Mathusala and Batrache went out. Then Batrache said, “I can speak German.” , and spoke to a man, “Baumkuchen.” And the man siad something, and pointed. And Batrache looked the direction. Then a man wears an apron was standing on front of a bakery. Batrache said to him, “Baumkuchen.” And the apron-man said something, and went into the bakery, and came out and brought a tray. Many baumkuchens existed on the tray. And he said something. Then Mathusala came and began talking with the apron-man. And she bought a cockroach formed bread, and showed to Batrache. Batrache said, “It's an ordinary bread, isn't it?” And Mathusala said, “Yes!”
@Her face turned as white as flour.(彼女の顔は小麦粉のように白くなった)
まずこの文に関しては、"as cool as a cucumber"のような直喩をあらわすas…asで良いんでしょうか? ロイヤル英文法には<A is as〜as B>の形で使われると書かれてたんですがturnでも問題なさそうですし…
AI can't drink coffee as sweet as this.(私はこんな甘いコーヒーは飲めない)
これも直喩の一種なんでしょうか? 直喩じゃない一般のas…as用法だと考えると、どうしても比較節(後方のas節)の省略前の形が考えられませんし、coffee as sweet asの語順もおかしいので…
BOur town has become as noisy as the center of a big city.(私たちの町は大都会の中心部のように騒々しくなった) では、Our town has become as the center of a big city is.の"is"が省略されたと考えてで良いんでしょうか? だとしたら"is"は"has become"と同じではないので省略はしない方が良いとは思うのですが
When I do get to the point of trying to read Japanese how do you tell which words are which. I haven't noticed spacing and it feels like everything is running together. Are there cues or any kind of punctuation to show tha change in words? And when you say 1 or ichi do you say it as echy or ech?
>>987 As a fundamental rule, When you read Japanese sentences, try to break the sentences into pieces by ten(、). "Ten" is used so that the reader can understand where to pause reading and breathe (when erading out loud).
1)We've known one (other/another) for five years. 2)(These/Those) who apply for the job have to attend the class. 3)I don't like the red hat.Do you have a black (it/one)? 4)''Would you like to drink (any/some) more tea?'' ''Yes,please.'' 5)(Each/Every) of us has a room in the hotel. 6)You should join us if you have (some/any)time.