中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson65
1 :
ナナ ◆mHHRbDY06w :
2008/06/12(木) 00:15:37
2 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 00:21:19
in spite of certain indvidual defferences, the interpretation of she's humor well illustrate some cultuural differences. お願いします。
中学生、ここにもこいよ。ww
>>3 彼女か?
, '"´ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄``丶、
, '´:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:\
/:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:ヽ
/:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:/:.:.l:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:'.,
/:./:.:.:.::.:.:.:.:.:.:.:./:./l:.:.:.|:.:.:..:.l:.:.:.:.::.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:',
/:./:.:.:.:.:.:.:.:/:.:./l:./`l:.:.:.ト、:.:.:.ト、ー:.ト、:.:.:l:.:.:.:.:.:.:.:.',
/'´!:.:.:.:l.:.:.:.:l:.:/ !' `ト、| ヽ:.| ヽ:.:l:.:``:l:.:..:.:.:.:.:.:.}
_,!:.:.::.|:.:.:.:|/r '〒、ヾ ',l , =ヽ:.:.:.|:.:.::.:.:.::.:/
,. '"´,. -t:.:.:.ハ:.:.:.|〈7C。:::i イC:::ヽヽ:.!:.:.:.:.ィ:Cトニ丶、
/ ,. '" \:|ト',:.:.! {::::::::。} {::::::゚:::} 〉!:.:.:ィ |:.:.l `ヽ:.\
// /ヽ ヽト ゝ‐ ' L:_:。ノ '// }| !:.:.:l \:.'.,
/' /:.: .:ーlヽ _"" ' ,, ,,`` ./'.フ/:.l |:.:.:', ヽヽ
,':.:.:.:../ :.ヽ '´ ̄`; /-‐':.:.:.:.:| l:.:.:.:', ', }
,':.:.:.:.:.:! |:.:.:.:\ ヽ......ノ , イ:.:.:.::.:l:.:.:.:l !:.:.:.:.', l,'
!:.:.:|:.:.:| l:.:.::.:.:.:.:`ト、 , ィ::.::.|:.:.:.:.:.:l:.:.:.:| !:.:.:..:.'.,
|:.:.:.l:.:.:l !:.:..:.:.:r(j ー い:.:.l:.:.:.:.:.:|:.:.:.| !:.::.:.:.:.l
,⊥_.:.:.{ |_,.-| \_ _,. -‐'´ ヽー-‐-l::, ' -‐'、:.:.::...}
/ ``T´ `j ハハ .::::::::::} / ヽ:.:./
/ :::.,' ,. -┴ ´ ̄)( ̄ ̄`` Y { } ヽ
英語のtogether withはフランス語のensemble avecの模倣、フランス語のensemble avecはラテン語のuna cumの模倣です。 意味はみな同じです。
7 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 00:45:10
>>996 [ Working always and not playing at all ] makes Jack a dull boy.
と捉えればいいです。
そのことが、it、と捉えて、単数扱い、三単現、一般動詞にsですね
もしかして
>>6 ってホントにそうなの?
いつだったかほかの人にすごくなじられた時助けてくれたのに・・・
奈々さん、変なこと聞いてすみませんでした。
数吉は中学生(男女問わず)好きのド変態
11 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 00:56:09
It is they who teach us to see new beauties in nature of whose existence we had never dreamt これの訳が 彼らこそ、われわれがその存在を夢にも考えたことのない新しい美を自然の中に見ることを、われわれに教えてくれるのである なんですけど日本語読んでもさっぱり誰かわかりやくすお願いします 恐縮です
>>7 you said you believe me. you said "I'm on your side." I thought you DID mean it!!!!
ううう・・・君の様子が手に取るようにわかるよ。 r==ノノY⌒Y⌒Y⌒ヽ\ {k (( | ノノ 入ヽ ,ィ7ハヽ > ´ ̄ ̄ ̄ ` <}rヘ}、 {二ヽ. / / '"´ ヽ ヽ、、_r-\_r=ァ ,行ミr┴ ^i i \ヽ ニ;l .|^|ヽ \ に_ノ i i !ヽ ヽ \ \ \ヽVl V{ ヽ \ イ i i iヽ ヽ ヽ\、 \ \ ヽヽ〉、_|\ ヽ ヽ // ! i ! ト、ヽ ヽ\,;斗rー-ミ、 ヽ i メ /} }\ lヽ / l ! i ! i \\\ `>r;r‐-;;、\!.ハイ/ ハ ト !. l. ', | | ! ハ i ,ィ'゙「 \` ` f {_{::::゚゙:}.〉 | ト' レ / li^ i | ! ! | |i ! ;/ハVf.";、 〈゙'ー;ツ i ヒ/ / / iハi ! !! i ! lト {ハ;:ハ  ̄::::: //| / ノ / ! ! ! ト、「ハ、 ゞ' 、: //ハr‐、 ! トヽ| ;Vハ、;: 丶 イ// .,リr.'"⌒ヽ、 !i | iヽ_{{ ̄≧≦ ̄ハ }テ.リ \ , l|,´ , r } r 、∩ 〈 ス ヘ / /ニニ r‐´ ∨ レ'. |l | 〃 ー厂 1 ヽ}. || | / ァ┐ } 〈} l!| 〉 /{v{ハ { i}〉 f>=≦≧ソ ,′ ィ }ソ, ,ハ {r{\. ∨ソレrソハノハ}ハ ,′ {くト仆{!ハY{i ヽ. ヽ从《∨ソ⌒)_ノ
自分の勘違いで弁こうしている中学生の芽を摘んでるんだぞ、 そんなこともわからねえのか!!
無駄だ、もう逃げたよ。
>>16 中1クンにずいぶん英語なおされてたからなあ、それで
自尊心傷つけられて頭にきたとか。
あ、例の中1クンも日本人にしては結構はっきり言う
方だし。ちょっと数基地の反感買っちゃったんだろうな。
確かになかった。一方的杉。
おい、おまいらちょっと待て
数吉が彼女に悪態ついたかどうかは
わかんねえだろ。
>>6 がそういってるだ
けで
>>6 の勘違いかも知れねんだから。
だとしたら彼女は
>>6 のせいで数吉を誤解
している可能性だってある。
>>12 ショック受けて帰ったんだな、かわいそうに。
It is 〜 whoは強調構文、whoseはbeauties つまり、we had never dreamt of their(beautiesのこと) existence 彼らこそが我々に、自然の中に新しい美を見出すことを教えてくれる。 その新しい美の存在は我々がそれまで夢にも考えたことのないものである。
このまま幼い心を傷つけたままうやむやになるんか。 また傷つくのか? ひどすぎる。
何だか俺のせいですごい流れになってしまったみたいですね。 俺はもちろんあの中学生じゃないですよ。
/:::::::::::: ̄`ヽ /::___:::::::::::::::::::::\ ,. ' ´  ̄ ̄ ̄ ` ` ヽ// ``ヽ::::::::::::::::::\ / / \ | \ \::::::::::::::::゙、 | / ノ\.ヽ | / \ ヽ::::::::::::::| ,. -―┴‐;;'´/. | ゙, l/ ヽ `、:::::::/ /;;;; ::;;;;;;;;;;;;;;;;;7 | .| | ゙, Y/毎日勉強にきてくれてんのによぉ! l;;;;;;;: .:;;;;;;;;;;;;;;;;;/. .! ,' | / 〉 .// !;.,,,,,,,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;// l_ノ;:/| /  ̄ ``y' ハ // オレ、彼女から教わったことたくさんあんのによぉ! l;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;/ ノ::::::::::ヽ ハ___/::::ト、 .// くそぉぉぉ!!! ヽ、;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;l/-、,,,_::::| |::::::::::::::::::::;' `'Y/ |ハ/V\ト、l _ `ヽ、___,イ::::::::::::::::::/ // > ヾ三___/:::::/``'ー- 、,___/:::::::::::_/ ,//「| \:::::::::::|:::::::::::::::::::::::::,:r‐ ''"´ ,.-'´ // .|.| `!:::::::ヽ:::::::::::::::::::::ヾヽ-‐ '"´ヽヽ,// |.| 「::::::::::::\:::::::::::::::::::ヽ. //\ |.| /-ミ/‐ァ:::入::::::::::::::::::::ヽ. // ヽ\!.! ∠_ | // .\::::::::::::::::::ヽ. // `ー′ 〈. ヽレ'ノ \::::::::::::::::::゙,// `` '' ´ _):::::::::::::/〉 / ヽ ヽ;::::// l />.` / ` 'ー‐ '' ´
片岡数吉どの あなたは俺(むさい高校生)を中学生の女の子と勘違いしたわけですよ。 やっぱり馬鹿ですね。
後は数吉のあらわれるのを待とう。 前スレの内容からして、あの発言は男に対する 発言じゃねえ。 だとしたら中1クンに対して発言したとしか思えねえ。 ちがうか?違うなら出てきてはっきり言え、数吉よ。
30 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 01:34:35
過去スレを見れば、エロイ親父が、彼女の繊細な心を傷付けたことは、直ぐ分かるじゃないですか? 多分61のスレ?
