Granted that work is (and especially paperwork) is thus elastic in its demands on time ,it is manifest that there need be little or relationship between the work to be done and the size of staff to which it may be assigned.
>>6 [ Granted [ that work is (and especially paperwork) is thus elastic in its demands on time ] ], 仕事、特に書類の仕事は時間的要請についてそのように弾力的であるとすれば
it is manifest [ that there need be little relationship between the work [ to be done ] and the size of staff [ to which it may be assigned ] ]. なされる仕事とそれが託されるスタッフの規模との間に関係を持たせる必要はほとんど無い
@There *need be little relationship. 関係はほとんど無くてよい。関係を考える必要はほとんど無い。 AThere is little relationship. 関係はほとんど無い
It is the worldwide standard to work on Mathematics with the linguistic basis of either English, French, German or Russian. The other languages are also allowed, as well, to work on the research level. However, those are not at all allowed to be used for the publications and also for the international occasions of the any kinds.
>>24 (be) interstiongは「物・事」が「面白い、興味深い」、 (be) interestedは「人」が「面白く感じる、興味がある」。 She is interesting.といえば「彼女は面白い(人)だ」、 She is interested (in 〜) .といえば「彼女は(〜を)面白く感じている[〜に興味を持っている]」。 なのでここではinterestedでOK。
reguratedはregulatedですよね? 尋ねられている「比較のつながり」というのがちょっとよくわからないのですが… the mostは「最も〜」、 heavilyはregulatedにかかっていて、「統制」の程度が強いということ。 be among〜は、「(3つ以上のもの)の間に」ですが、 「〜の間にある」→「〜の中の1つ」とも訳せます。
regulatedでした。 あとbe among〜とは熟語なのでしょうか?自分は正確には Telecommunications is regulated the most heavily among industries. になると解釈したのですが、これは間違いですかね? the most heavily regulatedは切り離して考えてはいけないのでしょうか?
補足しておくと、ここでのbe amongはその後の "the most heavily regurated industries"全体にかかっていると解するのが良いと思われます。 industriesにかけるのは文法的に無理がありますね…。 日本語に訳出したときに大差ないじゃないか、と思うかもしれませんが 丁寧に見ればわかるとおり意味が異なります。
>>24 I found [ her interested in [ collecting stamps ] ]. She is interested in it. 彼女はそれをやる中で興味を起こさせられる。 彼女はそれに興味を持っている。 It interests her. それは彼女に興味を起こさせる。
>>96 Media-historical studies=studies [ in which people research the history of media ] Media-technological analysis=analysis [ of technologies of media ]
1 完全自動詞...他の要素を必要としない動詞。ex. He runs. 2 完全他動詞...一つの目的語しか必要としない動詞。ex. He ate an apple. 3 不完全自動詞...他の要素を必要とする自動詞。ex. He got angry. 4 不完全他動詞...目的語以外のもう一つの要素を必要とする動詞。ex, He made her happy. 5 与格動詞...直接目的語と間接目的語を共に必要とする動詞。ex. He sent her a present.
つまり、2(自・他)X2(完・不完)+1(直間)=5種類あるとされています。 これとは別に所謂5文型についてSVOCMを用いた式が書いてるのですが、この両者の歴史的前後関係ってどうなってるんでしょうか? A 自動詞、他動詞、完全、不完全...といった、“動詞の振る舞いについての考察”が先にあって、それを文の形に配置したものが5文型なのか、 B はたまた5文型が先にあって、そこから自動他動完不完という性質をオニオンさんが導いたのか? 還元すると、 A 性質→構造 B 構造→性質 のどちらだったのか、ということです。博識な方、お願いします。
aとtheの区別は正直難しいな。a は不特定の対象に使われ、theは特定の対象に使われる。 イメージとしては、会話中で話相手がそれが何なのかわかっていればtheになる。 例えばI wanna be the hero.なら何のヒーローかすでに会話中で出てきていれば通じる。 なんの脈絡もなくtheを出すと「何の」ヒーローか分からないって言われるぞ。 the moonとかthe sunとかtheといっても相手がすぐ分かるものはtheが使われるね。 ちなみに a moon や a sunという言い方も可能だけど状況がとても限られる場合だから 中学高校では覚えなくていいだろう。
The word radar comes from the initial letters of radio detection and ranging. 上の文章がうまく訳せません。 単語の意味は全部調べていましたが、うまくつなげられず、また、一応翻訳サイトに入れてみても予想通り意味不明な内容に・・・ 単語帳の話かな、とは思いますが、どなたかよろしくおねがいします。
>>238 my bookと言えるということは相手にも自分にも解る 1冊の本がすでに話題の中に登場していると言うこと。 there isは人や物を話題の中にすっと初登場させる意味なので there is my book〜・・・はうまくいきません。 ついでにtheとか、heなどの代名詞や、aikoなんかの固有名も 既に話題の中に登場してお互いに解っていないと使えないので there isとはうまくいきません。
A: Where is my book? I put it on my desk last week, but it is gone. B: I don't know. A: Oh, my God. Somebody has taken it away and made it his own. Oh, sh*t! Oh, my book, oh, my book! Where is my book, where is my book? There! Oh, my god. There is my book! C, there is my book on your desk. What does this mean? C: I don't know. I didn't take your book. Somebody took it and put it on my desk.
