The spectators were all excited over the baseball match. のbe excited overが辞書(スーパー・アンカー)に載っていません。 これはbe interested inやbe surprised atのような熟語ではないんでしょうか? お願いします。
I tried to stay calm as I walked out of the gym and out of the school , but when I got home I began to sob.I could not stop. For the first time in my life, I was told officially that I was not good enough. Sports meant everything to boys of that age;if you were on the team, even as a substitute, it put you in the desirable group. If you were not on the team , you were almost worthless.
Many years have passed since then , but I still remember that day. And a curious thing has happened:in traveling around the country, I have found that a large number of successful men share that same memory -- the memory of beeing cut from a sports team as a boy. I do not know how the mind works in matters like this;I do not know what happened in my head following that day when I was cut. But I know that for all of my life since that day, I have done more work than I have had to , taken more assignments than I have had to , worked more hours than I have had to. の文章の I do not know what happened in my head following that day when I was cut. But I know that for all of my life since that day, I have done more work than I have had to , taken more assignments than I have had to , worked more hours than I have had to.
例: My boyfriend, is, in, his house. Now, he is, in, the street. Now, he is, near, my house. Now, he is, at, my house. Now, he is, with me. Now, we are, on my bed.
>>24 He can make [ himself understood by me in English ]. He can make [ himself understood to me in English ]. He can make [ himself understood to anyone in English ]. これらならOKです。 10公式は言葉の根元を通してイエスキリストと私によって結晶生成された物です。10公式を通して文を作れば、なんと!完全な文が出来上がるのです。 凄いですよねえ イエス様こそ救い主ですよねえ
a thousandth of the world's children これどういう意味ですか? unable to hear their parents , those who are born deaf risk being severely chellenged, or even permanently defective , in their grasp of language unless early and effective measures are taken. ぶつぶつ切れててわかりません お願いします
>>40 a thousandth of the world's children unable to hear their parents , those [who are born deaf risk being severely chellenged, or even permanently defective] , in their grasp of language <unless early and effective measures are taken>. 「世界中の子供たちの多くは早い時期からの効果的な対策を練っていない限り、自分たちの両親や耳の不自由や永久的な欠陥を持って生まれてきた人々が言語を習得したということを聞いたことがない。
>>43 すみません、上の文と下の文は繋がってないです大文字で書かなくてすみません ちゃんと書くと They make up a thousandth of the world's children
Unable to hear their parents , those who are born deaf risk being severely chellenged, or even permanently defective , in their grasp of language unless early and effective measures are taken. でした
>>50 数吉はんがお答されはりまふ〜 ・She said to me, ''I'am very tried.'' ・She told me [ that he was very tired ]. ・he said to me,''I don't like this hat.'' ・He told me that he din't like that hat. ・The teacher said to me,''You cannot stay here.'' ・The teacher told me [ that I could not stay there ]. ・The man said to me,''Do you know me?'' ・The man asked me [ if I knew him ]. かずよしはんはイケておじゃりますわんねえ〜
The news surprised the people.→そのニュースは人々を驚かせた The people were surprised. →人々は驚かされた The news was surprising.←これはどうゆう意味になるんでしょうか? 過去進行形なのはわかるんですが、どのように訳しますか?
>>96 A: CWhat time did John get up ( at ) ? B: AJohn got up at 10 o'clock in the morning. 10公式は言語根元、10公式は言語根元 10公式は言語根元、10公式は言語根元 10公式は言語根元、10公式は言語根元 10公式は言語根元、10公式は言語根元 10公式は言語根元、10公式は言語根元 10公式は言語根元、10公式は言語根元 10公式は言語根元、10公式は言語根元 10公式は言語根元、10公式は言語根元
すみません、訳が載っていました。しかしそれでもわからないところがあります They make up a thousandth of the world's children 「それは世界の子供達の1000分の1にあたる」←1000分の、はわかっても1がどこにあるのかわかりません。そういう熟語かなにかあるのでしょうか? Unable to hear their parents , those who are born deaf risk being severely challenged, or even permanently defective , in their grasp of language unless early and effective measures are taken. 「親の声が聞こえないので、生まれながらの聴覚障害者は、早期の効果的な対策が講じられなければ、言語理解に関して、極度に障害を背負うことになる 恐れや、さらには一生障害を背負う恐れがあるのだ」←主節?がどれかとか、beingがなにかとかどれがどこを修飾してるのかとかがわかりません お願いします
>>119 I'm very busy since I have to write letters to those who who came all the way to the hospital to cheer me. How about calling instead? I definitely left the message to the receptionist.
何度もすいませんm(__)m かなり長いのですが心優しい方、和訳をお願いします!! We must use all of our mental , spiritual , and technological resources to ensure not only that we have an environment fit to inhabit , but that everyone on the planet can enjoy the same high quality of life , one that is in harmony with nature.
>>173 We must use all of our mental , spiritual , and technological resources [ to ensure [ not only that we have an environment [ fit [ to inhabit ] ], but [ that everyone on the planet can enjoy the same high quality of life, one [ that is in harmony with nature ].
In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a village in Galilee, to a virgin [ named Mary ]. She was engaged [ to be married to a man [ named Joseph, a descendant of King David ] ] ]. Gabriel appeared to her and said, “Greetings, [ favored ] woman! The Lord is with you!” [ Confused and disturbed ], Mary tried [ to think [ what the angel could mean ] ]. "Don’t be afraid, Mary,” the angel told her, “for you have found favor with God! You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus. He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David. And he will reign over Israel forever; his Kingdom will never end!”
I remembered that I must go to the office and apologize to the boss for my failure. って文があったとして、次に「これらを思い出したことは私をナーバスにした。」 て書きたいときに、 Their rememberance made me nervous. としてもいいんですか? 具体的に何が聞きたいのかというと、「それらを思い出したこと」を their rememberanceといってもいいのですか? 教えてください。
>>210 ありがとうございます♪ 最後にもうひとつだけ教えてください!! All around us we can see the breakdown of both families and social life , as well as fast-rising crime rates. ↑の文のbreakdownはどういう意味でとればいいんでしょいか?
Many ofthe pesticides that were in common use globally have since been provento cause cancer,birth defects,and other diseases,and have banned. However,corporate control of food production and global distribution has increased dramatically. Agribusiness is much better organized than it was in Rachel Carson's days and is leading the fight for the full-scale introduction of genetically modified organisms into foodsystems worldwide. Corporate profits may again be considered to be more important than health or environmental concerns.