>>30 本人か?
中1クンは他スレに出現した形跡はないぞ。
ここ専門で質問に来てる。話し方みりゃわかるだろ。
>>30 どうなんだ。誤解して彼女に悪態ついたんだろ、あん?
やっぱりそうか。はっきり答えられないんだな。
37 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 01:42:12
22の人ありがとうございます。 a problem of whose important we are fully aware も同じ訳し方でいいんですか?さっきの文もそうなんですけどweの後ろには関係代名詞の省略はないって事でいいんですか?
38 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:44:40
こんばんは。
>>37 importantじゃなくてimportance、weの後ろじゃなくて前ね。
そういうことだね。
私たちが重要性を充分に知っている問題
はっきりさせろ、数吉。彼女はまた明日ここを見るだろ。 そのとき、お前の弁解があるのとないのとじゃぜんぜん ちがうだろ。オレはまた彼女に来てほしい。 オレより英語できるからちょっとジェラシいけどな。 2度とこなくなったらお前のせいだぞ、数吉。
42 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:45:54
A whale is not fish than a house is.という構文を習いました。 a house isが肯定文なのに「馬が魚でないのは」と訳すのはなぜですか?
47 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 01:47:27
白いパンツ、女の子、といっていた、エロイ親父が、中学生がそんな英語を使えるはずがないと疑い続け、彼女の繊細な心を傷付けたんです。 彼女は小さいときアメリカ人の友達と遊んでいたから英語は当たり前なのです 中一になって文法をやり始めて、学校での文法のために、自分の英語は文法的に間違っているのと思うようになったのです。
>>42 かってにつくるな!
_,、 ,/'i、
,r-,,_ 〈゛ ヽ .'li,、`i、 ,,,iil广',!
丿 .,illliii,,,_ .r‐-l,,, .゙l ゙l, lllli,,-'ナ ,,,,iilllll!°丿
.,/ ,,illllllllllllllliii| .llllii,,,.゙l,!''''゙l'lllll ./ ,,,il''''''''゙゙゙゙゙゙゙゙′ '――ーッ
.,/` ,,llllllllllllllllllllll、 .lllllllllli,ヽ .゙lllll / ,,iiilll!!--,,,,,,,,, .___ l゙
,i´ ,illlllllllllllllllllllllll 'lllllllllllllii,,i、lllレ.,,iil!!゙゙,,,,,,,iiiiiilllll°,,iiiiiiiillll ,l゙
,/ .,,illllllllllllllllllllllllllll 'lllllllllllllllllliiilliillliiiiillllllllllllllllll!°.,illlllllllllll ,l゙
./′ ,,illlllllllllllllllllllllllllllll .lllllllllllllllll!l゙`゙!!llllllllllllllllllllll°.,illlllllllllllll ,l゙
丿 .,,lllllllllllllllllllllll!!!!!!゙゙| .llllllllllll!l゙` ゙゙!lllllllllllll!゙ ,illllllllllllllll″ |
.ヘ,,,、,illllll!!!!!゙゙゙゙゙″ .| .lllllll!l゙` .゙゙!!lll!゙ ,lllllllllllllllllll″ l゙
`゙″ | .ll!!゙` ゙゙'-、/ .゚゙゙!!llllllllll .l゙
゙''''''"’ ゙゙゙!!-,,,,,,l゙
49 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:48:12
>>47 そんでお前がとどめをさしてどうすんだ?
馬鹿たれ、謝れ
51 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:48:55
あ、まちがえた。 A whale is no more fish than a house is. です。
>>47 よく知ってるじゃねえか。で、その彼女に悪態ついたんだろ!ちがうか?
54 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:50:12
A whale is no more fish than a house is. a house isと肯定文になっているので、 「馬が魚であるのは、クジラが魚でないのと同じである」 という訳になると思うのですが。
55 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:51:22
>>55 自分が相手されてねえからっていちいち嫉妬スンナ
プロ、片岡人気に嫉妬の図
60 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:53:36
>>57 たしかにいい子だったがな。
あのオーラは、誰にもかもしだせんな。
62 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:54:41
中一ちゃん、もどってきなさい。
63 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:55:14
>>661 中一ちゃんは、わたしのものだ。
お前にはやらん。
こっちのスレでは回答しないと宣言した手前、構ってもらうには 糞自演しかなくなった哀れな糞コテハン
65 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:55:55
で、どうすんだよ。弁解があるならしろ。 誤解してたならとるべき道があるだろ。 神の子なんだろ? 今のお前をイエス様がごらんになってんだぜ?
68 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 01:57:00
中学生、女の子、繊細、、英語を自由に母国語のように使える、 これを見て、妬みに心が眩んで、 俺のストライクゾーンの中学生の女の子じゃなくて、大人か母国語者がなりすましていると、あの親父はずーっと言い続けて、あの女の子は遅くまで眠れず、 あの親父は4時近くに謝って、女の子は許したけど、心が裂けたままでいて、僕が慰めて寝かせてやったのだよ。 本とおやじのエロさはどうしようもないもんだよ! おやじの妬みも見苦し過ぎ・・・
片岡とあんなプロは地獄行き決定かい?
71 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:58:03
>>67 おまえは、あのでたらめな英語書いてた
へっぽこ大学生か。
72 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 01:58:27
イエス様に手をあわせてすべてを訴えて静かに眠りなさいと言ってあげたのだよ
73 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:58:43
中一ちゃんにあいてにしてほしかったら、 必死で英語勉強しなおしてこい。 低能め。
76 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 01:59:31
大学生といったら、中一ちゃんに英語教えてやらなあかん立場だろ。 なにやってんだ?
>>68 要するに何が言いたい?はっきり言ってみろ。
神様の前でそういうのか?わかんねえよ
78 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 02:00:40
39さん、スペルミスしてしまいました、すいません。今なんとかわかりかけてはいるのですけど、今回は a problem we are fully aware of importanceと考えていいんですか? さっきの文だと beautis we had never dreamt of existence こう考えていいんですか?しつこくてすいません。
>>72 今のお前のしたkとはイエス様にどう報告するんだ、あ?
まあ文法的には違うけど訳す上ではそんなもん
81 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 02:04:14
82 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 02:04:45
こうしてくれる。 うんこぶりぶり。
なんか見てるこっちが恥ずかしい
>>81 ばかか、お前は。罪びとなんだよ、数吉は。
それに加担しているおぬしも罪びとになるぞ。あほ
85 :
あんな ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 02:06:42
いいか、明日も中1クンは必ず来る。そしてここを見るはず。 前日の傷を残してな。 ここにきたとき傷を癒せるのは一人の人物のひとつの言葉しかないんだ。 そこをよく考えろ
>>85 ´~ゝ-ゝ<リ彡ノノ三ミミミfi l lゝi ノノノノニ彡三彡彡jノヨ'ノ巛ミ>'"二ヽ
^`ー三くj〃彡三≡ヾ.ゝt t )l ン"´ ゙ヽ、iミ彡ノシ人ミ三彡ニ=-
、,:r''7ヘ又彡シ,r/'"~`゙゙゙`'二ニ:;、_,,.,., `゙゙ヾミミ三彡ブ>∈ニ
,'ニキ王彡彡彡;,fノ -=,=< l /,∠(_,.,.,、 ゙iミ彡彡三ノ∠ニ_
、_,r=''7ヽ≡彡三彡'" '''"~,r''') `' ゙i f‐-:,ニィ=、ヽ トミミミ三≫にニニ、ヽ
=〃ーヽヽfrミ三f'f ,,r;;ニ彡'´ `ヽ, ノ ノ.'・'´ ̄ i,ミ三ヽフ<7、,.r--=、
`ー=''"~`ヾミ》彡/'イ (:ノZニr・ゞ i f `"_,,二ニヽ┤ミミY人ノリへ,,.=、 気の毒過ぎて
,,ノ-r'彡〃:┤ ,,..,.  ̄",:' ,r j t`ヽ,、_,ニニヽ`t三彡彡メ>ノ、_`''"´とても突っ込めねェよ
,r''>=‐ナ〃フノノ:゙i'',r'',.=‐,'".ノ(_rゝ_ノ'" ,.,..,.、_´~) l ) )ミミ彡==、、
`~ f 、__,>ヲr7ノF彡 i ( r=''" _,.,.,.,.,.,.,.:ィ",.,-、=、,フ イ ノミヘ三≡,.,、 ゙ヽ
ゞ、_彡ナ7ノシノfr(ゝ、tヽ /,r‐―一 '"_,.,.,、ノノ^iフ′ l`ヾミr十=、``ヽ、)
'"~フフr/ノミヽソ l' ゙i〈〈(ヽノ'ー''"^´ ~`ヲ^i ,ノ :,ヾ''ー--==:、
ニf‐ナ''チ,r=ゝノ、 ゙い''^',,.ィrー'='ーメ/ ,' ,/′':, i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;`ヽ、
( ,r''サ;;;;;;;;;;;,ィ 、.゙ヽ、゙tヾ、ー=''"゙゙~´,ノ ,' / : ノ,ヾ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\,,_
/;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;/人 ':, `ヽ、 `゙゙゙゙´~´ ̄ / ,:' / l;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;`゙゙`'''ヽ、,,
,,ノ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;t ''"゙t ゙;, `ヽ. / ,:' /` /;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
,.:ィ'''"~´;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;゙ゝノ\ ゙ヽ ヽ、 _ノ ,' '^,,.ノ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
88 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 02:09:29
文法的に違いますよね、どう考えたらいいのでしょう。私が馬鹿でわからないのでしょうか。
数吉、お前だよ、何とかいったらどうだ。
むねれません。^^
数吉、>12をみたのか?彼女は少なくともお前を見方だと思ってたんだぞ。
>>88 後ろにつなぐには文法的にはwhoseを使うしかないからなあ。
ofを後ろに持ってけば多少わかりやすい?