>>242 People believed [ that infants developed attachments or bonds with only those [ who took care of the infant's physical needs, the need [ to be fed ] ] ].
以前の入試問題(穴埋め)です。 The history text was highly praised and ( ) the high price would have sold like a novel. 1. with all 2. but for 3. at that 4. in the result 1と2は違うと思うのですが… 特に( )の後ろが何を言っているのかわかりません。わかる方教えいただけると助かります
>>253 The history text was highly praised and [( ) the high price] would have sold like a novel. priceが主語でsellが動詞って可能性は無いから、would soldの主語はThe history text。 値段が高いことと小説へども売れることとは逆。 そして、the high priceを目的語にとる前置詞的なものを入れるしかない。 答えは1
>>253 The history text was highly praised and [( ) the high price] would have sold like a novel. priceが主語でsellが動詞って可能性は無いから、would soldの主語はThe history text。 値段が高いことと小説ほども売れることとは逆。 そして、the high priceをwouldの主語にしないためには、それを目的語にとる 前置詞的なものを入れるしかない。 答えは1 その歴史教科書は高く評価されているから、高い値段にもかかわらず小説ほども売れるだろう
>>253 The history text was highly praised, and その歴史の文章(=教科書)は高く評価された、そして [ but for the high price ] (it) would have sold like a novel. [その値段の高さがなかったら]それは、小説のように売れたであろう。 実際は値段が高かったから売れなかった。
定められた副詞を適する場所に入れる問題なんですがこれで合っていますか? He would [seldom] write to his brother in Hokkaido. My mother is [severely] suffering from a cold now. The mistake was [entirely] made through your fault.
>>289 His vanityがS、 keptがVで、keep O from 〜ingで「Oが〜しないようにする」って語法 thatはrisksにかかる主格の関係代名詞節、関係詞節内に使役構文 make him look foolish このlookは「〜に見える」 スタートが無生物主語だから、「彼は虚栄心のせいで」のように副詞的に訳し始める。
>>289 His vanity kept him from @彼の見栄が、D(〜する)ことから離れた状態に彼を保った [ taking risks C危険を冒す [ that would make [ him look foolish ] ] ]. B(そのことが)させるであろうA[彼が馬鹿であるように見える様に] *keep from〜=〜〜から離れたままにしておく、〜しないようにしている *that=which(=それ=危険性、関係代名詞) *make A B=AがBである状態を作る=AをBの状態にさせる
Having been recommended to leave home, in April 1878, in order to recruit my health by means which had proved serviceable before, I decided to visit Japan, 「attracted」 less by the reputed excellence of its climate than by the certainty that it possessed, in an especial degree, those sources of novel and 「sustained」 interest which conduce so essentially to the enjoyment and restoration of a solitary health-seeker.
[ Having been recommended [ to leave home ], in April 1878, [ in order to recruit my health by means [ which had proved serviceable before ] ] ],
I decided to visit Japan,
[ attracted less by the [ reputed ] excellence of its climate [ than (attracted) by the *certainty [ that it possessed ], in an especial degree, those *sources of novel and [ sustained ] interest [ which conduce so essentially to the enjoyment and restoration of a solitary health-seeker ].
>>312 書式のある紙だとすると ・「こちらに氏名、会社名などお書きください。」 Fill out this form, please. ・「こちらのカードは必ず返却してください。」 Make certain of returning this card, please. ・(オフィスは)「15Fになりますので、あちらの入り口を通りましてエレベーターで お上がりください。」 Through that entrance, you'll find the elevator to take you to the office on the 15th floor. ・(電話での問い合わせなどで、聞き返すとき 例えばパンフレットの件なんですが・・・ とあった場合 「パンフレット送付の件ですね」 「パンフレット送付の件でよろしいでしょうか?」 Oh, you're calling about the pamphlet, aren't you? 同じ
>>315 「○○さんが 今 受付にいらっしゃいまして電話を代わりたいとの事なんですが・・・」 This is the front desk. I have Mr. 〇〇 here. I'll put him on, please. 「〜の件でお問い合わせです、よろしくお願いします」 これは状況がわからない。
>>330 複合関係代名詞という名前はそもそも先行詞を含む関係代名詞という意味。 what、whoeverなど。 譲歩節を作るのは特殊な分詞構文の変移形で、 Though it is no matter whoの分詞構文化されたもの。 このwhoは元来疑問詞だが、whoeverという複合関係代名詞がこの意味を持つようになった。
書きかえなんですが、これで合っているでしょうか? おかしいところがあったら教えてください 1.He had a narrow escape from death. =He narrowly escaped from death. 2.His brother had a fatal wound in the chest yesterday. =His brother was fatally wounded in the chest yesterday. 3.He is sure to come here tomorrow. =He will surely come here tomorrow. 4.Last night I slept a sound sleep. =Last night I slept soundly. 5.They were generous in treating the old persons. =They generously treated the old persons.