"Well, let me tell you something, Caveman. You are here on account of one person. If it wasn't for that person, you wouldn't be here digging holes in the hot sun. You know who that person is?" "My no-good-dirty-rotten-pig-stealing-great-great-grand-father." "No," said Mr. Pendanski. "That person is you, Stanley. You're the reason you are here. You're responsible for yourself. You messed up your life, and it's up to you to fix it. No one else is going to do it for you— for any of you." 最後のfor any of youがわかりません。これはどう訳すのですか?
Up to now,studies have tended to find that the strongest influence on happiness is employment : people with jobs are very much happier than the unemployed. Low inflation also makes people happier.Income promotes happiness a little,but the effect tends to be small and statistically insignificant.
The dictum "Equal is not the same" is useful. It means that traveling everyone in the same way will not necessarily lead to equality;rather,it may end up perpetuating the inequality that already exists. Learning to affirm differences rather than deny them is what a multicultural perspective is about.
>>201 The price [ to be paid for the comforts and delights of 20th Century technology ] is indeed high. >>202 I remembered [ that I must go to the office and apologize to the boss for my failure ]. This rememberance made [ me nervous ].
>>215 Many ofthe pesticides [ that were in common use globally ] have since been provento cause cancer, birth defects, and other diseases, and have banned ] ]. However,corporate control of food production and global distribution has increased dramatically. Agribusiness is much better organized [ than it was in Rachel Carson's days ] and is leading the fight for the full-scale introduction of genetically [ modified ] organisms into foodsystems worldwide. Corporate profits may again be considered [ to be more important [ than health or environmental concerns ] ].
>>220 Up to now, studies have tended [ to find [ that the strongest influence on happiness is employment ] ] : people with jobs are very much happier [ than the [ unemployed ] ]. Low inflation also makes people happier. Income promotes happiness a little, but the effect tends [ to be small and statistically insignificant ].
The dictum "Equal is not the same" is useful. It means [ that [ traveling everyone in the same way ] will not necessarily lead to equality; rather, it may end up [ perpetuating ] the inequality [ that already exists ] ]. [ Learning to affirm differences [ rather than deny them ] is [ what a multicultural perspective is about ].
【1】John lent me (a book of him) last week ↑あってますか? 【2】My parents often say that we are supposed to be (respectable)toward our seniors. ↑あってますか? 【3】His condition is , (if any) , worse than yesterday. ↑あってますか? 【4】This tree used to (breed) a lot of fruit every year. ↑あってますか?
>>233 > 失礼しました。どちらか選ぶものです > 【1】John lent me (B) last week > A a book of him B this book of his > > 【2】My parents often say that we are supposed to be (B) toward our seniors. > A respectable B respectful > > 【3】His condition is , (A) , worse than yesterday. > A if any B if anything > > 【4】This tree used to (B) a lot of fruit every year. > A breed B bear
>>231 John lent me a book of his (books) last week. 彼の本の内の一つ My parents often say [ that we are supposed to be respectful toward our seniors ]. respectは敬う、respectableは敬うことができる価値を持つ、respectfulは敬いを表す、敬いがいっぱい His condition is, [ if there is anything [ to say ] ], worse than yesterday. あってますか?*特に言うことはないが何か言うとしたら This tree used to bear a lot of fruit every year. *breedは育てる、bearは身に負う、実らせる
1. The VIP Program, which started more than a century ago, has a long history. 2. Anyone from anywhere in the world can join the VIP Program as a volunteer. 3. Voluntary work in the VIP Program is often done over the borders of the U.S. 4. Some volunteers in the VIP Program actually get paid for their work.
>>241 The VIP Program, [ which started more than a century ago ], has a long history. Anyone [ from anywhere in the world ] can join the VIP Program as a volunteer. Voluntary work in the VIP Program is often done [ over the borders of the U.S.] Some volunteers in the VIP Program actually get [ paid for their work ]. VIP計画のボランティアはアメリカ合衆国だけでなく世界の何処の人でも善いですよ。報酬をお支払いすることも御座いますよ。
Yesterday, he kissed him on his nipples and penis [ which is not his things but my things ]. I said, " These are not yours but mine", because they are not his but mine.
Mary asked the angel, “But how can this happen? I am a virgin.” The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the baby [ to be born ] will be holy, and he will be called the Son of God. [ What’s more ], your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used [ to say [ she was barren ] ], but she’s now in her sixth month. For nothing is impossible with God. Mary responded, “I am the Lord’s servant. May everything [ you have said about me ] come true.” And then the angel left her.
1. Dolly has two sisters, and they are both teachers. =Dolly has two sisters, ( ) are both teachers. 2. Please sit down at any place you like. =Please sit down ( ) you like. 3. I tried to open the door, but I found it impossible. =I tried to open the door, ( ) I found impossible. 4. You can borrow any book that I have in this bookcase. =You can borrow ( ) book I have in this bookcase.
The sun doesn't set as late in September as in August. で比較級を作る問題で、The sun in August sets later in September でもいいのでしょうか?駄目なら理由も教えてください。 それからproudの比較級辞書にはprouderでのってますが、more proudの 方が一般的なのでしょうか?
1. あなたの助けがなかったら、私の成功はあり得なかっただろう。 If (for/ your help/ had/ been/ it/ not), my success would have been impossible. 2. 彼はまるでみんなを混乱させようとしているかのようだ。 It seems as if (were/ confuse/ trying to/ he) everybody. 3. 彼が英語を話しているのを聞けば、君は彼をアメリカ人だと思うだろう。 (speak/ to/ him/ English/ hear), you would take him for an American. 4. そろそろ将来のことを真剣に考え始めるべきではないですか。 Isn’t (started/ it/ you/ about/ thinking/ time) about your future seriously?
>>258 ダメ。not as 〜 asは、比較対象に対して〜の度合いが及ばないという意味だから、 8月の日没は9月の日没に遅さが及ばないということ。 単に「同じくらい」を否定するわけではない。 proudの比較級は正式にはprouderだが、最近はer型をmore型に変える風潮があるから more proudを目にするようになっているが、proudは単音節なので、やはりprouderがまだ自然。
>>283 You can't work up here without safety equipment. It get's cold up here.