ごめんなさい。もうねます。^^
このままいくと、数吉もプロも・・・2度と彼女と話すことはなくなるだろうな。 もっともプロは以前悪態ついてすでに完全無視されてるがな。ww
つまり a problem whose importance we are fully aware of new beauties whose existence we had never dreamt of
こんな彼女を見たいのか!!!何とか言ったらどうだ!!数吉!! _r'ニ二> 、 _,. :'´ ̄: :`ヽ\::.::`ヽ _,.:'´: : : : : : : : : : ヽ ';:.::.::ハ ∠,仁._‐-、 : : : : : : : : : :}_j::/::.::i , '´ ̄¨´‐.、 `y'^ー、: : : : : : :/'イ::.::.::{ ,.、 / . : : Y } }_;.-'TT´::::::.::.::.:;ノ _,.f´__,\ .′ : : :}v .i`ト-く._!:::::::_;.イ--、―¬;.:.:.:.:_:.:.:\ . l . : :. .:!| !! /イ ̄ / j_,. -亠'¨⌒ヽ:_ノ ! { : :. |:.:,! ! | `ー'´ ヽ.__,,.. -‐'´ }.:}. :.l :.: .!:.i r' , 、〉 (_,ノ_;{:...:.:.:!: .:.:. .ハ:{_`T~^i f彡Y:.:.}:|:.!:.:!:{:イ'` | ! ⌒j,ィ:.{:!:ハ:|:!{{| j ! ,レ^ト! }川`ー/,. { }n.n r} ´ ゙′
99 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 02:19:32
93さん それはだんだんわかったのですけど最初はbeautiesを説明してるのはわかったし、結局美しい存在と訳せばわかるんですけど importanceの場合は重要な問題って訳すとわけわからなくなるし この二つはどう違うのですか?
あほくさ。^^
明日もこんな気持ちのままにさせておくのか!! ,、-'''`'´ ̄ `フー- 、 ,. ‐ ヽ ,.‐´ \ / ,l \ ヽ / l|, 、 、 |iヽ, ヽ \. ヽ / l i ! | i | |l'、ト ヽ iヽ ヽ ', ! | / | |. i |.|| i.|ヽ |、 | ', i i ! ! / |,ャ、メ |i ト十i‐トi、! l .i| i ! i ,.|!,.+‐'"| | | |i} ' ュノェ|i,`i l.| i l i l l |/;:=ニ|i l | /rj:ヽ\ i l i l | | | ノ '/ iニ)ヽ,ヽ |!. ' {::::::;、! 〉iー | | | | |i. | !; 〈 !:::::::c! `'ー''(つ }i | i.| | | ! | | ;: (つ`''" 、 //// /;:i | | !. | | i, i. 、//// ' /,ノi, i. | ! .| | i 、,ゝ、 、─, / i | |. i .! | i |. | lヽ、  ̄ / l | i | ! ! | i |i |l l| |`''‐ 、 , イ |i | |i | i |. ! | | i |i |i .| ノ ` ''" ヽ/l| l__,.、-|l l ! i、 ,. -'"゙ ゙̄'' ヽi |!l ' ,.--‐' |.i |i | |i ヽ / ! l l ̄ ` 、_ | /ノi i.! | ,' ! | ,|/ |/i' |
やってらんねーし。^^
103 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 02:21:42
今のでわかりました!ありがとうございます!
>>99 カッコに入れるとわかりやすいかな
a problem (we are fully aware of its importance)
new beauties (we had never dreamt of their existence)
106 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 02:29:35
ヤバイ、わけわかんなくなっちゃいました。 想像したことない美=存在ってこと? それだとプロブレムがわからない
107 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 02:35:14
なんか理解力なくてすいません。これって大学受験では基礎中の基礎ですよね?
problemやbeautiesを「その」を使って表すと、 私たちが「その」重要性を充分知っている問題 私たちが「その」存在それまで夢見たこともなかった新しい美
problemやbeautiesを「その」を使って表すと、 私たちが「その」重要性を充分知っている問題 私たちが「その」存在をそれまで夢見たこともなかった新しい美
111 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 02:45:49
そのはわかりやすかったです。つまり問題の重要性をよく知っている。 私たちが今まで見たことのない美の存在ってことですか?
>>111 ×私たちが今まで見たことのない美の存在ってことですか?
○わたしたちがその存在を夢にも思わなかった美
113 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 02:51:17
それじゃ 夢にも思わなかった美=存在? 重要性をよくわかっている=?
115 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 02:59:21
はぁ…じゃ存在って一体なんなんですかね(笑)もうおてあげです…
whoseだから「の」 美「の」存在を夢にも思わなかった美 問題「の」重要性をよく知ってる問題
117 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 03:02:16
whoseって の なんですか!?
118 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 03:05:15
美の存在を夢にも思わなかった美 っていうのは日本語的にわからないという感じなんですけど(涙)
>>118 日本語で理解しようとしているからわからない。
英語を英語のままで理解できるような勉強しなきゃだめだよ。
>>118 I know the man whose wife is a famous actress.
って文は理解できる?
121 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 03:09:46
はぁ…たくさん長文こなせばできるようになりますか?今の所完璧に理解したわけじゃないですけどやってるうちにできるようになりますかね(涙)
122 :
119 :2008/06/12(木) 03:11:24
123 :
119 :2008/06/12(木) 03:12:33
>>121 簡単な文を、とにかく声に出して毎日音読すること。
音だけで意味をイメージする訓練を毎日しましょう。
124 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 03:13:43
ありがとうございます。親切ですね(笑)結局最初に訳してくれたみたいにいったん文を切るのがいいみたいな気がするですけどそんな感じでいいですか?
125 :
119 :2008/06/12(木) 03:15:36
>>124 日本語に訳して分かろうとしている内はだめです。
長い長文をいちいち訳すことはできませんよね。
126 :
横スレ :2008/06/12(木) 03:20:25
(1)the book which I know (2)the book whose price I know (3)the book whose writer I know (4)the book whose importance I know (5)the book whose exsistence I know (1)私が知っている本 (2)私がその値段を知っている本 (3)私がその作者を知っている本 (4)私がその重要性を知っている本 (5)私がその存在を知っている本 (1)⇒「私」が知っているのは「本」 (2)〜(5)「私」が知っているのは「本」ではなく、その「値段」〜「存在」 (5)の場合、実質的には(1)と同じことだと思う。ただ、たとえば「幻の本」というのがあって、 それについて聞いたことはあるが、それが「存在」するとは思っていない場合もある。それを汲んで (5)を訳すと、「それが存在することを私が知っている本」となる。 new beauties of whosee existence we had never dreamt ⇒「私たち」が夢にも思っていなかったのは、「新しい美」ではなく、その「存在」 ⇒「存在するなんて夢にも思っていなかった新しい美」
127 :
119 :2008/06/12(木) 03:22:32
129 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 04:55:41
長文を一々日本語に なおして読んでて 普通にTOEIC940だが何か? 英語の語順で読んでても素早く意味わかるようになるのは慣れ。反復して勉強してれば大丈夫。
"One of the main precepts of Kabbalah is that we're put on this Earth to help people" ,she says. この文で文法が一つおかしいらしいですがどこが間違ってますか?
