉だけを指して個体は表しません。 新しい時計と古い時計と個体を指すためには、it(前に出ている個体), one(前のとは別の個体) they, ones にします。 those(言葉を指す)とthem(前に出た個体を指す)、thatとitも同様。
>>514 片岡先生の言葉は変なので書き直してみます。 助動詞が複数連続で続くことがないというのは、いわゆる助動詞、専門的 には法助動詞と呼ばれるwill,shall,can,may,must,等の場合と、形式的に 疑問文や否定文を作る機能しか持たないdoの場合の話です。 完了で用いられるhaveや進行形、受動態で用いられるbeは法助動詞の有無 に関わらず、3つまで並べられます。 つまり、法助動詞を一つ合わせれば最高4つまで並べられるのです。 have + 過去分詞 は have = 助動詞, 過去分詞 = 動詞 have been + 過去分詞 は have = 助動詞, been = 助動詞, 過去分詞 = 動詞 です have been being + 過去分詞は have = 助動詞, been = 助動詞, being = 助動詞, 過去分詞 = 動詞 です will have been + 過去分詞は will = 法助動詞, have = 助動詞, been = 助動詞, 過去分詞 = 動詞 です
Without a sensitivity analysis, one cannot be sure if the conclusions would change if the analysis was done in a slightly different setting すみません 同じ分の中にifが二つ入っている場合どう訳せばいいのでしょうか
>>606 Without a sensitivity analysis, one cannot be sure if the conclusions would change if the analysis was done in a slightly different setting もし感度解析しなければ、わずかに異なるセッティングで分析した場合に 結果が変わるかどうかということに確信が持てないだろう
Tourists by their very presence change or even ruin the countries they visit. This help to explain the endless quest of tourists to find more remote and unspoilt place 和訳お願いします
この間ERのDVDを観たんですが ドクターがオペ中に看護婦に患者の血圧を "How hypotensive is she?"って聞いてました。 この文は患者の血圧が下がっている前提でのものだと思うんですが (実際に返事は80over60くらいでした) 高低のニュアンスを全くなしに血圧をたずねる時はなんて言うんですか? "What is her BP?"みたいな感じでしょうか。
>>674 (1)子供のように振る舞うのはやめとくべきです。 (It ) (is ) (time ) you (stopped ) (behaving ) (like ) a child. (2)私たちがあなたの電話番号を知ってれば、電話していたのですが。 We (would ) (have ) (called ) you (had ) we (known ) your your number.
「そのことにガッカリした」と英語で言いたいとき、 I was disappointed at it. と、前置詞atを使うように教わりましたが、 「彼にはガッカリした」と言いたいときは、atではなく、inをつかうべきと英語の 友人に言われました。これは本当でしょうか? I was disappointed in him.
>>700 There is no one (but) knows the earth is round. =There is no one that doesn't knows the earth is round. noがあるからwhoはダメ。thatに換えるだけだと意味まで変わる。 Choose such friends (as) will benefit you. これは関係代名詞としてはasしかない。suchとの呼応関係によって制限される。 such thatはthatが接続詞となる別の構文。
>>687 (1)He usually doesn't drink coffee at night, and (B). @I do neither AI neither do Bneither do I Cneither I do (2)(@) released about the hostages. @News was AA news was BNews were CA news were (3)並べ替えの問題です。 The property that his mother (B) (@) (C) (A) (D). @made it Afor him Bleft him Cpassible Dto live in cimfront (4)1つのカッコ内にある間違いを訂正せよ。 It isn't (what) you have or who you are or (where) you are or (what) you are doing ★(that) (makes) you happy or unhappy.
>>722 1.豆腐を何から作るのか、私には想像できません。 I can't imagine (what) you (make) tofu (from)(余り). 2.このテストに不合格になったとしても、あなたは自分以外に責める人はいない。 You have (no)(one)(except)(yourself) to blame if you fail this test.
>>722 1.豆腐を何から作るのか、私には想像できません。 I can't imagine (what) you (make) tofu (from)(余り). 2.このテストに不合格になったとしても、あなたは自分以外に責める人はいない。 You have (no)(one)(except)(yourself) to blame if you fail this test.
>>722 1.豆腐を何から作るのか、私には想像できません。 I can't imagine (how) you (make) tofu (out)(of). 2.このテストに不合格になったとしても、あなたは自分以外に責める人はいない。 You have (no)(one)(but)(yourself) to blame if you fail this test.