It gets cold up here. の書き間違えなのかな? 橋の上に上る職人さんの文章なのでしょう? だから、 It gets cold / up here. ってことなのでは? 別にただhere だけでもいいけれど、up here とした方が、高いこの場所では、ってニュアンスが出るのだと思う。 ”ここでは寒くなります”
Again Stanley stared at him, amazed that he was able to figure all that out. Zero must have thought he was staring for a different reason, because he said, "I'll dig part of your hole every day. I can dig for about an hour, then you can teach me for an hour. And since I'm a faster digger anyway, our holes will get done about the same time. I won't have to wait for you." "Okay," Stanley agreed. As Zero was printing his B's, Stanley asked him how he figured out it would take five days. "Did you multiply? Did you divide?" "That's just what it is," Zero said. 最後のThat’s just…は邦訳では「ただそうなるから」と訳してあります。どうしてこのような訳になるのかわかりません。 "It's good math," said Stanley. "I'm not stupid," Zero said. "I know everybody thinks I am. I just don't like answering their questions."
One day right there in Alabama, little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers! I have a dream today!
>>267 @[ Her complaining about every small matter ] makes [ Larry very irritated ]. AShe complains about every small matter. BIt makes [ Larry very irritated ]. @=B+←A、です。Aは従属側です。従属側は動詞を[動詞の原形←ing]にして簡単にして言うことが出来ます。それの主語はそれを修飾する形と言うことで所有格になります。 CMr. Jones is leaving for L.A. on the afternoon of the 20th. DMr. Jones is leaving for L.A. on the 20th. EMr. Jones is leaving for L.A. in the afternoon today. Eは1日の中のどの時間かを言い、午後の時間帯だからinですよね。 DEは何日かの中で考えているから、onなのではないんでしょうか。
>>255 open to options optionsというのは、このような色々の物がありますが追加して選ぶことが出来ますよってな感じだと思いますので、 選ぶ側としては取り合わせと捉えたのです。提供する側は取り揃えかな。 もしかしたら、options with loversは、恋人達のいろんな取り揃えを僕にしてくれてもいいですよ。上手い具合な相手を用意して下さってもいいですよぐらいかもしれない・・ 状況が分からないと正しい答は出せない。
>>296 What do you say about taking turns washing dishes after the meals? Recent newspaper accounts have described President Bush as a unilateralist. Exposure to certain germs may keep people healthier.
>>297 My wife joins me in thanking you for the gift. Had I known he was not feeling well I would never have asked him to come.
>>296 この問題、日本人が作ってるな。選択肢がなってへんわ。わやくちゃや。 What do you say TO taking turns washing the dishes after dinner Recent newspaper has described president bush as a unilateralist Beinng exposed in certain germs may keep people healthier
>>297 My wife joins me in thanking you for the gift まずこんな言い方しねえけど
Had I known he was not feeling well, I would never have asked him to come
>>318 He must go there now.ならHe must go there immediately.の意味になるし He must be going there now.ならHe's on the way to the place.だろうし どっちでもいいんじゃないの 2のほうも同様に
>>258 The sun doesn't set as late in September [ as ( it sets ) in August ]. The sun sets later in August [ than ( it sets ) in September ]. 8月のほうが遅くまで明るい
He is proud of his school work. He is prouder of his school work than of his face. He is handsome. His brother is handsomer than him. でいいと思います。proud, handsomeなどは比較級で使う状況があまりないだけのことだと思います。 「ライ麦畑で捕まえて」で、handsomerという言葉を見て、耳慣れ無さにへーと思いました。
What do you say about [ taking turns [ washing the dishes after dinner ]? Recent newspaper accounts have described President Bush as a unilateralist. Exposure to certain germs may keep people healthier. My wife joins me in [ thanking you for the gift ]. [ Had I known [ he was not feeling well ], I would have never asked him [ to come ].
Barack Obama radiated confidence and John McCain displayed the grit of an underdog Monday [ as the presidential rivals reached for the finish line of a two-year marathon with a burst of [ campaigning ] across battlegrounds from the Atlantic Coast to Arizona. "We are one day away from change in America," said Obama, a Democrat [ seeking [ to become the first black president — a dream not nearly as distant on election eve [ as it once was ].
Obama, Obama, Make America democratic! Make America peace-building country.
>>327 現在形は、現時点を基準としてその前後に生じる事象を表現するのに使います。 @習慣=現時点を挟んで繰り返し行われること A真理=現時点を含んで過去も未来も永遠に続くこと B今の行動=現時点を挟んで過去に始め未来に終わる行動 BThey plan. They will water. BThey plan [ to water ]. 彼等は計画する[水を通すことを] 先月計画を始めて来月計画が終了するのでしょう。 潅漑工事をするのは3か月先かな?
New data Monday showed the global financial crisis is pushing the European Union into recession, [ as South Korea unveiled a stimulus package and automakers reported a [ terrifying ] plunge in US vehicle sales ]. The European Commission forecast a short but shallow recession for the 27-nation EU, [ predicting its [ combined ] economy would shrink 0.1 percent in both the third and fourth quarters of 2008 ]. "The economic horizon has now significantly darkened [ as the European Union economy is hit by the financial crisis [ that deepened during the autumn ] and is taking a toll on business and consumer confidence ]," said EU Economic Affairs Commissioner Joaquin Almunia. The forecast by the EU's executive arm also said [ the economy of the 15 nations [ that use the euro ] shrank 0.2 in the second quarter and was set [ to contract by 0.1 percent in both the third and fourth quarters ]. アメリカヤフーのニュースを10公式のGHI括りで読んでいけば正確に読み取れます。皆さんも始めて下さい。 3か月後は驚く実がなっていますよ。
Democrat Barack Obama leads Republican John McCain in six of eight key battleground states one day before the U.S. election, [ including the big prizes of Florida and Ohio ], [ according to a series of Reuters/Zogby polls [ released on Monday ] ]. Obama holds a 7-point edge over McCain among likely U.S. voters in a separate Reuters/C-SPAN/Zogby national [ tracking ] poll, up 1 percentage point from Sunday. The telephone poll has a margin of error of 2.9 percentage points. Obama heads into Tuesday's voting in a comfortable position, with [ McCain struggling [ to overtake Obama's lead in every national opinion poll ] and [ to hold off his challenge in about a dozen states [ won by President George W. Bush in 2004 ] ].