>>334 Though it is no matter who 誰が〜しようとそれは問題ではないが。 itはwho以下を指す。 →it being no matter who 独立分詞構文 →being no matter who itは仮主語だから省略して無人称独立分詞構文に →no matter who 分詞構文のbeingは省略できるから省略
また書きかえなんですが、こちらは合っているでしょうか…? 1.It is evident that she has misunderstood me. =Evidently she has misunderstood me. 2.It is certain that he will win the race. =Certainly he will win the race. 3.The gentleman gave me a polite answer. =The gentleman politely gave me answer. 4.You must make a systematic study of linguistics. =You must systematicaly study linguistics. 5.She was an early riser when young. =She rose early when young.
>>339 1.It is *evident [ that she has misunderstood me ]. =*Evidently she has misunderstood me. 2.It is certain [ that he will win the race ]. =He will certainly win the race. 3.The gentleman gave me a polite *answer. =The gentleman *answered to me politely. 4.You must make a systematic study of linguistics. =You must study linguistics systematically. 5.She was an early riser [ when (she was) young ]. =She rose early [ when (she was) young ].
文の誤りを正すんですが、どこを正せばいいのかわかりません。教えてください It is very kind of you to have come here to see off me. What do you pronounce this word? All her books were sold after just her death.
1.It is *evident [ that she has misunderstood me ]. =*Evidently she has misunderstood me. 2.It is certain [ that he will win the race ]. =He will certainly win the race.
Who do you think is the best player on our team? What do you think will be the most succesful movie this year? Which do you suppose is the better plan?
When do you suppose he will propose to her? How old do you think she is? What do you think that light is?
>>333 1.He had a narrow escape from death. =He narrowly escaped from death. 2.His brother had a fatal wound in the chest yesterday. =His brother was fatally wounded in the chest yesterday. 3.He is sure [ to come here tomorrow ]. =He will surely come here tomorrow. 4.Last night I slept a sound sleep. =Last night I slept soundly. 5.They were generous in [ treating the old persons ]. =They generously treated the old persons.
It seemed to many americans that it was not appropriate to cnntinue with their usual activities.one communication company issued a list of songs that it thought might not be appropriate for a time of mourning. お願いします
Who (do you think) is the best player on our team? What (do you think) will be the most succesful movie this year? Which (do you suppose) is the better plan?
下は普通の疑問文で考えるだけ When do you suppose he will propose to her? How old do you think she is? What do you think that light is?
>>360 [ Who ] do you think [ is the best player on our team ]? [ What ] do you think [ will be the most succesful movie this year ]? [ Which ] do you suppose [ is the better plan ]? そう、素晴らしい指摘です!
[ Who ] do you think [ the best player on our team is ]? [ What ] do you think [ the most succesful movie this year will be ]? [ Which ] do you suppose [ the better plan is ]? が正しい語順ですよね。 けど、A is B. は B is A. で言われることが多いからです。 Answering questions on this thread is my hobby. My hobby is answering questions on this thread. どちらもおかしくないでしょう?
[ When ] do you suppose [ he will propose to her ]? [ How old ] do you think [ she is ]?
[ What ] do you think [ that light is ]? これは [ What ] do you think [ is that light ]? と言えますか?教えてください。
はい、 たぶん言えると思います young handsome missionary Mathew はOKと言うと思います。 今日7時から交流英会話ですから 皆さんに聞きます。 Mathewは言い相です What do you think is that light? これまでの彼の話口調から推測するに・・・ 間違いないでしょう! あ〜、イエスの言葉を聞くことは何と素晴らしいことではありませんか! 皆さんも近くの教会の礼拝か聖書研究会かに行きましょう!
They often say that studying English is boring. We often hear ( ) said ( ) studying English is boring.
「2つの英文がほぼ同じ意味になるようにしなさい」 という問題で,解答は We often hear ( it ) said ( that ) studying English is boring. なのですが, We often hear ( it's ) said ( that ) studying English is boring. ではだめなのでしょうか?
間違っている部分を教えてください。 1.She said that she had seen me long ago. 2.You had better go home before it doesn't get dark. 3.There is yet some whisky left in the bottle.
>>421 @Brussels is the capital of Belgium. AManila is the capital of the Philippines. BTexas is famous for oil and cowboys. CLast night we saw a play at the Royal Theatre. 理由はパス。面倒すぎる。
>>424 学校的模範解答 1.She said that she had seen me long before. 2.You had better go home before it gets dark. 3.There is still some whisky left in the bottle. 間違ってもareに換えないように
>>438 Royal Theatreはロイアルシアターと読んでロイヤルシアターと呼ばれる劇場。 @Milan is a large city in the north of Italy. ミラノはイタリア北部の大都市だ AThe National Gallery is in Trafalgar Square in London. 英国国立美術館はロンドンのトラファルガー広場にある BMost of the best shops are in Merrion Street. 最も素晴らしい店の大半はメリオン通りにある CIn London, the Houses of Parliament are beside the River Thames. ロンドンにおいて、国会議事堂はテムズ川近くにある
>>424 1.She said [ that she had seen me long before (that time) ]. 2.You had better go home [ before it gets dark ]. 3.There is some whisky [ left yet in the bottle ].