>>722 これが正解 1.豆腐を何から作るのか、私には想像できません。 I can't imagine (what) you (make) tofu (out)(of). 2.このテストに不合格になったとしても、あなたは自分以外に責める人はいない。 You have (no)(one)(butかexcept)(yourself) to blame if you fail this test.
>>738 there was no one (in goverment) left to appeal to. there is 〜 left 〜が残されている leaveの補語としてto以下を考えるのは無理があるから、to以下は不定詞 の形容詞用法でoneにかかる。 人を引き付けるような人は誰も政府に残されていなかった
>>738 With the most respected liberal leaders gone,there was no one in goverment left to appeal to. 「最も尊敬されていた指導者たちが去った今、頼みとなる人物は政府内に一人もいない」 あなたの後半の訳は間違ってるよ。
>>738 With the most respected liberal leaders gone,there was no one in goverment left to appeal to. 「最も尊敬されていた指導者たちが去った今、頼みとなる人物は政府内に一人もいない」 あなたの後半の訳は間違ってるよ。
くだらない質問なんですけど。 Did you take the picture? の意味は 「あなたが、その写真を取ったのですか。」になるのか 「あなたが、その写真(絵)を持ってきたのですか。」 どちらになるのでしょうか。それとも、別の訳し方があるのでしょうか。 くだらなくてすみませんが、お願いします。 take a picture が写真を撮る という意味だと思うので、 take the picture だとどうなるのかと思いまして。
>>742 おい、低脳学生、もしお前が参考書を読み間違えてるんじゃなかったら、その参考書は間違いだよ。 With the most respected liberal leaders gone,there was no one in goverment left to appeal to. 「最も尊敬されていた指導者たちが去った今、頼みとなる人物は政府内に一人もいない」 が正しい訳。appeal to〜は、これで一まとまりの動詞句だよ。 参考書が間違ってるのかお前の読み間違いか判らないが、もし参考書の間違いだとしても 馬鹿なお前にはふさわしいんじゃないの?私が間違いなら死んでやるよ、バーカ。
>>742 おい、低脳学生、もしお前が参考書を読み間違えてるんじゃなかったら、その参考書は間違いだよ。 With the most respected liberal leaders gone,there was no one in goverment left to appeal to. 「最も尊敬されていた指導者たちが去った今、頼みとなる人物は政府内に一人もいない」 が正しい訳。appeal to〜は、これで一まとまりの動詞句だよ。 参考書が間違ってるのかお前の読み間違いか判らないが、もし参考書の間違いだとしても 馬鹿なお前にはふさわしいんじゃないの?私が間違いなら死んでやるよ、バーカ。
>>761 理解できるもなにも...そんな常識的な説明は研究室で言語学をやってたとき読み飽きてるんだよ。 このスレならもっと風変わりな説明が聞けるかと思って問うてみたのに。 別に正当な説明をしなくとも良いんだよ。 あとout ofなんて私が知らないわけ無いだろうが。質問者のタイポかと思ったから括弧を一つはぶいたんだよ。 I can’t imagine what you make tofu from.は文法的に間違ってないだろうが。 他の回答は皆私が答えてから出たくせにw 後付なら誰だって洗練した答えが書けるんだよ。 あと馬鹿学生の質問に関しいうとappeal to〜という動詞句も知らないようだったし、 そもそも全く意味が取れてないようだったからわざわざ訳してやったんだよ。 馬鹿は根性も悪いね。さっさと肉体労働者になれば良いのにね。
>>761 理解できるもなにも...そんな常識的な説明は研究室で言語学をやってたとき読み飽きてるんだよ。 このスレならもっと風変わりな説明が聞けるかと思って問うてみたのに。 別に正当な説明をしなくとも良いんだよ。 あとout ofなんて私が知らないわけ無いだろうが。質問者のタイポかと思ったから括弧を一つはぶいたんだよ。 I can’t imagine what you make tofu from.は文法的に間違ってないだろうが。 他の回答は皆私が答えてから出たくせにw 後付なら誰だって洗練した答えが書けるんだよ。 あと馬鹿学生の質問に関しいうとappeal to〜という動詞句も知らないようだったし、 そもそも全く意味が取れてないようだったからわざわざ訳してやったんだよ。 馬鹿は根性も悪いね。さっさと肉体労働者になれば良いのにね。
字が違ってたな 126:甜菜っ子 :2009/06/06(土) 14:18:56 「5文型」と「動詞の分類」との関係について教えてください。 東京の某書店で見つけた日本人のO.G.さんという教授が書いた伝統文法の本5種類の動詞分類法が書いてありました。 1 完全自動詞...他の要素を必要としない動詞。ex. He runs. 2 完全他動詞...一つの目的語しか必要としない動詞。ex. He ate an apple. 3 不完全自動詞...他の要素を必要とする自動詞。ex. He got angry. 4 不完全他動詞...目的語以外のもう一つの要素を必要とする動詞。ex, He made her happy. 5 与格動詞...直接目的語と間接目的語を共に必要とする動詞。ex. He sent her a present. つまり、2(自・他)X2(完・不完)+1(直間)=5種類あるとされています。 これとは別に所謂5文型についてSVOCMを用いた式が書いてるのですが、この両者の歴史的前後関係ってどうなってるんでしょうか? A 自動詞、他動詞、完全、不完全...といった、“動詞の振る舞いについての考察”が先にあって、それを文の形に配置したものが5文型なのか、 B はたまた5文型が先にあって、そこから自動他動完不完という性質をオニオンさんが導いたのか? 還元すると、 A 性質→構造 B 構造→性質 のどちらだったのか、ということです。博識な方、お願いします。 168:甜菜っ子 :2009/06/06(土) 16:15:14 >>131 1930年代から1990年代にいきなり飛ぶんですか?その間やOnions以前の研究は 皆無なんですか(笑)? あなたが持ってる知識をつなげて大風呂敷広げてるだけじゃないんですか? だから私は“博識な方”教えて下さい、とお願いしたじゃないですか。 知識の裏付けの伴ったきちんとしたコメントを希望します。あなたはもう結構です。