>>293 Again Stanley stared at him, [ amazed [ that he was able [ to figure all that out ] ] ]. Zero must have thought [ he was staring for a different reason, [ because he said, "I'll dig part of your hole every day ] ].
I can dig for about an hour, then you can teach me for an hour. And [ since I'm a faster digger anyway ], our holes will get done about the same time. I won't have [ to wait for you ]." "Okay," Stanley agreed. [ As Zero was printing his B's ], Stanley asked him [ how he figured out [ it would take five days ] ]. "Did you multiply? Did you divide?" "That's just [ what it is ]," Zero said. *What is it?それは何であるか。what it isそれがそうであるもの。 それはそうなっているの。 "It's good math," said Stanley. "I'm not stupid," Zero said. "I know everybody thinks [ I am (stupid) ]. I just don't like [ answering their questions ]."
>>327 一応きちんとまとめておくと、現在形の用法は、 (a)現在を表す。 1)継続的な意味を持つ動詞の単純現在形で、現在を中心にして その前後に不定的に延びる時間を表す。 2)現在の瞬間的出来事。動作を表す動詞の単純現在形で、発話の時点で 瞬時的に生じ終わる出来事を表す。ただし、この用法は、次のようなごく 限られた場面でのみ可能。 i)スポーツ番組の実況で、眼前の動作を進行に従って次々に述べていく時 ii)料理や手品の実演で、動作の説明をする時 iii)thereやhereが文頭にある倒置構文に用いられて、感嘆文を作る。 comeやgoなど方向性をもった運動動詞に見られ、意味上の主語に相手の注 意を向ける表現。 iv)命名や約束など、発言自体が一定の行為となる遂行的宣言で、主語は 一人称に限られる。 3)現在の習慣的(または反復的)動作。動作を表す動詞の単純現在形は 大体この意味になり、しばしば頻度・反復を表す副詞句をとる。 4)帰納的真理・通念 Water consists of hydrogen and oxygen. Cocks crow at dawn. 5)時間を超越した真理。 The earth moves round the sun. Two and three makes five.
>>338 Tokyo is [ a big city ] in Japan. Osaka is another big city. 東京は、である[一つの大きい都市]日本の中の、*aは幾つかある内のどれか一つ Tokyo is [ the biggest city ] of many big cities in Japan. 東京は、である[最も大きい都市]日本の中の沢山の大きな都市の内の、*theはこれと定めたもの
>>339 編集:現在時制 (a)現在を表す。 1)継続的な意味を持つ動詞の単純現在形で、現在を中心にして その前後に不定的に延びる時間を表す。 2の1)現在の瞬間的出来事。動作を表す動詞の単純現在形で、発話の時点で 瞬時的に生じ終わる出来事を表す。ただし、この用法は、次のようなごく 限られた場面でのみ可能。 i)スポーツ番組の実況で、眼前の動作を進行に従って次々に述べていく時 ii)料理や手品の実演で、動作の説明をする時 iii)thereやhereが文頭にある倒置構文に用いられて、感嘆文を作る。 comeやgoなど方向性をもった運動動詞に見られ、意味上の主語に相手の注 意を向ける表現。 iv)命名や約束など、発言自体が一定の行為となる遂行的宣言で、主語は 一人称に限られる。 2の2)現在を挟んで過去に始まり未来に終わる一つの行為 I write a letter to him. (=I have been writing a letter to him.) 3)現在「を挟んだ」習慣的(または反復的)動作。動作を表す動詞の単純現在形は 大体この意味になり、しばしば頻度・反復を表す副詞句をとる。 4)帰納的真理・通念、Water consists of hydrogen and oxygen. Cocks crow at dawn. 5)時間を超越した真理。The earth moves round the sun. Two and three makes five.
2の2)現在を挟んで過去に始まり未来に終わる一つの行為 I write a letter to him. (=I have been writing a letter to him.) 3)現在「を挟んだ」習慣的(または反復的)動作。動作を表す動詞の単純現在形は 大体この意味になり、しばしば頻度・反復を表す副詞句をとる。 4)帰納的真理・通念、Water consists of hydrogen and oxygen. Cocks crow at dawn. 5)時間を超越した真理。The earth moves round the sun. Two and three makes five.
>>293 zero は、読み書きも出来ない子供だけれど、数学だけは天性の才があって、”だって、ただ、そうだから”と言っている。 この、what it is は、zeroが計算もしないで、すらすらと答えた色々な事実を指している。 I like her as she is とか、Let it be とか、単純な文のほうが難しいよね。 何回も口に出して唱えていると、そのうち何となく慣れてくるよ。 意地悪な女所長は映画ではシガニー・ウイーパーがやったそう。ぴったし。
下の文をほぼ同じ意味にするのですが分からないです。 また、なぜそうなるかも教えて下さい; ●The Nile is the longest river in the world. ●The Nile is longer( )( )( )( ) in the world. ●No other river in the world is ( )( )( ) the Nile. ●No other river in the world is ( )( ) the Nile.
>>361 The Nile is the longest river (of all the rivers) in the world. The Nile is longer [ than any other river in the world (is) ]. No other river in the world is as long [ as the Nile (is) ]. No other river in the world is longer [ than the Nile (is) ]. 省略を補って書くとこうなります。論理的に考えてみてください。
1, I don't remember ever ( ) him before, but he seems to know me well. (A) have met (B) had meet (C) to meet (D) meeting
2, The latest goverment statistics show that the economy is ( ) at a slower pace than last year. (A) expanding (B) multiplying (C) spreading (D) stretching
3,Exercise can help ( ) stress. (A) reduction (B) induce (C) reduce (D) deduction
4, In its year-end report, the corporation reported ( ) levels of profit. (A) record (B) recommend (C) recommendation (D) recording
>>371 He loves me most tenderly of all my lovers. He runs fastest of those men. 昔はこうでしたが、今では He loves me the most tenderly of all my lovers. He runs the fastest of those men. に移っていっています。
Noriko: It's so quiet in the city. Are summer weekends always like this? Carol: That's because everyone's left for the countryside to escape the heat. Noriko: Except for us. Carol: But we have the whole city to ourselves. And the weather couldn't be any better! Noriko: Is it my imagination that the air seems cleaner? Carol: It shouldn't be because there are fewer cars today. Noriko: (looking at the river)If only the river was as clean! Carol: Now that you mention it,it is very dirty! Noriko: People should have more regard for the environment. Carol: The least we can do it to stop dumping garbage. Noriko: There simply isn't enough public awareness. Carol: Speaking of garbage,you should see my ten-year-old niece. Noriko: Does she believe it just disappears in trucks? Carol: Quite the contrary. Her fourth grade class went on a tour of the recycling centers. Noriko: That must have had quite an impact. Carol: It sure did. She has been patrolling the house ever since. Noriko: What does she do? Carol: She inspects the kitchen and bathroom cabinets. She then points out wasteful packaging. Noriko: So she's started a grass roots movement at home. Carol: Yes. She once caught me throwing away this CD package. Noriko: The package is a waste. Carol: Well,she lectured me for an hour on unnecessary packaging! Noriko: We adults have to practice what we preach.