We must learn to extract the sweet and endure the bitter,often from the same portion. The dice are loaded,but only in the sense that it takes us so long to absorb the elementary lesson that it may be too late to benefit from it in time.
A: Where is my book? I put it on my desk last week, but it is gone. B: I don't know. A: Oh, my God. Somebody has taken it away and made it his own. Oh, sh*t! Oh, my book, oh, my book! Where is my book, where is my book? There! Oh, my god. There is my book! C, there is my book on your desk. What does this mean? C: I don't know. I didn't take your book. Somebody took it and put it on my desk.
>>449 We must learn [ to extract the sweet and (to) endure the bitter, often from the same portion ]. The dice are loaded, but only in the sense [ that it takes us so long [ to absorb the elementary lesson ] [ that it may be too late [ to benefit from it in time ] ] ].
括弧に示された語句で始め受動態に改めよ ・we make wine from grapes(wine) ・they sell postcards outside the shop(postcards) ・you must write your answer more clearly(your answer) ・they speak spanish in mexico(spanish) ・Andy paid for my lunch (my lunch) ・we throw away a lot of paper(a lot of paper) ・all of his friends looked up to David(David) ・she turned down my requwst 英訳せよ ・新しい図書館が現在建設中です ・隆はそのニュースにとても驚いた ・この本は沢山の言葉に翻訳されてきた ・当時地球は平らだと信じられてきた(the earth、Itをそれぞれ主語に)
In working part‐time, I had a telephone call from my mother and she told me that she had a telephone call from someone in Peercast. It is seemed that she was told that my real name was written in 2ch and that he called with good will by the caller.
Please don't such a thing. I can't stand an action which don't trouble only me but my family.
Such a thing might not have to be written.
I yielded to self‐hatred and fell so cowardly that I am very worried because she was very worried about me.
I might disappear from Peercast because I suffered from the harassment to my real life. If you really called with good will, please inform me in this thread.
They try to determine which long-turm variations in climate result from natural causes and which are caused by people. 彼らは長期に及ぶ気候変動のうち、どれが自然界に起因し、どれが人間によって引き起こされたものであるかを決定しようとしている。 上の英文の訳の答えとして下の訳を教えられたのですが、どうもしっくりきません。 訳す上での区切りなど教えてもらえないでしょうか?
Wine is made from grapes . Postcrds are sold outside the shop. Your answer must be written more clearly. Spanish is spoken n Mexico. My lunch was paid by Kent. A lot of white-and-black cats were thrown away (by us). Catherine was looked up to by all of her friends. My proposal was turned down by her.
A new library is under construction.(A new library is now being built.) Anthony was(got) very excited at the news. This book has been translated(put) into many languages. In those days, the earth was believed to be round. In those days, it was believed that the earth was round.
>>449 We must learn 私達はならなければならない [ to extract the sweet and (to) endure the bitter, often from the same portion ]. 同じ量の内から、甘み成分を抽出し苦み成分に耐えられるように
The dice are loaded, サイコロは振られた but only in the sense と言う意味で [ that it takes us so long そのことはとても時間がかかり [ to absorb the elementary lesson ] 基本的事項を吸収することは [ that it may be too late そのことはあまりに遅くなる [ to benefit from it in time ] ] ]. 必要な時間内に恩恵を受けるには
We must learn @私達はBならなければならない [ to extract the sweet and (to) endure the bitter, often from the same portion ]. A同じ量の内から、甘み成分を抽出し苦み成分に耐えられるように
The dice are loaded, サイコロは振られた but only in the sense と言う意味で [ that it takes us so long A(そのことは)とても時間がかかり [ to absorb the elementary lesson ] @基本的事項を吸収することは [ that it may be too late C(そのことは)あまりに遅くなる [ to benefit from it in time ] ] ]. B必要な時間内に恩恵を受けるには
The dice are loaded, サイコロは振られた but only in the sense と言う意味で [ that it takes us so long A(そのことは)とても時間がかかり [ to absorb the elementary lesson ] @基本的事項を吸収することは [ that it may be too late C(そのことは)あまりに遅くなる [ to benefit from it in time ] ] ]. B必要な時間内に恩恵を受けるには
>>467 んーとね、determineの目的語が二つのwhich節なんだよ。 そんでwhichは疑問形容詞。 んで二番目のwhichの後はlong-turm variations in climeteが省略されてる。 result from と are caused by は全く同じ意味。 これでわかるかな?