131 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 05:20:59
put だな。 どう訂正すればいいか わかるかい?考えてみてごらん。正解はそのあと教えるからさ。
132 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 05:31:49
>>130 問題文の訳は
「カバラの主な教義(=教え)の一つとは、我々は人助けをするためにこね地球にいるといる、ということである」と彼女は話す。
こんな感じだな。
×こね地球 ○この地球 訂正な。あと5分ぐらいしたら正解書くな。
134 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 05:42:53
put → putting わかるか?
130じゃないですけどわからないので解説おねがいします。
136 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 06:12:41
we're put on これじゃここのputは過去分詞で受動態の文になり意味が通じなくなる 「我々は人助けをするためにこの地球にいる〜」な意味にするなら we are でbe動詞のあとにくるputtingにしないといけない。 間違いが一つということなんで、いじっていいのも一つだけとなる。するとputをいじるしかないんだよ。 これでどう?
137 :
130 :2008/06/12(木) 06:15:51
親切にありがとうございます!わかりやすかったです
138 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 06:25:37
we're put on this Earth この地球に置かれている=この地球にいる じゃないでしょうか? putは他動詞だからputtingだと逆に意味がわからなくなると思うんですが…
139 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 06:29:52
140 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 06:31:04
アンカーミス
>>136 ばかなやつ。
何がTOEIC900点以上だ。
でたらめ言うな。
>>137 でたらめを信じちゃいけないよ。
141 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 06:32:25
>133 :169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 05:35:19 >×こね地球 >○この地球 >訂正な。あと5分ぐらいしたら正解書くな。 いちいち、もったいぶって、でたらめ教えるな。
142 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 06:37:47
いい質問だ。 受動態の文にしたいのならばputのあとにonが来てるので、これだと「置かれている」が成立しなくなってしまう。 ここのputは自動詞で put on の形で句動詞として作用してる。 これでどう?
143 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 06:39:55
144 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 06:41:05
we're put on this Earth to help people 正解は、この受動態を、能動態に変えてみなさい。 そうすれば、この文のおかしさがわかる。
145 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 06:46:42
仮に次の例文で考えてみよう。 This book was written to explain the subject. という文を能動態に変えると、 He wrote this book to explain the subject. となる。 つまりto 不定詞の意味上の主語は、隠された能動態の 主語に一致する。 God put us on this Earth to help people.とすると、 神がひとびとを助けるためにという意味になる。 したがって、to helpの前にfor usと、意味上の主語を 明示するのが正しい。
146 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 06:54:00
>>144 実に良い指摘だ。感謝する。この文が受動態を意図して書かれてた、つまり行為主が神様で「by God」が省略されている受動態の文だったと、仮定しよう。この場合
we are put on this earth to help people (by God)
が受動態になる。
ここまでOKかい?
147 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:04:49
146つづき では問題文が受動態の文だったと仮定した場合にこの問題文を能動態になおすと God put us on this earth to help people となるよね?これもわかるかい?そして能動態の文だとto help people に対応する主語はGod となるよね。ここまでわかる?
148 :
130 :2008/06/12(木) 07:09:23
わかります
149 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 07:10:47
150 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 07:12:22
>>148 もう私が説明済みである。
we're put on this Earth to let us help people
か、
we're put on this Earth for us to help people
が正しい文である。
151 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:22:15
147つづき この能動態の文があって問題文が受動態になっているとするとこの問題文は (by God)が入っていないと「『神が』人々を救うために」という意味の文が成立しなくなってしまうよね。 また、すでに指摘があるようにhelpの前にfor us も入れなくてはならないよね。 とすると間違いは一つじゃなくて二つになってしまい破綻するよね。 これでどう?
152 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:28:05
文法問題として 「『神様が』人々を助けるために」という意味の受動態の文ならば この問題文、 「by God 」は絶対に省略できないってわかる?
おーいアスキーアート使ってるやつ アスキーアートを張ることだけは許さないから メモとってるからある程度溜まったらまとめて報告させてもらうからな
154 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:38:57
で話を戻すけど、正解が we're putting on this earth to help people だとput→puttingで「間違いが一つ」っていう題意にも厳格に対応してるってこと、わかる?
155 :
130 :2008/06/12(木) 07:40:38
わかります。ではputtingに直すのとhelpの前にfor usを入れればいいのですか?
156 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 07:43:08
>>154 we're putting on this earth to help people
「人々を助けるためにこの地球を着ています」
いい加減にしなさい。
157 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:43:46
じゃ結論いうよ。 正解は 「putをputtingになおせばいい」 これだけ。
158 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 07:43:56
159 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:48:04
>>156 put on
…に接触する
すら調べられなかったの?
160 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:52:05
by God が省略された問題文を「神様が人々を助けるために」となる文法についての説明まだですか? 真の英語のプロ なんでしょ?自称。
161 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 07:52:07
>>159 どの辞書にもそんなもんは載っとらん。
中高生のスレでいい加減なこと書くな。
のーたりん。
162 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:54:53
161:真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg 2008/06/12(木) 07:52:07 159 どの辞書にもそんなもんは載っとらん。 具体的にはどの辞書とどの辞書には載ってないんですか?辞書名書いてきださいよ。調べたが載ってないんですよね?
163 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 07:55:01
164 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:56:32
163:真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg 2008/06/12(木) 07:55:01 160 あっちいけ。キチガイ。 これがプロを自称する人の文法説明なんですか?
165 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 07:56:49
>>162 研究者英和大辞典
ランダムハウス大辞典第2版
ジーニアス大辞典
リーダーズ英和辞典
166 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:59:17
少なくとも ジーニアスには載ってますが? 良かったらスレをごらんの皆さんも調べてみては?
167 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 07:59:50
>>164 「神が人を助けるために、我々を地上に置いた」じゃなくて
「我々は他者を助けるために、地上に置かれている」という意味の
文なんだよ。バカすぎて、相手にならん。
こいつが使ってんのは多分電子辞書だな。
169 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 08:01:11
170 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 08:02:38
>>166 おい。紙のジーニアス今開いてるぞ。
どこに「接触する」なんて意味載ってんのか
云ってみろ。低能。
成句の調べ方も知らないのか……
172 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 08:03:36
載ってますよ。 by God の省略に ついての説明は できないんですか?
put on は少なくとも10以上意味があるからなw
174 :
130 :2008/06/12(木) 08:05:11
お二人共ありがとうございました! では学校あるので失礼します
175 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 08:06:53
>>172 どこに載ってるんだ、キチガイ。
手元にあるジーニアスG4には、
put on
1.身につける
2.機械を動かす、電気をつける
3.態度を装う
4.体重などを増す
5.上演する
6.ものを載せる
7.臨時便を出す
8.人をからかう
9.電話に出す
以上の九つの意味しかのってねーぞ。
>>175 >ジーニアスG4
程度でいい気になられちゃかなわんわw
177 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 08:09:02
167:真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg 2008/06/12(木) 07:59:50 「神が人を助けるために、我々を地上に置いた」じゃなくて 「我々は他者を助けるために、地上に置かれている」という意味の 文なんだよ。 我々が我々によって置かれている という受動態の文で正解文は これにさらに for us を加えるんですか? 随分すごい文法問題でしねw
178 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 08:09:10
>>176 研究社英和大辞典にも
ジーニアス大にも、
ランダムハウス大にも載ってないんだが、
どのジーニアスに載ってるんだ?
179 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 08:10:12
>>177 お前はどこまでバカなんだ?
頭のなかウンコがつまってんだろ?
180 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 08:10:41
じゃあな。ばいびー。
181 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 08:12:25
>「我々は他者を助けるために、地上に置かれている」という意味の 文なんだよ。 どんな感じの正解文になるんですか?お願いしますw
うーん手持ちの電子辞書で英語のすべてが語れるような 物言いはほんと笑えるw
183 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 08:15:42
>>130 さんへ
正解はput→putting
であってると思うんで良かったら報告よろしくです(__)
169 ◆2kJebVO31U って重症だな。
185 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 08:32:09
質問です。 Not a day passed by but he repented of what he had done. の英文についてなんですが、butがどういう働きをしているかわかりません・・・。 このbutは関係代名詞で、repentedの目的語になっていて、先行詞はa day、という解釈でいいのでしょうか?
186 :
僕ちゃん :2008/06/12(木) 08:48:23
ar・se・nal 兵器庫という意味の単語の発音について教えてください。第3音節のnalは発音記号によるとnlと書いてあります。 ところが音声ではどう聞いてもナルと聞こえますがどうしてでしょうか、発音表記 nl では「ンル」としか発音できなくて母音のアの入る余地はないと思うのですが、どう考えたらいいでしょうか。
文法的なことはわからないが Not a day passed by 一日過ぎてはいなかった、一日も経たないうちに but he repented of what he had done. しかし彼は自分のしたことを後悔した。 butを使うのは彼が自分のしたことに反してbut 後悔することになったから。
>>186 英辞郎見たらnlってなってるけど、間違いってことなんかな
191 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 09:24:03
not A but B AではなくてむしろB の熟語。基本的な熟語 「彼は自分がしたことを悔やんで毎日をすごした」 でしょこれ。 習わなかったの?まだ習ってないとか?