Barack Obama came up a big winner in the presidential race in Dixville Notch and Hart's Location, N.H., [ where tradition of [ having [ the first Election Day ballots tallied ] lives on ]. Democrat Obama defeated Republican John McCain by a count of 15 to 6 in Dixville Notch, [ where a loud whoop accompanied the announcement in Tuesday's first minutes ]. The town of Hart's Location reported 17 votes for Obama, 10 for McCain and two for write-in Ron Paul. Independent Ralph Nader was on both towns' ballots but got no votes. "I'm not going to say [ I wasn't surprised ]," said Obama supporter Tanner Nelson Tillotson, [ whose name was drawn from a bowl [ to make him Dixville Notch's first voter ].
Tgot off the bus at Greenhill,whereTfound my boyfriend Tom waiting for me. The child tried to persuade his parents,which he found quite difficult. Now that the barriers between East and West have fallen,many people dream of the day when the entire continent will be united. T've got four pairs of boots,two of whichT've never worn. The boy whose bicycle was stolen reported its loss to the police. Tshowed the police officers my driver's license becauseTthought that was what they wanted. No matter how rich a man may be,he will not always be happy. Paul is so depressed now. He lost what little money he earned by working part-time for three weeks. He told the story to whoever would listen.
1.昨日お会いできなくて申し訳ありません。 I'm sorry not to (meet) you yesterday. 2.登れば登るほど、寒くなりました。 The (high) we climbed, the (cold) it grew. 3.私たちがついたときには、映画ははじまっていました。 The movie (start) when we (arrive). 4.彼の忠告がなければ、われわれは失敗していたでしょう。 If it had not been for his advice, I would (fail). 5.私は彼がそこに行くことを主張しました。 I insisted on (he) (go) there.
>>424 1.I found it fun to play with him. 2.seems to have been rich 3.Ten minutes' walk brought us to the station 4.I don't understand your saying such a thing
>>423 1.昨日お会いできなくて申し訳ありません。 I'm sorry [ not to have met you yesterday ].*toの後は必ず動詞の原形ですから、過去形の代わりに完了形を使います。 2.登れば登るほど、寒くなりました。 The higher we climbed, the colder it grew. 3.私たちがついたときには、映画ははじまっていました。 The movie had started [ when we arrived ].*その時までに〜、の時は、過去完了形です。 4.彼の忠告がなければ、われわれは失敗していたでしょう。 [ If it had not been for his advice ], I would have failed.*過去の事実に反したことを考えていっていますから、過去完了か、[過去の助動詞+完了形]を使います。 5.私は彼がそこに行くことを主張しました。 I insisted on [ his going there ]. *彼がそこに行くは従属部分なので簡単にして[動詞の原形←ing]にして言うことが出来ます。
>>424 1.彼と遊ぶのは楽しいことがわかりました。 I found [ it fun [ to play with him ] ]. 2.彼は若い頃は、お金持ちだったようだ。 He seems [ to have been rich [ when he was young ] ]. 3.10分歩いて、駅に着きました。 Ten minutes' walk brought us to the station. 4.あなたがそのようなことを言うのを理解できません。 I don't undestand [ your saying such a thing ].
>>410 言葉のまとまりを考えることをしなければ何の力にもならないよ Noriko: It's so quiet in the city. Are summer weekends always like this? Carol: That's [ because everyone's left for the countryside [ to escape the heat ] ]. Noriko: Except for us. Carol: But we have the whole city to ourselves. And the weather couldn't be any better! Noriko: Is it my imagination [ that the air seems cleaner ]? Carol: It shouldn't be [ because there are fewer cars today ]. Noriko: (looking at the river) [ If only the river was as clean ]! Carol: [ Now that you mention it ], it is very dirty! Noriko: People should have more regard for the environment. Carol: The least [ we can do ] is [ to stop [ dumping garbage ] ]. Noriko: There simply isn't enough public awareness. Carol: [ Speaking of garbage ], you should see my ten-year-old niece. Noriko: Does she believe [ it just disappears in trucks ]? Carol: Quite the contrary. Her fourth grade class went on a tour of the [ recycling ] centers. Noriko: That must have had quite an impact. Carol: It sure did. She has been patrolling the house ever since. Noriko: What does she do? Carol: She inspects the kitchen and bathroom cabinets. She then points out wasteful [ packaging ]. Noriko: So she's started a grass roots movement at home. Carol: Yes. She once caught [ me throwing away this CD package ]. Noriko: The package is a waste. Carol: Well, she lectured me for an hour on unnecessary [ packaging ]! Noriko: We adults have [ to practice [ what we preach ] ].
Carol: Quite the contrary. Her fourth grade class went on a tour of the [ recycling ] centers. Noriko: That must have had quite an impact. Carol: It sure did. She has been patrolling the house ever since. Noriko: What does she do? Carol: She inspects the kitchen and bathroom cabinets. She then points out wasteful [ packaging ]. Noriko: So she's started a grass roots movement at home. Carol: Yes. She once caught [ me throwing away this CD package ]. Noriko: The package is a waste. Carol: Well, she lectured me for an hour on unnecessary [ packaging ]! Noriko: We adults have [ to practice [ what we preach ] ].