>>521 印象はモニター上に表示された画面から受けるもの。 throughは媒体、手段について使うから、through the Internetとか。 モニターは手段とは考えにくい。 monitorを機器ではなく画像と捉えた場合はthroughではない。 画面の中の状況から感じ取る向こう側の感覚という意味での質問だから、 the impression through the monitorは違うかと。
>>509 @It is cold. 状態を表し「主語+be動詞+形容詞」です。 AIt will be cold. 助動詞のwilを加えて「主語+助動詞+動詞の原形」です。 It is not cold. @否定文はbe動詞の後にnotを入れます。 It will not be cold. Aの否定文は助動詞の後にnotを入れます。 *否定文を作るときは、be動詞、又は、助動詞の後に、notを入れます。 He sings. 行為を表すときは「主語+一般動詞(s)+〜」です。 He does not sing. それの否定文の時は助動詞のdo(es)を使い、「助動詞+動詞の原形」にして、 助動詞の後にnotを付けます。 *が否定文についての全てです。
1 Perhaps you feel that courage is something one is born with and that you weren't so endowed. ひょっとするとあなたは、勇気は人が持って生まれるものだと感じるだろうが、 自分は勇気を持って生まれたというほどには授かっていないとも感じるだろう 2 You cannot hope to avoid the effect of action 行動の影響を避けることは望めない→外的要因で必ず影響は受ける 3 this is action, wise tactics on the part of an alert bird
>>511 モニター越しの感覚 I see the monitor. An incident happens. It is reported on TV. I see the incident on TV. I have a feeling on the incident. The feeling through the monitor is different from the feeling [ you get on the actual scene ]. ですので the feeling through the monitor だと思います。
>>534 @This is a big dog. 大きい犬として存在している、と存在を言うときは「主語+be動詞+名詞」です。 AThis is [ a very big dog ]. 大きい(=形容詞)を強めるときはveryを使います。 B[ What a big dog ] this is! Aの[ ]に感嘆のwhatを加えます。whatが感嘆を表すのでveryは不要です。
CThis dog is big. 状態性質で、「主語+be動詞+形容詞」で言います。 DThis dog is [ very big ]. 形容詞を強めるときはveryを使います。 E[ How big ] this dog is! Dの[ ]にhowを使い感嘆の意味をかぶせます。
すみません、質問があります。 Schools wary in a litigious era about sexual harassment or improper touching - or citing hallway clogging and late arrivals to class - have banned hugging.
>>642 Schools [ (which is) wary in a litigious era about sexual harassment or improper [ touching ] or [ citing hallway [ clogging ] and late arrivals to class - ] 廊下で溜まってだべって授業に遅れてくることを取り上げて
A human is a spiritual [ being ]. Animals are spiritual [ beings ]. Plants are spiritual [ beings ]. All are made into [ being ] by fundamental spirit.
Rational or abstract knowledge has its greatest value in its communicability, and in its possibility of being fixed and retained; only through this does it become so invaluable for practice. 「理性的もしくは抽象的思考の最高の価値は、その伝達性及び、固定・保持可能性にある。 この事によってのみ理性的・抽象的思考は、実践にとって極めて貴重となるのである。」
>>759 いやそれがですねえ。このスレの284からの流れを見てください。 http://changi.2ch.net/test/read.cgi/part/1244138681/l50 If Miss Esaki were my wife, we would teach various things to each other. We often exchange e-mails with each other. 以上の2つの英文は正しいようです。つまりeach otherに副詞用法があるようなんです。始めて知りました。勉強になりました。 なお、同スレのロイヤルのタインページとは、ロイヤルの分厚い黄色の方だと思われます。
間違えました。 If Miss Esaki were my wife, we would teach various things each other. We often exchange e-mails each other. 以上の2つの英文は正しいようです。つまりeach otherに副詞用法があるようなんです。始めて知りました。勉強になりました。 なお、同スレのロイヤルのタウンページとは、ロイヤルの分厚い黄色の方だと思われます。
[ If Miss Esaki were my wife ], we would teach various things [ (to) each other ]. We often exchange e-mails [ (with) each other ]. 省略です 省略は幾らでもあります 名詞がそのまま副詞になる物もたくさんあります
A: Tell me your phone number? B: OK. 090-1738-2042. A: Tell me your name. B: Kazuyoshi Kataoka A: Tell me you hobbies. B: Seeing mew movies and talking with friends. A: Tell me you favorite singers. B: Kawashima Eigo and Fukuyama Masaharu. A: Tell me your favorite stars. B: Brad Pitt and Tsumabuki Satoshi. A: Tell me your favorite places. B: Church and Tokyo University.