The burga remains sufficiently rare in France that even the legislators railing against it are unable to say how many Muslim women in the country actually wear one.
To be a parent can be really tough work because you spend a lot of time taking care of your children and thinking of their future. However, you will be able to learn a lot while you are bringing up your children. So you can say that your children help you grow as a person.
>>777 used as a function word to introduce a subordinate clause expressing consequence, result, or effect <are of sufficient importance that they cannot be neglected ― Hannah Wormington>
Lake Towada is a crater lake that was formed by a great eruption about 200,000 years ago. It is located on the border between Aomori and Akita prefectures. Next to Lake Tazawa and Lake Shikotsu, Lake Towada is the third deepest lake in Japan.
Reading books is fun. In the imaginary world of books, you can go back to ancient times. You can also be a hero or heroine. What is more, you can travel around the world without leaving your desk.
Most cars run on gasoline. These days, hybrid cars, which use gasoline and electricity as energy resources, are becoming popular. Solar cars, which get their energy from the sunlight, are also being developed. In the future, we may use several other forms of energy for cars.
solar cars also being developed その上ソーラーカーも発達してきている solar cars also developedとの違いは その上ソーラーカーも発達した という解釈でよろしいでしょうか?
また、最後の文は 「いつかは、我々はいくつかの異なった(現在のガソリンとは異なった)エネルギー形態の車を使うかもしれない」 forms of energyがエネルギー形態というのはイマイチな感じですが、他に良い訳し方があるでしょうか。
>>795 According to this book, there is a restaurant right in front of A Station, where we can eat delicious pasta. Why don't we go there together sometime soon?
A1. in which I was born A2. of the reason is that A3. was being carried to
B1. that my grandfather would often tell me about B2. to whom I showed it B3. The reason is that we never use B4. are in danger of extinction B5. old Japanese language is being lost
訳し方に関しての質問です。 【本文】One Friday night it snowed a lot,and the next day Mr.Smith did not have to go to work. 【本に載っている訳】ある金曜の夜、大雪が降って、次の日スミスさんは仕事に行かなくてもよくなりました。 【自分の訳】ある金曜の夜、大量に雪が降った。そしてスミスさんは次の日仕事に行かなくてよかった。
B5. language よりも、words が適当かも。 words are となります。 難しい文法用語を振り回すのはやめよう。 瞬時の判断が要求される、実際の場面では使えないから。 to は前置詞と同じで、実際にこれから向う 又は 頭の中デ色々巡らせて 「プレイする事に向うなんてのも好きね」を、表わします。 動名詞が表わすのは、実際に動いている様や、動いている様を 頭の中で 思い浮かべているだけ。「プレイしているのが好き」
"I'll still never forgive John Aldridge," he says with a hint of agitation before I'll still never stop loving you. They'll still never win. Still never fixed!
there is still little credible evidence to support the claim that the JI is al-Qaeda's "South East Asian wing Even though I have it in a text file on my PC, there are still little changes I wrote on the actual desi... more ...