192 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 09:28:06
>>187 君は but I を発音する時、ネイティブが「バットアイ」ではなく「バタイ」気味に発音することに気付かないのかね?
>>191 not A but Bの構文ではないんじゃ?
>>191 Not a day passed by but he repented of what he had done.
=「彼は自分がしたことを悔やんで毎日をすごした」
としたのなら明らかな間違い。
195 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 09:34:58
直訳が 「自分がしたことを後悔せずに彼は一日を越えることがなかった」 訳 「彼は毎日自分がしてしまったことを(過去完了らしく訳した)後悔して過ごした」 知らないなら今回これで not A but B AではなくてBを覚えろ! 超初歩の初歩だ!
196 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 09:37:06
Not a day passed by but he repented of what he had done. 一日も経たないうちに彼は自分がしたことを後悔した。 秋葉原あたりの事かも。
169 ◆2kJebVO31U痛すぎる。
a day pass by ♪as time goes by♪ わかってくれるとうれしい。
200 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 09:47:28
「一日も経たないうちに彼は自分がしたことを後悔した」なら後半、butはいらない。 Not a day passed by , he repented of what he had done. となる。
201 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 09:51:25
結構ありがちな ミスばかりしてくれるから かえって現役高校生にはいいかもな。
なんだまた新たなコテが現れたのかw
>直訳が >「自分がしたことを後悔せずに彼は一日を越えることがなかった」 どう直訳してもこの意味にはならない。 >訳 >「彼は毎日自分がしてしまったことを(過去完了らしく訳した)後悔して過ごした」 大過去なんだが。
>>202 わざとなのか、デタラメだらけの解答書いてる。
205 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 09:57:14
Not a day passed by but he repented of what he had done. (それから)一日も経って無かったが、彼は自分のしたことを後悔した
206 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 09:57:19
>大過去なんだが。 「彼は毎日自分がしてしまったことを(過去完了らしく訳した)後悔して過ごした」 だからこそ過去完了とわかるようにあざとく訳したわけだが。 大丈夫か?君。
>>206 大過去と過去完了と区別ができないらしい。
208 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 09:59:49
205:2008/06/12(木) 09:57:14 Not a day passed by but he repented of what he had done. (それから)一日も経って無かったが、彼は自分のしたことを後悔した 「それから」 の時点を提示するのを省略するのを許してくれるほど 英文法はバカではない。
>>208 頼む。ここで解答する資格がないことぐらい気付いてくれ。
211 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 10:05:09
207:2008/06/12(木) 09:58:44 [sage] 206 大過去と過去完了と区別ができないらしい。 時間軸が「大過去」から「過去」までの間をやるのが過去完了だと そもそも知らないらしい。
212 :
205 :2008/06/12(木) 10:07:04
>>208 それからに括弧をつけた意味くらい分かれよw
馬鹿なの?
>時間軸が「大過去」から「過去」までの間をやるのが過去完了だと >そもそも知らないらしい。 重症だな、こりゃ。
214 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 10:08:51
212:205 2008/06/12(木) 10:07:04 [sage] 208 それからに括弧をつけた意味くらい分かれよw 括弧をつけた部分に対応する部分が存在しないから英文法として デタラメだといってるわけだが。
215 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 10:09:55
216 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 10:11:34
ちとブランチ行ってくる。 30分ぐらい。 質問あればどうぞ。
みなさま、透明アボーンの準備のほうはいかがですか? NGワード指定もお忘れなく
>>216 智に働けば角がたつ。嬢に棹させば流される。意地を通せば窮屈だ。
とかくに人の世は住みにくい。
の英訳をお願いします。
220 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 10:15:50
ちょうどいい。 コテハンで再度出題したらのるよ。 ちょうど京大入試英作文に似ててよい。 じゃメシ行ってくる。
221 :
@食事中 169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 10:42:08
どうした? 尻尾まいて逃げるのか? お前ら幼いだけが取り柄なはずだろ?
222 :
169@carpediem :2008/06/12(木) 11:03:32
テスト
223 :
◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:05:10
続・テスト
224 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:07:08
メンドいからこれで復活すんな。ブランチ終了。
225 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:11:37
じゃ英作文の問題から片付けるな。
プロはよく文法をわかってるけど他の奴らは馬鹿だね。 この文のbut S+Vはunless S+Vと同じような意味で、 主節の否定辞と連関して用いられ 「S'+V'(従属節)することなしにはS+V(主節)することはない」→「S+V(主節)する時には必ずS'+V'(従属節)する」 となる。 だからプロの解釈で正しい。 でも、こう丁寧に解説してやると名無し今度は 「そんな事はとっくにわかってた。お前は馬鹿か」 とかほざくんだろうがね。 でも名無しは低学歴者なんだから プロも大目に見てやって差し上げて(泣)。
227 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:20:05
219 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 10:13:20
>>216 智に働けば角がたつ。嬢に棹させば流される。意地を通せば窮屈だ。
とかくに人の世は住みにくい。
嬢に、は「情に」だよな?
で、問題がアホだから少しだけ改題するぞ。
「智に働けば角がたつ、情に棹させば流される。意地を通せば窮屈だ。
とかくに人の世は住みにくい。だが、世界は生きるに値すると想う」
これで英訳してみるな。
228 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:22:48
自称
真の英語のプロ、まだへばりついてるか?w
ほらさっさと神様は人を助けるために
で
>>130 を解説しろよw
229 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:30:33
「智に働けば角がたつ、情に棹させば流される。意地を通せば窮屈だ。 とかくに人の世は住みにくい。だが、世界は生きるに値すると想う」 If you are too much smart people , you will be envied anyone. If you are too much selfish people , you will have to pay the cost. Therefore , if you are too much and too much selfish , you will have to get through so many difficulties. But I think to myself " What a wonderful world!!" ざっとこんな感じ?やっつけ仕事だが。 だれかコテハンで喧嘩売るヤツいたら乗るよ。
230 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:35:27
145 :真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 06:46:42
God put us on this Earth to help peope.とすると、
神がひとびとを助けるためにという意味になる。
152 :169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 07:28:05
文法問題として
「『神様が』人々を助けるために」という意味の受動態の文ならば
この問題文、
「by God 」は絶対に省略できないってわかる?
167 :真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 07:59:50
>>164 「神が人を助けるために、我々を地上に置いた」じゃなくて
「我々は他者を助けるために、地上に置かれている」という意味の
文なんだよ
この時点で自爆してるよな。結構これひどいなw
>>183 >
>>130 さんへ
> 正解はput→putting
> であってると思うんで良かったら報告よろしくです(__)
>
puttingのわけがないだろうが!
プロの解釈が正しい。
名無しは一から勉強し直しなさい。
232 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:37:33
233 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:39:59
まだ根にもってんの?
235 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:44:14
>>231 そこで即座にこたえられないから
自演だってばれるんだよ。
プロどころあアマチュアじゃん。
それも英語のアマチュアってよりは
人生のアマチュア。
キミ、どんだけ幼いの?ザーメン臭い。
236 :
横スレ :2008/06/12(木) 11:45:01
>>130 "One of the main precepts of Kabbalah is that we're put on this Earth to help people" ,she says.
たしかに、この文だと「we」と「people」が別人格になる気がする。しかし、「for us」を入れるのも違和感がある。
「people」を「one another」や「others」にするのでは?
そもそも、「This pen was used to write the letter.」と同様に考えれば、必ずしも
「we」が「help」すると考える必要もない気もする。その場合、間違いなしになるが。
この問題にタイポはないの?出典は何?
問題がおかしいに一票。
237 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:46:00
>>185 俺なら普通に
「オマエは最低限
not A but B を覚えろ」
とさとすが?w
238 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:47:36
>>236 が
コテ外して逆ギレしにもどってきた
に一票w
239 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:49:27
中高生が質問しにくるスレで自爆して 「問題がおかしい」って どんだけよw
240 :
横スレ :2008/06/12(木) 11:50:49
>>200 >Not a day passed by , he repented of what he had done.
これはcomma faultと呼ばれる誤用です。名称があるほどだから、ネイティブでも
間違えやすいということだと思う。
241 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 11:52:26
that won’t happen for up to three years 初めまして。この文でthatが指し示す内容が起きるのは 最短で今から3年後でしょうか、それとも3年以内でしょうか。 よろしくお願いいたします。
242 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:52:44
コテで言いにきてたらそれなりに相手するが 名無しでこっそろsageだから 逆ギレしてうそついてきてるのがモロバレなわけだが。 とりあえず、誤用なら根拠だせよ。 ていうか逃げんなよw
243 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:54:22
241 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 11:52:26 that won’t happen for up to three years 初めまして。この文でthatが指し示す内容が起きるのは 最短で今から3年後でしょうか、それとも3年以内でしょうか。 よろしくお願いいたします。 最低限、前後の文脈と、なんでそれを知ることが必要なのか 説明することが 最低限の礼儀では?