This doll is 10% smaller than that doll. という英文があったとして、よく意味がわかりません。 1)この人形が100センチだったらあの人形は100/0.9で111センチという意味 2)この人形=100センチ、あの人形=1000センチという意味 3)この人形=1000センチ、あの人形=100センチという意味 この3つのうちどれかだと思うのですが、どうなのでしょうか? This doll is smaller than that doll by 30%.だったら1)だとわかるのですが・・・。
>>797-798さんありがとうございます。説明不足ですみません。 例えば、The running dogs are my friend's.の文ではrunningが分詞ですが、もしrunningが動名詞で前に冠詞がくる場合があるなら、どうやって見分ければいいんだろうと思いまして、書き込みをさせて頂きました。説明下手ですみませんが、よろしくお願いします。
>>799 Walking a dog can be a good exercise to you. 犬を散歩させるのはいい運動になる 普通はこんな風に目的語を取ったりするし、theが付くこともない。 付く例を挙げると、 The climbing of Mt. Vesuvius by a lone hiker is an impossible feat. ハイカーがたった一人でベスビオ山に登るなんて信じられない芸当だ The breaking of the window by the gangsters was an act of violence. ギャングが窓を割ったのは暴力行為だ 以上見てお分かりの通り、目的語はofで表されており、動名詞はほぼ普通の 名詞と同じ扱いになっている。 こんな使い方でしかtheは付かない。
全体が副詞句でいいと思うけど Without appearing to realize [that the way they speak theselves is the result of thousands years of language change], S V. と続けばいいのだが、後続のSVがないようだね
>>808 なんだあ、君、ちゃんと全文示しなよ。Withoutの前にちゃんとSVあるじゃん。 There are plenty of people who worry about language change. England seems to be full of people who write to the newspapers and the BBC complaining about the way in which the language is becoming corrupt, without appearing to realize that the way they speak themselves is the result of thousands of years of language change. withoutは副詞句で問題ないよ。
>>814 引き続き私がお答えします ・「本日はお約束でいらっしゃいますか?」 Do you have an appointment?は失礼にあたりません。 別の言い方がいいなら Is he/she expecting you? ・「本日 お約束ではないとのことなんですが・・」 というのは He(She) says that he(she) isn't expecting you today. ・「おつなぎしてよろしいでしょうか?」 May I connect you? ・「○○の問い合わせは、こちらでよろしいでしょうか? 恐れ入りますが、お返事よろしくお願い致します」 May I inquire about ○○? I would appreciate your answer.
教えてください(>_<) Who writes their song ? この文はなぜ Who does write their song ? だと間違いなんでしょうか? Who did you go with ? だと助動詞が入るのに、、、 同じような気がして違いがあまりわかりません、何か見分けるコツというか法則とか教えてください。
>>826 たとえばMasami writes their song. という文があってMasami(主語)がわからなくて疑問文にするから Masamiのところをwhoに変える。だからWho writes their song.となる。つまりwhoが主語の代用になってるから語順は変わらない。
下の文だとたとえば元の文がI go with Masami.だったとする。それで同じくMasamiのところをたずねる疑問文にするためまたMasamiのところをwhoに変える。 疑問文だからIをyouに変えYou go with who.でもwhoはかならず文頭に置かないといけないから前に持ってきてWho you go with?倒置が起こったためdidがyouの前に来てWho did you go with?とする。
なんだかスッキリしないです、、、頭悪くてスイマセン。 Whose daughter Michael Jacson marryed in 1994 ? と Which Spice Girl did David Beckham marry in 2000 ? の違いが。なぜ助動詞が入るものとそうでないものの違いがハッキリ分からないのです。
To form a society individuals must be related in a certain manner. For instance, if people do not communicate with each other, if they are perpetually in aggressive physical combat, if they do not cooperate with each other, and do so routinely over a period of time, then their interactions are not social and they don't constitute a society.
この文章で To form a society individuals must be related in a certain manner.のa society individualsと if they are perpetually in aggressive physical combat, do so routinely over a period of time, のところの和訳をお願いします。
>>830 To form a society individuals must be related in a certain manner. 社会を形成するためには,個人はある特定の仕方で関係付けられなければならない。 For instance, if people do not communicate with each other, 例えば、もし人々が互いに意思疎通を取らず if they are perpetually in aggressive physical combat, 恒常的戦闘状態にあり if they do not cooperate with each other, and do so routinely over a period of time, 互いに協力せず、こんな状態を一定期間に渡って続けたならば then their interactions are not social and they don't constitute a society. (そうしたなら)彼らの交際は社会的なものとならず社会を形成できないであろう。
>>808 There are plenty of people [ who worry about language change ].