並び替えの問題です 1 昨日からずっと雪がふり続けている。 It ( yesterday / since / snowing / been / has ). 2 私たちは互いにに十年来の知り合いです。 We ( each other / ten years / for / known / have ). 3 この本を読み終えたら、君に貸してあげるよ。 When ( this book / reading / finished / you /lend / it /to /have / I / I will ). 4 私たちが空港に着いたとき、飛行機は既に外出していた。 When ( we / the airport / arrived / at / the plane / already / had /left ). おねがいしますっ
並び替え問題です 1 ここにお住まいになってどれぐらいですか? How ( here / living / long / you / have / been )? 2 彼に電話したとき、既に外出していた。 When ( I / him /called / already /gone / out / had / he ). 3 私たちはこの本を3時間読み続けている。 I ( this book / three hours / for /reading / been /have ). 4 私たちが結婚して10年になります。 It (we / got married / since / ten years /has been). お願いします。
>>440 1 How long have you been living here? 2 When I called him, he had already gone out. 3 I have been reading this book for three hours. (私たちはwe) 4 It has been ten years since we got married.
並び替えの問題です 1 昨日からずっと雪がふり続けている。 It ( yesterday / since / snowing / been / has ). 2 私たちは互いにに十年来の知り合いです。 We ( each other / ten years / for / known / have ). 3 この本を読み終えたら、君に貸してあげるよ。 When ( this book / reading / finished / you /lend / it /to /have / I / I will ). 4 私たちが空港に着いたとき、飛行機は既に外出していた。 When ( we / the airport / arrived / at / the plane / already / had /left ). おねがいしますっ
It has been snowing since yesterday. We have known each other for ten years. When you have finished reading this book, I will lend it to (you). When we arrived at the airport, the plane had already left.
下の文をほぼ同じ意味にするのですが分からないです。 また、なぜそうなるかも教えて下さい; ●The Nile is the longest river in the world. ●The Nile is longer( )( )( )( ) in the world. ●No other river in the world is ( )( )( ) the Nile. ●No other river in the world is ( )( ) the Nile.
(1) A: I have had a bad cold. This medicine does not ( ). B: That's too bad. Please take care of yourself. 1 go 2 work 3 do 4 keep (2) A: May I ( ) the bathroom? B: Yes, of course. 1 take 2 borrow 3 use 4 have (3) A: Excuse me, but where can I ( ) a taxi? B: Just in front of the station. 1 get 2 stop 3 meet 4 keep (4) ( ) is an instrument for making distant objects appear nearer or larger. 1 Telegram 2 Microscope 3 Terescope 4 Microphone (5) A: I can't tell Mary from her sister Lisa. B: Neither can I. She ( ) Lisa very much. 1 alike 2 reminds 3 remembers 4 resembles (6) A: My brother is in the ( ) of biting nails. B: Really? He should get rid of that. 1 custom 2 way 3 condition 4 habit (7) Beth's eyes are ( ) the same color as her father's. 1 almost 2 abruptly 3 slowly 4 immediatery (8) A: How long are you going to stay in Sydney? B: Maybe for a ( ) of weeks. 1 piece 2 couple 3 pair 4 pile (9) Dr. Wilson is looked ( ) by everybody in our town, because he is a wonderful doctor. 1 at 2 down on 3 up to 4 in (10) The bridge over there is ( ) construction. 1 in 2 under 3 at 4 toward お願いします
The British are known for loving sports, and they watch and participate in a wide variety of sports. In recent years,(ア、participating イ、people ウ、the number of in エ、sports オ、has increased).
The United States and Japan have the same problem in common. Education may be one factor (ア、having become イ、politics ウ、indifferent to エ、teenagers' オ、for).while keeping in mind Kennedy's statement,“Children are the world's most valuable resource and its best hope for the future,” we need to (ア、how イ、carry out ウ、reconsider エ、we should オ、education) further.
My brother works for a company which makes computers. I know singer whose songs~ A woman who was carrying a suitcase bumped~ Have you found locker key which you lost yesterday?
>>490 そこで、私たちは原爆がもたらした悲劇について学びました @And there, we learned about the tragedy [ which had been caused by the atomic bomb ]. AAnd there, we learned about the tragedy [ which had been brought about by the atomic bomb ].
@の方が適切です。 The victory of Obama will bring about peace, [ ending the age of [ killing ] ]. のように、bring aboutは善い物をもたらすときによく使うのです。 *オバマ氏の勝利でアフガニスタンの民間人の沢山の死者が出るのは終わります。
The British are known for loving sports, and they watch and participate in a wide variety of sports. In recent years,(ア、participating イ、people ウ、the number of エ、in sports オ、has increased).
The United States and Japan have the same problem in common. Education may be one factor (ア、having become イ、politics ウ、indifferent to エ、teenagers' オ、for).while keeping in mind Kennedy's statement,“Children are the world's most valuable resource and its best hope for the future,” we need to (ア、how イ、carry out ウ、reconsider エ、we should オ、education) further.
>>526 I heard the chorus club sings songs. What kind of dramas do the drama club performs? I found Naomi preparing of exhibition in the classroom. You should be shown the concert's ticket at the entrance.
>>542元文を生かしたいと思ったが・・・ In an age when going to universities is quite common, a student may not necessarily have a clear reason why he or she is going to an university. 間違ってたら修正よろ
>>539 >>539 誰もやらないのでやってみる my father told me to order the dinner i asked the waiter to make our order i expected him to bring the dishes soon they advised me not to be noisy
The crises of this generation may seem the greatest in our history and, indeed,they undoubtedly are. この世代の抱える危機は、かつてないほど大きなものだろう。 しかもそれは、動かしがたい現実なのである。
But they are not so great that they cannot be met しかしながら、対処できないほどに巨大ではない。
>>377 ”カスピアン王子の角笛”の中で、王子が、”who do you like ?" みたいな文章を言った時、家庭教師が、whom と言いなさい、と直しているのがおもしろい。 which は、which whose which と変化するでしょう? だから、who も、who whose who みたいにへんかするのでは?とネィティブはつい考えるようだ、と、つい最近読んだアメリカ人のエッセイにあった。 中高生の時、From whom did you recieve the letter ? みたいな文章を練習させられたので、大きくなって矯正するのが大変だったよ。
The crises of this generation may seem the greatest in our history and, indeed,they undoubtedly are. この世代の抱える危機は、かつてないほど大きいのではないだろうか。 いや、最大のものであると断言できる。
But they are not so great that they cannot be met しかしながら、それは対処できないほどに巨大ではない。
もうひとつお願いします。 たくさんの仕事をやらなければならなかったからではなく、テストのことがとても気になって、昨夜は寝なかった。 I did not go to bed last night , ( ) ( ) I had a lot of work to do , ( ) because I was so ( ) about the test.