244 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 11:58:58
ちょっとキツく言い過ぎたか?反省。
245 :
横スレ :2008/06/12(木) 12:00:58
>>242 辞書でcomma faultを調べるとわかると思ったので説明は省きました。
2つの文を接続詞なしで「,」だけでつなげることをcomma faultもしくは
comma spliceと呼ぶそうです。
>>241 won'tだから、「3年以内」にはならないと思うよ。
246 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 12:01:17
247 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:02:34
241 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 11:52:26 that won’t happen for up to three years 初めまして。この文でthatが指し示す内容が起きるのは 最短で今から3年後でしょうか、それとも3年以内でしょうか。 よろしくお願いいたします。 ものすごく限られた情報内からマジレスするが このthatは普通に関係代名詞だと思われる。これだけをあたえられて 訳せといわれたら、俺なら、 「それはきっちり三年たつまでの間は全然おこらなかったわけだが」 と訳す。 君、失礼だが二重三重に間違ってるぞ。 ま、ほら、前後の文脈を行ってくれれば きちんと解説する用意はこっちにはあるが。 そこでthatを代名詞ととらえるあたり、ちょっとヤバいぞ。 いざとなったらめんどうみるけど。
248 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 12:04:27
>>247 回答有難うございます。一文だけ引用しますと以下の通りです。
But that won’t happen for up to three years, Mullen said.
関係代名詞ではないと思われます。up toの意味をどうも把握しかねております。
249 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:05:25
>>246 とりあえず
前後の文章をここにアップしてくんない?訳すから。
探したけどようみつからん。
250 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:07:55
>>248 やっつけ仕事でこたえるけど
「だが、それは、三年がたってからついに起こってしまったとMullenは語った。」
って感じ。
これでどう?前後の文脈があるともっと正確にやれるが?
251 :
横スレ :2008/06/12(木) 12:08:01
>>248 前の文を読むと、「期間が3年までになることはない」ということですね。
ですから、むしろ「長くても3年になることはない」という意味でしょう。
252 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:09:26
素朴な疑問。 ここは 「中高生の英語の英語の宿題・質問に答えるスレ」なわけだが 君はどういう背景があってこんな宿題があったのかね?
253 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 12:10:37
>>250 回答有難うございます。前の段落とともに以下に貼ります。
Concerned about burnout among the ranks, the Army is working to grow by about 22,000 soldiers,
to 547,000 total on active duty. The expansion will make it easier to cease the stop loss policy,
Mullen said, as well as extend the time troops spend at home between deployments to two years
rather than one.
But that won’t happen for up to three years, Mullen said.
>>251 回答有難うございます。
254 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:11:06
>>251 >長くても3年に
ここら辺が高校生レベル。
根拠あげてみ、そう訳すなら。
255 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 12:11:28
>>252 宿題があったわけではありません。質問したかったからしております。
>>255 兵士の増補は、最長で3年の間、起こらない可能性がある。
257 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:20:52
up to の訳出があまい。 この文脈だと 〜になってからやっと 〜ななってはじめて の意。大学入試では多分問われないが。
>>256 違うな。
happenは動作、not happenで状態、だからnot happenな状態が3年間にもなる。
3年もの間起こらないだろう
259 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:26:09
not happen to me for three years で「三年たったら突然我が身にふりかかった」になる。 これTOEICむけだから大学入試控えてる高校生が知っててもあんまり役にたたないが?
260 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 12:27:16
有難うございました。少なくとも3年は起こらない、3年後にやっとそうなる。という程度の意味合いだと 理解しました。
261 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:28:26
>3年もの間起こらないだろう あえてそういう言い方したいなら「そね間はずっと」ってニュアンスで現在完了か過去完了を使う。
264 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:29:53
>3年後にやっとそうなる。という程度の意味合いだと 大正解。
266 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:32:29
このスレ やっぱ バカだけじゃなく できるやつもいるみたいだ。
268 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:34:24
>>264 どこが違うのか言えないとただのバカなわけだが。
負け犬はよく吠えるな。
たのむから秋葉原にはいくなよ。
270 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:39:42
言い返せるだけの理屈も知性もないやつがつく悪態がそれなんだよ。 俺のせいでプライド傷ついたんだろ。違うならコテハンでからむぐらいの根性みせろや。 このままハッタリかまして逃げるならお前ら所詮は加藤と同類だぞ。やってしまったかどうかの違い。
この169 ◆2kJebVO31Uってやつ、言ってることが支離滅裂だな 大丈夫か?
初めてです 宜しくお願い致します 「○○こそがパンク(ヘビメタでもテクノでもいいですが)だ!!」 この文章を正確に英語に直すとどうなるのか教えて下さい! 自力で調べたところ、 「only ○○ is a punk(heavy metal)!」 らしいんですが、どうも直訳っぽく感じてしまい、疑問に思っています(is a〜の部分) 直訳の場合と、直訳でない砕けた?(普通の会話のような)場合の言い方を教えていただけないでしょうか? マジで知りたいんです お願いします!!
>>270 自分でどう違うか分からないから困ってんだろ?
自分では合ってると信じてたのに違うと言われて動揺してるのがよく分かるよw
でアンカもミスったわけだ。
空に向かって叫んでも誰も答えないぜ
274 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 12:44:02
Here, the oceanic plates are being pushed apart and allow magma easy access to the surface. ”allow magma easy access to”のところなのですが、”access”の前に”to”は何故不要なのでしょうか? よろしくお願いします。
>>274 accessが名詞だから
allow 名詞 名詞
の形
276 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 12:48:04
magmaとaccessが名詞。 easyはもちろんaccessにかかる形容詞
278 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:49:11
一応マジレスするが 自動詞だから。 君が自動詞と他動詞の違いがわからなくて かつ真剣に学ぶ気があれならことこまかく教えるが。 そこら辺はどう? 正直にこたえてくれたら正直にアドバイスするが? 俺のプライドにかけて。
やっぱり169 ◆2kJebVO31Uは頭やられてるな
280 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 12:54:22
>>277 分かりやすい説明ありがとうございました。
またお世話になることがありましたら、よろしくお願いします。
281 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 12:55:46
274 名前:名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 12:44:02 Here, the oceanic plates are being pushed apart and allow magma easy access to the surface. やっつけ仕事で申し訳ないが一応。 274 名前:名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 12:44:02 Here, the oceanic plates are being pushed apart and allow magma easy access to the surface. 「このようにして大陸プレートは押し出されてしまい、 マグマが用意に地表に出てしまうような、、、、、事態になってしまった」 って文章だろ。 頼むからもうちょっと前後関係わかる文章あげてきてくれ。ここ 中高生向けのスレだろ?
169 ◆2kJebVO31Uって真性の馬鹿? 質問内容に前後の文脈は全く必要ないのにね。
283 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:01:58
>>281 申し訳ありません。
次回から気を付けます。
284 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:02:52
なんかさ、今年の大学入試の問題とかそういうの ふっかけてくるやつとかいないわけ? そんなだから(ry 適当にどっかの大学の入試の問題文の和訳とかふっかけてくる ヤツとかいないわけ? つまんね。
>>283 別に大丈夫だよ。ちゃんと説明されてたじゃん。
馬鹿が僻んでるだけだから。
169 ◆2kJebVO31Uって日本語もダメみたいね
だなw
288 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:08:23
じゃ、問題だしてみるわ。 英作文な。 「彼はそれを当然の事と思ってた」 五分でやってみ。正解は五分後に晒すから。 だれかチャレンジすっか?
>>288 あんた馬鹿?誰に出してんの?
He took it for granted.がどうしたの?
290 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:10:43
ここ、中高スレだろ? これ、答えられない連中は 偏差値60以下。 ここでいう60以下って来年の一月、センター試験の時期に60以下って ことな。 つまり 馬鹿確定。 ほら、やってみてごらんw
292 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:13:25
>>288 He thought it as usual.
でいいのかな。
なわけないか。
293 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:13:43
289 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:10:42
>>288 あんた馬鹿?誰に出してんの?
He took it for granted.がどうしたの?
はいサヨウナラw
正解は。
He took it for granted for a usual.
どんだけ昔の例文を参考にしてんの?
君、先輩が推奨する参考書とか全部時代遅れだよ。
知ってた?今は20世紀じゃなくて21世紀だってこと。
>>290 中学生や高校一年生はできなくて当たり前だろ、低能
295 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:14:55
These paintings had symbolic meaning, and perhaps originally they were attempts at expressing spiritual meaning. さっぱり分かりません。訳お願いします!