England seems [ to be full of people [ who write to the newspapers and the BBC B新聞やBBCに記事を書く人達がイギリスにはいっぱいいるようだ [ complaining about the way [ in which the language is becoming corrupt, A英語の言葉が変化していっている様子に不平を言いながら without [ appearing [ to realize [ that the way [ they speak themselves ] is the result of thousands of years of language change ] ] ] ]. @自分達がなす話し方は何千年物変化の結果であると気付く様子もなく
[ Barking ] dogs seldom bite. The dog [ barking often ] bites you. *分詞のまとまりは修飾する相手の後ろに置きます The [ barking ] dog often bites you. *分詞が1語で修飾するときは前に置きます。 全部現在分詞です The [ barking ] of dogs are really nuissant to me. これは動名詞です。主語です。 犬が吠えることは、と、犬の吠えるという行為一般をさして、theを使います
>>826 @He wrote the new song. 肯定文 A[ He did write the new song ] 疑問文、否定文を作る準備 BDid he write the new song? 疑問文は助動詞のdidを主語の前に出す CWhat did he write? たずねる言葉である疑問詞は文の先頭に出す DWho did write the new song? たずねる言葉は文の先頭。Aに戻っている。
[ Barking ] dogs seldom bite. The dog [ barking often ] bites you. *分詞のまとまりは修飾する相手の後ろに置きます The [ barking ] dog often bites you. *分詞が1語で修飾するときは前に置きます。 全部現在分詞です The [ barking ] of dogs are really nuissant to me. これは動名詞です。主語です。 犬が吠えることは、と、犬の吠えるという行為一般をさして、theを使います
A[ He did write the new song ] 疑問文、否定文を作る準備 BDid he write the new song? 疑問文は助動詞のdidを主語の前に出す CWhat did he write? たずねる言葉である疑問詞は文の先頭に出す DWho did write the new song? たずねる言葉は文の先頭。Aに戻っている。
[ Barking ] dogs seldom bite. The dog [ barking often ] bites you. *分詞のまとまりは修飾する相手の後ろに置きます The [ barking ] dog often bites you. *分詞が1語で修飾するときは前に置きます。 全部現在分詞です The [ barking ] of dogs are really nuissant to me. これは動名詞です。主語です。 犬が吠えることは、と、犬の吠えるという行為一般をさして、theを使います
At the () there, he began th study () but changed to mathematics because it interested him so much. While in () one day, he noticed taht the time it took a () linght to swing back and forth was always the same, () of how far the swung. Later, he dscovered that both heavy and light objects fall at () speed, if the () resistance influencing them is the same. By rolling objects on a () surface, Galileo was able to show thet they gained speed as time passed. This idea was () to Aristotle`s () that objects slow down unless some force keeps them moving. Galileo also found that two forces can () on an object at the same time. A cannon ball, for example, can be () in a straight line by a cannon while being pulled down by the Earth`s ()
上記の問題の()にact medcine tilted university regardless contrary gravity church epual shot view air ceiling のいずれかを当てはめて下さい。 各単語は1回のみです。朝早くからいきなりすいません。
>>897 おはようございます。 At the university there, he began [ to study medicine ] but changed to mathematics [ because it interested him so much ]. [ While in church one day ], he noticed [ that the time [ it took a ceiling light [ to swing back and forth ] ] was always the same ], regardless of [ how far it swung ]. Later, he discovered [ that both heavy and light objects fall at equal speed, [ if the air resistance [ influencing them ] is the same ] ]. By [ rolling objects on a [ tilted ] surface ], Galileo was able [ to show [ that they gained speed [ as time passed ] ] ]. This idea was conrary to Aristotle`s view [ that objects slow down [ unless some force keeps [ them moving ] ] ]. Galileo also found [ that two forces can act on an object at the same time ]. A cannon ball, for example, can be shot in a straight line by a cannon [ while being pulled down by the Earth`s gravity ].
By [ rolling objects on a [ tilted ] surface ], Galileo was able [ to show [ that they gained speed [ as time passed ] ] ]. This idea was conrary to Aristotle`s view [ that objects slow down [ unless some force keeps [ them moving ] ] ]. Galileo also found [ that two forces can act on an object at the same time ]. A cannon ball, for example, can be shot in a straight line by a cannon [ while being pulled down by the Earth`s gravity ]. 家を何時に出るのですか?
>>912 When do you see a cat in the wild swimming ? 「いつ猫が野生で泳ぐと思うんだい?(泳がないだろ?)」 というような意味であってる。 swimmingは現在分詞で、いわゆる知覚動詞の用法。 「see 目的語 原形」なら、目的語がする動作を一部始終見ることを表すから、 「〜が〜するのを見る」と訳す。 「see 目的語 〜ing」なら、目的語の動作の途中一部しか見ていないから、 「〜が〜しているのを見る」と訳す。