>>894 I still can't find a new apartment. I can still not find a new apartment. I can't still find a new apartment. I can't find a new apartment, still.
The system produces a perception of the distance of an object from the subject, its position in relation to other objects nearby, and the three-dimensional shape of the object.
>>902 上が間違い。MSN質問箱でも同じ質問が出てて回答者が間違っていた。 ここでのsuccessは「成功」じゃなくて「成功者」だよ。 そうじゃなきゃhave becomeと合わないじゃないか。 もとの文がNeither would have obtained the success...とかだったら、あんたの訳で間違っていないけどな。 いい加減な回答はやめな。杜撰な頭脳の持ち主だねw だがどうせお前は「文法事項は良く知った上で意訳したんだ」って言い張るだろうがね。
But "typical" college students -18 to 22 years old,living in dorms,studying full time - make up only 16 percent of all students today. (しかし「典型的な」(18歳から22歳の、寮暮らしで、ずっと勉強しているような)大学生は、 今日の学生全体のうちわずか16パーセントを占めるにすぎない。)
They're far outnumbered by the 79 percent of adults who have not graduated from college.
>>907 Neither (of them) would have become the success he did(=became) had he not been willing to [learn from his setbacks and keep trying in times of adversity].
>>908 the buffer space is always more than the actual number of octets transmitted on or received from the network. バッファスペースは常にオクテット送信上の実数値より大きい、 もしくはネットワークから受信される。
But "typical" college students--18 to 22 years old, living in dorms, studying full time-- make up only 16 percent of enrollments today, says Arthur Levine, president of Teachers College at Columbia University. They're far outnumbered by the 79 percent of adults who lack diplomas.
正しい選択肢を教えてください 1.She was born in 1945,(when/which) the war came to an end. 2.Listen carefully to (what/which/that) I'm going to tell you. 3.He gave me (what/which/that) he had in him pocket.
>>959 1.は時だからwhen 2.と3.は先行詞がないからwhat 以下はthe thing+which=whatなので同じ意味 He gave me what he had in him pocket. He gave me the thing which he had in him pocket.
>>961 1.I hear about (her) (being) worried about getting a job after graduation. 2.I'm sorry for (her) (not) (having) (answered) your letter sooner. 4.It is quite (impossible) (to) tell what will happen in the future.
who以下の意味がわからないんですけど、どんな意味になりますか?どなたか教えてください! よろしくお願いします。 In English, however, naive indicates a person who is so innocent of the world that they make stupid mistakes and its use is usually negative.
>>966 In English, however, naive indicates a person who is so innocent of the world that they make stupid mistakes and its use is usually negative. 「しかしながら英語においては『ナイーブ』という語は、世の中に対して余りに無垢なゆえに おろかな間違いを犯してしまう人物を示し、この語の使用は大抵否定的な意味合いになる。」
1.This is the reason (which,why,what) I'd like to know.→why 2.This is the reason (which,why,what) she got angry with him.→why 3.This is the place (which,where) I spent my childhood.→where 4.This is the place (which,where) I've long wanted to visit.→where 5.This is river (which,when,where) I used to swim in my childhood.→where 6.This is the most difficult problem (that,which,what) I've ever faced.→that 7.That is the very point (that,which,where) you are mistaken.→that
>>946 The most [ (that) the cleverest can know ] is [ what he has sought through asking himself and other people ]. [最も賢い人が知り得る]最大のことは、[彼が自分に尋ね又他の人に尋ねて探求した物]である。
>>990 The switch is on the electric circuit. The switch is off the electric circuit. He checked in the hotel. He checked out of the hotel. He zoomed the lion in the camera. He zoomed the lion out and brought its sorrounding in the camera.
He shut (his mouth) up. *百パーセントまで He shut (the store shutter ) down. *下まで He shut down the computer. *どんどん閉じて最後まで閉じる He knocked the devil off himself. *自分から隔離する He knocked the opponent out of his sight. *自分の視界の外に、試合の外に、試合の終了へ