296 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:15:48
292 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:13:25
>>288 He thought it as usual.
頑張ったね。
琉球大あたりでも行けば?
297 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:18:11
295 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:14:55 These paintings had symbolic meaning, and perhaps originally they were attempts at expressing spiritual meaning. ちょっと堅いが受験英語っぽく訳すぞ。 これらの絵画には象徴的な意味が含まれていた、つまりそれはともすると元来、 魂とか精神の動きを表現しようとしたものであった。 こんな感じ。
298 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:20:18
すれ違いかもしれないが今18歳なんだが英語がまったくわかりません。 だけど大学へ行きたいのでTOEICを学びたいと思ってます。 そこで、中学の基礎からたたきこんで高校の勉強を終えたらTOEICの勉強に入ろうと思ってます。勉強の仕方もわからないのですが そこで質問なんですがまったく0から中学英語(授業数三年間で800時間?)をはやくマスターしたいと思ってるのですが半年集中すれば可能ですか? 参考書は本屋で売られてる問題集と単語帳をやろうかな〜と思ってます。 アドバイスくれたらうれしいです。お願いします!!
299 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:20:31
300 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:20:32
294 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:14:40
>>290 中学生や高校一年生はできなくて当たり前だろ、低能
お前ら受験前だろ?
悔しかったら本番の時期にはそれがかければそれで「勝ち」なんだよ。
「悔しかったら、今頑張ってみせろよ」って煽ってんのに
気づけよ。
だからザーメン臭い馬鹿っていわれんだよw
何だよ、この169 ◆2kJebVO31Uってコテハンw 以前荒らしやってたってニオイがプンプンしてくるぞ。
303 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:22:11
299 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:20:31
>>297 英語得意なんですね。
大学生ですか?
もうちょっと敬意があってもいいとおもうんだが。
まぁほらあれだ。若作りしてるから
若いと受けとめられてると解釈しておこうw
305 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:22:47
>>294 TOEFL(iBT)を受けたことはありますか?
307 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:23:56
301 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:20:46 何だよ、この169 ◆2kJebVO31Uってコテハンw 以前荒らしやってたってニオイがしてくるぞ。 じゃどこのスレにいたかあてて ごらん?w 制限時間は10分な。 当てたヤツには 無料で東大英語程度なら合格レベルになるまで 家庭教師してやるぞ、 さぁ、どうだ?
308 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:25:39
304 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:22:32
>>300 高校入試にゃそんなの出ませんが何か?
このスレにきて同じ土俵にあがって
何もこたえられなくてそういう逃げ道つくって自分を慰めるヤツは
将来、秋葉原にいって見ず知らずの他人を刺し殺すことになるぞ。
そこら辺、もうちょっと考えろ。
プライドばかり高くて頭が悪い。加藤みたいに。
やっぱりこの169 ◆2kJebVO31Uってありえない馬鹿、すげー馬鹿だわw めちゃ笑えるwたまらんw
311 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:27:23
具体的なことはなにもいえないが やたら威張り散らしたがるって それこそ秋葉原加藤と同類だな。 まだ10代ぐらいなんだとしたら こいつ、 東大は無理だな。
312 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:28:16
310 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:26:37
>>308 楽勝で解きましたが何か?
解答欄が空白なら
ハッタリだけの通り魔加藤と同類。
>>311 また見えない敵に向かって叫んでるw
お前すげー馬鹿w
314 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:28:56
>>311 東京大学には入る気はない。
いや、正確には入れないです。
英語学習のコツを教えてもらえないでしょうか?
よろしくお願いします。
315 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:29:11
313 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:28:19
>>311 また見えない敵に向かって叫んでるw
お前すげー馬鹿w
匿名で強がるあたりが
秋葉原加藤part2だって
自分でもわからないか?
317 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:30:03
答えられない、 匿名でしか いえない それが君の敗因なんだよ。 わかるかい? わからないだろうがね。 派遣で働いてみたらどうだい?w
>>317 情けない大人だねえw
ちゃんと答えてるだろうがww
本当にすげー馬鹿w
319 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:31:42
加藤と 同類って言われて慌てるぐらいの メンタリティはあるようだなw 大丈夫、それならオマエはまとも。
>>319 やっぱり分かってないんだねw
真性馬鹿だわw
322 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:32:55
318 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:31:19
>>317 情けない大人だねえw
ちゃんと答えてるだろうがww
本当にすげー馬鹿w
コテハン相手に名無しで強がってる時点で
君
やっぱり秋葉原加藤part2だわ。
気づいてないだろ?まだw
323 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:33:14
まぁまぁ。 ここで罵り合っても何の意味がないことをどちらも分かってることでしょう? もうやめましょうよ。
まあねw でも馬鹿な大人をからかうのは面白いw
325 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:34:46
わかってる? ここ中高生スレだから 君みたいなタイプこそが 大学入試とかで第一志望失敗すると 一気に腐って派遣すんだよw その証拠に「自分だけはあんなやつとは違う」と 強烈に思ってるはず。 2ちゃんねらーなのにw
ほらね、まだムキになってるw だせー大人w
327 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:37:29
大人をからかうなら 大人をうならせるような質問をしてみてごらん。 どうせ 宿題がわかんなくても両親はそのレベルすらわからない馬鹿で 宿題を教えてもえらえれるようなデキるヤツには友達扱いしてもらえないような 連中だけがこのスレきてんだろ。 思いっきり秋葉原加藤の予備軍連中じゃねーかw 何がすごいって、このスレの連中、自覚ゼロだろ。 おいおいw
>>327 勘違い乙
俺は宿題やら何やら全部教えてる側だよw
お前よりできると思うぜw
くだらない勝負には乗らないけどねw
329 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:41:12
330 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:41:37
十一年前に 当時中学三年だった東慎一郎って子が 小学生を殺して中学の校門前に生首をおいていったのが、かのゆうめいな 「酒鬼薔薇事件」だ。 そして年齢的には彼と同学年の加藤が今度はこんな事件を起こした。 平成以後のゆとり連中ってこういう予備軍だらけなんだよ。 ま、自分だけは違うと思ってるけどな。加藤みたいに。 ほら、「ここでこういう書き込みすることで、止めてもらいたかった」とか 言うんだよ。 無差別殺人した後にな。
331 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:43:27
328 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:40:26
>>327 勘違い乙
俺は宿題やら何やら全部教えてる側だよw
お前よりできると思うぜw
くだらない勝負には乗らないけどねw
制限時間10分
「都会に住んでいると無機質な生活に慣れてしまい、季節の移り変わりに
鈍感になってしまう」
類題:今年の京大
英作文してみ。
回答は10分後に晒すから。
ほら、どうだ?
>>330 あんた頭大丈夫?
こんな大人ばっかだから今の日本は駄目なんだね。
何でもかんでも犯罪に結びつける発想が異常だという自覚が無いだろ?馬鹿大人
333 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:44:02
>>330 ゆとり教育を受けた世代は悪いと言うのはおかしいでしょう。
別に好きでゆとり教育を受けているわけではありませんからね。
まぁ、確かにおかしい人が多いのは認めますけど。
335 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:45:02
332 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:43:58
>>330 あんた頭大丈夫?
こんな大人ばっかだから今の日本は駄目なんだね。
何でもかんでも犯罪に結びつける発想が異常だという自覚が無いだろ?馬鹿大人
333 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 13:44:02
>>330 ゆとり教育を受けた世代は悪いと言うのはおかしいでしょう。
別に好きでゆとり教育を受けているわけではありませんからね。
まぁ、確かにおかしい人が多いのは認めますけど。
とりあえず10分で
>>331 にこたえてみせて。
馬鹿にレベル落として話合わせる気はないんで。
この169 ◆2kJebVO31Uすげー馬鹿w
337 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:46:36
55分に解答さらすから。 それまでに せめて自分なりにぶつかってみせれば? それすら出来ないの? そういう連中は単なるハッタリ野郎だな。一番軽蔑する。 悔しかったら解いてみな。
339 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:46:50
話が合わない。 どうしようもないや。
>>335 いや、統合失調症か…
いずれにしても…
馬鹿をからかうのは面白いがリアル気違いはイヤだな 気持ち悪いから止めとこう
342 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:50:26
自分じゃ かなわない相手に逃げ出して 勝手に自分の中で言い訳つくって 恨み言ばかり言ってるのって 通り魔加藤と全く同じだが。 せめて設問に対して質問するとか 前向きな連中はおらんの?
343 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:51:38
「都会に住んでいると無機質な生活に慣れてしまい、季節の移り変わりに 鈍感になってしまう」 類題:今年の京大 英作文してみ。 一人もチャレンジするやつ おらんの? 逃げだして匿名で悪口言うだけ?通り魔加藤みたいに?