The measured data are point values. We can choose the plane of view. これを訳したいのですが 1行目の point values、 2行目のthe plane of viewはどのように訳せばよいでしょうか?? よろしくお願いします。
>>621 In the age のがいい。The age につく動詞がない。後ろで調整するならいいが。 itうんぬんよりthere is no guaranteenのがカコイイ thatの使いどころがより自然になる。 obviousよりclearのが俺は好き aboutは前置詞だから後ろはgoing ちなみに go on to(進学の意)のが日本語的にはあってる希ガス intentionに対してはof doingかto doを使うのが普通
>>542 時代は副詞的に用いるわけだから、ageなら前置詞が必要。 それにこの文章の時代は今の時代のこと。 大衆的はpublicはダメ。 限らないをroutineでやるのは苦しいね。シンプルにnot allを使えば済む。 These days college education is popularized, so not all students have a positive sense of purpose in going to college.
>>623 名詞がwhat、we、itと3つあって、動詞がwill be able to doの1つしかないし、 doは目的語を1つしか取らないから、普通には文章にならない。 不要な語は無し? What will we be able to do in the future?でitが余るか、代わりにweが余るかだよ。
下のカッコ内から選ぶ 同じ語を2度使わない (1) We ( ) a very good time at the party yesterday. (2) He ( ) me a lift to the airport. (3) If you don't ( ) more exercise, you'll get fat. (4) Have you ( ) arrangements for your trip to Hawaii? (5) He never ( ) his promise. (6) ( ) your wife to our party. (7) Every day bens ( ) eggs. (8) He ( ) a learge family on his small income. (9) We ( ) Fukuoka for Tokyo last night. (10) Please ( ) me know by telephone. [ bring, break, give, have, keep, make, lay, leave, let, take ]
(1) My uncle gave me this watch. I ( ) ( ) this watch ( ) my uncle. (2) She swims well. She is a ( ) ( ). 並び替え問題 (1) 彼は休暇中に2回そこへ行きました。 ( there, during, went, twise, the, I, vacation) (2) 彼は夜明け前に出発して日没後に着きました。 ( after, before, and, he, dark, left, dawn, arrived)
[ ]に与えられた語を適当な形に変え、( )に入れる (1) The dog was ( ) near the door. [lie] (2) He could not make himself ( ) in English. [understand] (3) This is the dictionary ( ) to me by my uncle. [give] (4) Would you mind ( ) the window for me ? [open]
>>676 I was given this watch by my uncle. (受動態の作り方復習しましょう) She is a good swimmer. ()の前の a があるのを見て、何らかの名詞(的な働きのもの)が次に来ると推測しよう (1)彼は→私は、ならI went there twice during the vacation. (2)He left before dawn and arrived after dark.
>>682 辞書にあるよ。 その内容の説明もしてある。 Is he mad that he should say such a foolish thing? そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか My heart is torn that I must be a carrier of bad news to those whom I love. 愛する人たちに悪いニュースを伝えなければならないなんて心が痛む
Please escape. It is danger and a thief without the pardon,Please escape and you put up a foot and please escape. Please escape fast. I burn (it).
The world is over in now. But, please escape. And I recommend that you that the fire that car theft is magnificent and an earthquake of 8 degrees occur take refuge in the security place. これ訳してほしいです。逃げてくださいまで理解しました
It must be remembered that the people of Japan have always been taught to suppress their emotions.
One should not, they believe, express an excess of joy or satisfaction lest another person less fortunate should become awere of his own unhappy state.
>>696 とひゃっ、君、英語の前にその日本語はいい加減だよ。とひゃっ、君。 They all inteded to go on to the university, therefor they set a goal to get good grades and go on to the good university. 日本語いい加減だから、英語もいい加減でいいよね?とひゃっ、とひゃっ、とひゃっ♪
>>700 senseにはaが必要。動詞はmasterは使わない。 世界に出るわけではなく社会に出るわけだからworldでは意味が広い。 I want to develop a sense of balance through various experience before I get out into the society.
(1) In Japan, it's a social pracitice that you don't have to give them a tip ( leave a tip) at any restaurant. (2) It's quite manners to turn off your cell phone when you are in public and in class. (3) I'm sorry to be late. I had a traffic accident on the way. (4) She gave me a surprise. Still, I was glad to see her again. (5) I sometimes have no time to eat breakfast becasue of rising late. I eat them (? 何で受けるのか 分らん)two or three times a week. 三流英語で compose してみました。
>>701 1 It is the Japanease custum that you need not to tip at the reataurant. 2 At a place like a public or a classroom, it is a manner that we turn off a cellular phone. 3 I am sorry to be late. Since I met with a traffic accident on my way. 4 I was surprised by her. But I was glad to have met her again. 5 Since I often oversleep, I have no time to have breakfast. It is 2 or 3 times for a week that I can it.
>>701 (1)日本では、レストランでチップを置かないのが習慣です。 In Japan, you don't tip in restaurants. (2)公共のや教室では、携帯の電源を切っておくのが礼儀です。 It's good manners to switch off cell phones in public spaces and in classrooms. (3)遅れてすいません。来る途中に交通事故にあってしまって。 Sorry to be late. I got involved in a traffic accident on the way here. (4)彼女にはびっくりさせられた。でも、また会えて嬉しかった。 She did surprise me! But I was glad I could meet her again. (5)時々寝坊して、朝ご飯を食べる時間がありません。 食べるのは、週に2、3回です。 Sometimes, I oversleep and miss my breakfast. I have breakfast 2 or 3 times a week.
>>728 OALDより be / have done with sth to have finished dealing with sb, or doing or using sth: If you’ve done with that magazine, can I have a look at it?
どちらでもいける。 be動詞の方は、もともと完了形を作る際、昔は be を取るものと have を取るものがあった名残。 今でもいくつかの表現に残っている。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
I would like to visit the Oze Wetlands./You often talk about it. My brother showed me some cameras./He is very proud of them. This is a picture of the speech contest./My sister took part in it.