When do you see [ a cat [ in the wild ] swimming ]? We never see [ a cat [ in the wild ] swimming ], do we? [野生の猫が泳いでいるのを]見ることはないだろう? 猫が泳いでいる状態、光景を言っています 猫が泳ぎ始めて泳ぎ終わるまでを考えて言うならswimになります。
I go to school. I go home. これは慣用句になっているので ことさらにmyを付けると変に聞こえるだけのことです。 けれど省略された物であって 最初から、go to school や go home があったわけではありません。 いや、むしろ最初はどんな場合にも冠詞はなかったでしょう。後でどれと表すために冠詞が出来てきたのでしょう。言葉が使われるようになった歴史を想像しての話しです。
>>939 仕方ない。教えてあげよう。 I go to my school.だけ見ると、私は他の学校ではなく自分の学校に行くという風に、 どの学校に行くかという問題が裏にあることを含意してしまう。 普通の状況では異常な文となる。 下はどの教会に行くかという問題があってもおかしくないから成り立ちはするが、 やはり普通は付けないし、自分の教会という発想はしない。
自動詞他動詞と区別することには余り意味はありません。 同じ動詞を自動詞にも他動詞にも使える場合がほとんどです。 lie - lay - lain lay - laid - laid 区別される動詞は始めから区別されています。 逆に言えば始めから区別されていなければ自動詞、他動詞のどちらとしても使えると言うことです。
>>958 The weather in Tokyo has been very hot lately. 東京の天候は、これまで最近は非常に暑い。 現在完了形 英語の文章は基本的に 主語+動詞〜 天気の状態の時は 「主語+be動詞+形容詞」 The weather is hot. これは現在。過去から現在に至るまでのことを言う場合は「have,has+動詞の過去分詞」という本動詞と組み合わせた助動詞を使って言います。 The weather has been hot. これまで暑い状態です となる
****** of〜=〜に所属する という意味での「〜の」です the students of this class the people of my family the legs of this desk
>>958 > 【質問】 > has+過去分詞ってどういう意味ですか? > > The weather in Tokyo has been very hot lately. > > →東京では最近非常に暑い日が続いている。 > > 過去完了形では無いですよね? > ここのhas beenはどういう意味なのでしょうか? >現在完了の継続の意味の用法。hasは現在形だから現在完了。過去完了なら過去形のhad > 英語の文章は基本的に主語+動詞〜○○ですか? >基本的には肯定文、否定文という平叙文はその形。 疑問文やその他の倒置で助動詞かbeが前に出る。 > of というのは 日本語で言う「の」ですか? >「の」で通る場合がかなり多いが、場合によって当然当て嵌まる日本語は変わる。 This table is made of wood.なら このテーブルは木「で」できている Take some out of these.なら これら「の中から」いくつか取って下さい
>>964 現在進行形は今まさに現時点で為されていることを表す。 暑い日が続いているというのは過去のある時点から現在まで。 これがまさしく現在完了の継続。 Tom is studying English.トムは今まさに勉強中と言ってるだけで、期間とか、いつからとかは関係ない。 Tom has studied(has been studying) English for three years. トムは3年前から今まで勉強をしてるが、今トムを見て勉強中かどうかは不明。 目の前の状況が現在進行形で、過去を振り返って今に視点をつなぐのが現在完了。
>>972 あってるよ >>973 There are a lot of books in a bookstore. A bookstore has a lot of books. >>974 Which guitar is yours?が正解 元がThat is my guitar?ならWhich is your guitar?
The fact that animals lose their knowledge of things as time goes by, and consepuently their interest in them, accounts for their absurd behavior in many situations. They constantly interrupt one line of action to do something else, and they may come back to the first activity or forget it altogether. Human beings, on the other hand, thanks to language, are able to pursue one purpose or to act in relation to a principle or to an ideal over long periods of time.
The fact that... absurd behavior in many situations. 動物たちが時が経つにつれ物事に対しての知識を失っていき、 続いて(結果的に)それらに対する関心を失っていく、ということが、 多くの状況における彼らのばかげた振る舞いの説明となっている。 They constantly interrupt...forget it altogether. 彼らはひっきりなしに或る行動指針を破っては別な事をし、 最初の行為に戻ることもあれば、それを完全に忘れてしまうことも或る。 Human beings, ...over long periods of time. 一方、人間は、言語のおかげで、一つの目標を追求したり、長期間にわたって或る原理や理想と関係しながら行動したりすることができる。
再掲。 The fact that... absurd behavior in many situations. 動物たちが時が経つにつれ物事に対しての知識を失っていき、 続いて(結果的に)それらに対する関心を失っていく、ということが、 多くの状況における彼らのばかげた振る舞いの説明となっている。 They constantly interrupt...forget it altogether. 彼らはひっきりなしに或る行動路線を中断しては別な事をし、 最初の行為に戻ることもあれば、それを完全に忘れてしまうこともある。 Human beings, ...over long periods of time. 一方、人間は、言語のおかげで、一つの目標を追求したり、長期間にわたって 一つの原理や理想と関係しながら行動したりすることができる。
The fact that... absurd behavior in many situations. 動物たちが時が経つにつれ物事に対しての知識を失っていき、 続いて(結果的に)それらに対する関心を失っていく、ということが、 多くの状況における彼らのばかげた振る舞いの説明となっている。 They constantly interrupt...forget it altogether. 彼らはひっきりなしに或る行動指針を破っては別な事をし、 最初の行為に戻ることもあれば、それを完全に忘れてしまうこともある。 Human beings, ...over long periods of time. 一方、人間は、言語のおかげで、一つの目標を追求したり、長期間にわたって 或る原理や理想と関係しながら行動したりすることができる。
>>987 @I hope [ to be able to speak English ]. AI hope [ being able to speak English ].
CI hope. DI will become able to speak English. EI will be able to speak English.
CにDを繋ぐときは、Dを従属節の形にしてFにします。 FI hope [ that I will become able to speak English ]. CにEを繋ぐときは、Eを従属節の形にしてGにします。 GI hope [ that I will be able to speak English ].