He climebs many high mountains,(even,he,is,though,very young) They cheered the players,(in,singing,the school song,unison) She read about Australia and(about,daydreamed.going,there) Mr. Green asked a question and(answer,called,it,on,Tom,to) 並び替えお願いします;
「Much of what I have read has been helpful は、「私が読んだものの大部分は役に立ってきました」という意味で、 読んだものが本のような可算のものでも、新聞の求人情報のような不可算のものであろうと、許される表現です。 これは、what という関係代名詞に可算的な性質がないからです。
もし、much of の代わりに one of を使うと、次には可算名詞を置かざるを得なくなり、 たとえば、One of the books (which/that) I have read has been helpful のような文になります。」
>>786 君、それは完全な説明は無理だよ。 使用例があるかないかで理解するしかないね。 one of whatは使用例がないからダメ。much of whatは使用例があるからOK。 many of whatは使用例がないからダメ。 それより私はone of the bestのほうが違和感があるよ。 最上のものはひとつしかないはずなのに、最上のもののうちのひとつとは何だろう?ってね♪ もくっ!とするよね♪
>>759 Language exist to serve practical purposes and they serve those purposes better the more people in the same society speak the same language. 言語っちゅうのはな、実用的な目的を満たすためにあるんだぜ、 だから同一社会ににいる人間のうちより多くの人間が同じ言語をしゃべれば よりその目的を達することができるっちゅうこっちゃ。
>>782 そのexceptって接続詞になるんですか? >>789 lendのとる文型を考えてみよう。 lendSVOO文型はとらない。 SVO(物)C文型と取るときは、CがtoVの形になる。 よって、 I will lend this to you.←SVOtoVで可 I will lend you this.←SVOOで不可
>>788 君、seeとmeetは集合論的にはまったく意味が重なる部分があるんじゃないかな? meetはただ会うだけ、seeはいろいろするために会う。 I'm glad to meet you.あなたと会えてうれしいです。 I'm glad to see you.あなたとお知り合いになれてうれしいです。 ひひひぃぃぃいいい〜〜〜ん!!としかぁい?ねえ、へこぉ〜〜〜ん♪
>>791 Where is the capital of U.S.A.? はへこぉぉぉ〜〜〜ん!とおかしくないよ、君。へきぃ〜〜〜んひひひぃん♪ ただそれだと相手はただ黙って指をさすだけの可能性がある。 はっきり言葉で答えてもらうためにwhatを使ったんじゃないかな? ぺろぺろぺろぉぉ〜〜〜〜〜〜ん♪とね。
>>791 >>796の説明は間違い。 The capital of the U.S.A. is 〜(場所)は可。 ただし意味が変わる。 whereで聞くと、「アメリカ北東部のワシントン州の中央」というような 答えになる。 ワシントンDCはあくまでも名詞であって、場所を表す副詞ではない。 whereは場所を表す副詞だから、もしワシントンDCと答えるなら、 It's in Washington DC.みたいに副詞で答えることになり、意味が違ってしまう。
質問です。 If you were dropped naked in the middle of the ocean,could you survive? 「もしあなたが海の真ん中に裸で突き落とされたら、生き残ることができるだろうか。」 文中のnakedは文法的に言うとどんな働きをしているのでしょうか? 補語Cがふたつ並ぶなんてことは・・・。 (コンマなどによって並列していることはあるでしょうが。)
英語に訳したんですが、添削お願いします 「どんなことがあろうとも、11月16日は名古屋に行くよ」 come what may , i will go to Nagoya on November 16. 「”集中力”、すなわち新発売の栄養ドリンクはにおいはいいけど味はひどい。」 「そのうえ、味のわりに値段がかなり高い」 「でも、飲んだらすぐ脳にいきわたるような感じがして集中できました。すごい!」 "集中力",or a new vitamin drink, is smells good but tastes awful... moreover, prices are comparatively high for its taste. but no sooner had i drunk it than i have felt my brain became more active and my power of concentration build up!awesome! 「これで受験勉強がはかどります」 this make me get along with my cramming. 「これからもたまに飲みたいと思いました。」 i thought ,so from now on, i would drink this once in a while .
>>827 前の内容によって変わる。 Do it as you like. これは先行詞が無い。接続詞のパターン。 I have never heard such stories as he tells. これはstoriesが先行詞の関係代名詞。 関係代名詞の場合は通常、先行詞にsuchやthe sameやasが付く。
>>829 "集中力", a new vitamin drink, smells good but tastes awful... moreover, the prices are comparatively high for its taste. but i have felt my brain became more active and my concentration developed soon after i drank it! awesome! this make me do well with my studying for the examination. from now on, i would like to drink this once in a while .
>>898 Many people are getting aware of the fact that there are limited sources of energy. I got very confused to hear that our automobile factory had been closed down. Let us get our arguments straight before we vote. It took hours to get to the bottom down to the valley.
>>910 take と bring の違いは、take が話題の中心から外への移動を表すのに対して、 bring が話題の外から中心への移動を表すというところにある。 これは go と come の違いと同じ。go と comeが使い分けられれば take と bring も使い分けできるようになる。
>>910 ”my red umbrella" って 絵本の中に、 "Maye, I shouldn't have bothered to buring my red umbrella" って、文がある。 せっかく赤い傘を”持ってきた”のに、カンカン照りなもので、わざわざ持ってこなければ良かった!って文なのだけれど、 この場合はbring. 彼女はどこかにいて、家からそこまで傘を”持ってきた”わけだから。 ちなみに、この絵本は幼児向け。 絵本って、良い勉強になるよ。
The tiny animal,however,did not accept defeat,but with a stubborn look on its face,and more determination than is usual in such a creature,it almost threw itself at the tree,and with desperate movements climbed up again as fast as it could,angrily waving its tail.
この文がうまく和訳できません。 まずstubbornは形容詞なのにwith a stubbornとなる理由が分かりません。 それとangrily waving its tailの部分のwavingはどのような用法で 使われているのでしょうか?
creative: involving the use of skill and the imagination to produce sth new or a work of art. このimagination が想像だよね? どうしてそう難しく考える? 大体、もともとの文章の前後の文脈が分らないんだから、どれが適訳なのか知ったこっちゃない。
>>948 OALDより creative 1 [only before noun] involving the use of skill and the imagination to produce sth new or a work of art 2 having the skill and ability to produce sth new, especially a work of art; showing this ability 全然「創造的」と一対一ではない。