344 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 13:51:59
>>342 質問したところで、あなたは馬鹿にするだけでしょう。
今までの言動からして。
345 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:53:05
それなりにぶつかってくれば それなりに添削してはみせるが? 失敗するのが恐くてなにもしないんじゃ それこそ通り魔加藤と 同じだぞ。
>> 169 ◆2kJebVO31U おまい、煽りすぎw いい加減にしとき。 自分じゃまともに答えることがなく答えることも出来ず人にからむだけが趣味の暇人の基地外を相手にしてるとキリがないぞ。
347 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 13:54:36
だから、 文句あるヤツはとりあえず 問題といてみてみ。 それでそれなりなら それなりにこたえるから。
>>130 "One of the main precepts of Kabbalah is that we're put on this Earth to help people" ,she says.
このままでいいんちゃう。ただし
>>150 みたいな書き換えはダメ。
強いて言えば、 "〜people," she says. のようにパンクチュエーションを変えるとか。
>>343 Life in the city accustoms you to an inorganic lifestyle, and you lose touch with the rhythm of the seasons.
>>348 少し変え。
"One of the main precepts of Kabbalah is that we're put on this Earth to help other people," she says. がいいか。
351 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:05:41
「都会に住んでいると無機質な生活に慣れてしまい、季節の移り変わりに 鈍感になってしまう」 類題:今年の京大 If you had lived in big city for too many years, you would be taken its coldness and kindless as a granted. And you would not be able to enjoy the meaning of feeling when season would be changed. ぐらいな感じ。かなりやっつけ仕事だけど。
353 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:08:23
349 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:03:11
>>343 Life in the city accustoms you to an inorganic lifestyle, and you lose touch with the rhythm of the seasons.
短い時間でよう頑張った。
じゃちょっと書いてみる。
354 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:13:15
355 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:13:22
356 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:14:03
>Life in the city accustoms you to an inorganic lifestyle, and you lose touch with the rhythm of the seasons. まず関係代名詞で修飾できる主語なんだから 主語は Life → The life とすべき 「慣れている」の意味でaccustomを使うならbe動詞と一緒にいつものお約束でね。 >and you lose touch with 時制に気をつけよう。一番減点されるポイントだから。 lose とtouch が並んで時点で大幅に減点されるかな。 この問題文みて、仮定法が思い浮かんだら、その時点で勝利確定。 君の場合、京大入試なら3割ぐらいかな。 けど大健闘だと思う。今の時期なら。 何よりぶつかってくる根性がエライ。 よくやった。
Living in an urban area makes one accustomed to a monotonous way of living, thus numbing one's sensory ability to discern the changing seasons.
358 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:16:53
あのさぁ、 俺は威張ってるけど、お前らより年上なんだから当たり前だろ? 別にお前ら相手に蹴散らして自分の実力確認したくてこんなことしてるわけじゃ ないから。とかいっても信じられないだろうが。 とりあえず 349 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:03:11 オマエ、いい根性してる。よくやった。 オマエみたいなヤツはこれから一気に伸びるぞ、英語だけに関して言えば。
359 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:17:03
>>356 ni meici shuo xie yinwen ba! ha! hao xiao!
>>351 If you've lived too long in a fucking tastless big city like Tokyo,
you would be so dumb, end up not even knowing when the season has changed.
361 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:19:01
>>351 他が素晴らしいわけじゃないけど、その英訳もけっこうダサいぞ。
364 :
357 :2008/06/12(木) 14:19:59
monotonousじゃなくて、mechanicalの方がいいか。
365 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:20:08
357 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:16:21 Living in an urban area makes one accustomed to a monotonous way of living, thus numbing one's sensory ability to discern the changing seasons. Living in an urban area anはいらねーよ。 この答案なら6割やるな、俺なら。 分詞構文で挑んでくるあたり、生意気だが よくやった。 オマエ、伸びるな。これから。
>>356 There should be no "the" in the beginning, there's nothing wrong with my use of "accustoms", and using present tense is perfectly fine.
>何よりぶつかってくる根性がエライ。
日本人に言われるとなんと心強いwww
367 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:21:06
360 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:18:12
>>351 If you've lived too long in a fucking tastless big city like Tokyo,
you would be so dumb, end up not even knowing when the season has changed.
スラングが多すぎる。3割。
369 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:22:53
>>367 xiao riben jiayou! jiayou! jiayou!
370 :
357 :2008/06/12(木) 14:23:23
>>365 [C] part of a place, town, etc., or a region of a country or the world
この意味でのareaはcount noun。
馬鹿かお前は。
372 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:24:09
363 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:19:41
>>351 他が素晴らしいわけじゃないけど、その英訳もけっこうダサいぞ。
ダサ目のほうが減点されにくい。
とりわけ京大の長文英訳の場合、減点されにくい英語のほうが得点は
高い。
ダサくない英語はカッコいいかもしれんが採点者によっては「誤魔化してる」と
みなされて大きく減点される余地が多いから。
翻訳っぽい英作文は大学に入ってからでもよい。
ひどい馬鹿コテハンが出たもんだな
375 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:25:58
>>372 ni shifen jiayou le keshi ni tai nankan.
buyao zai zheer shuo!
>>372 でも、ぜんぜん忠実訳じゃないし、しかも文法的なミスもあるじゃん
378 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:28:31
370 :357:2008/06/12(木) 14:23:23
>>365 [C] part of a place, town, etc., or a region of a country or the world
この意味でのareaはcount noun。
馬鹿かお前は。
この問題で、
都市部に住んでいると
という一般論で数字数える必要はねーだろ、
けどよく頑張った。
まぁ俺が言ってもしんじないだろうけど、そこで a なりanを使うと
普通に減点されるぞ。英検一級のエッセイとかで、なら。
なによりくらいついてくる根性がなかなかだ。
>>378 Seriously, stop making bullshit corrections. Someone might actually believe you...
380 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:29:56
381 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:30:03
「当然のことと思う」の英作文で take A for granted ぐらいは当たり前にでてくる連中をみてると それなりに出来る連中がいるな、 このスレ。
383 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:31:24
>>381 こいつまじでやばくね?
さっきと人格が違うし
384 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:31:35
>Someone might actually believe you... ここで In case〜 を使った表現で主張してこられたら、こっちも引っ込んだかもしれないw
>>383 プロとかなり似てるが、人格異常はこいつが上だね
>> 169 ◆2kJebVO31U もういいじゃん。くだらん。自分、英作文、苦手でしょ。 てかコテハンにからむのだけが趣味のカスの相手するのやめとき。 そのカスを相手にしてだんだん頭に血が上って、他の人にまでケチつけてどうする?
389 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:33:52
>Someone might actually believe you.. この場合でacutually はおかしいな。 Someone mighit believe you. で充分だ。これ、仮定法の文だろ? actually はいらん。
390 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:33:58
169 ◆2kJebVO31U ↑こいつは警察庁に連絡入れといたほうがいいな。 第二の加藤に違いない。
391 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:34:22
169 ◆2kJebVO31U ↑ こいつはもう相手にしない方がいいと思う。 人をからかって喜んでるだけのガキだろう。
>>386 絡むカスなんていない。
正常なだけ。
お前も異常人格の同類か?
どっちにしてもこのコテはヤバい
396 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:36:34
いいよ、相手にしてもらわなくて。 。 さっきの京大英作文で、大体 何人ぐらいがついてこれるかわかったし。 で、宿題なり質問ならさ、 そんじょそこらのバカ学校みたいなことじゃなくて もっとメンドいこと要求してくる学校とかないわけ? ゆとり教育の弊害だな。
397 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:36:55
つか、こえぇーよ もう帰るか・・・ 殺されちゃたまらんし
398 :
357 :2008/06/12(木) 14:37:35
>>378 >一般論で数字数える必要はねーだろ
このような暴論が記載されている文法書があるのなら、
或いはこのような暴論を声高に主張するネイティブがいるのなら、
是非紹介して欲しい。
>>396 てか君が作った英作文は出てきた中で下手な方だし。
全部きちんと見てないけど、出てきた中で一番下手かもw
400 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 14:40:37
It is the chlorophyll in the chloroplasts that captures the light, and it is in chloroplasts, which are found primarily in the leaves of plants, where the chemical reactions of photosynthesis take place.訳して
401 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:42:05
ほら、じゃ和訳で試してみるか。 The hardest thing I've ever done is keep believing , "There's someone in this crazy world for me ". The way people come and go through temporally lives, my chance could come and I might never know. 制限時間は五分な。 これ楽勝だろ。
和訳は苦手。 パスパス
403 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:45:34
400 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:40:37 It is the chlorophyll in the chloroplasts that captures the light, and it is in chloroplasts, which are found primarily in the leaves of plants, where the chemical reactions of photosynthesis take place.訳して 葉緑素の中におけるクロロフィルこそが光を吸収している、そして葉緑素こそが、それはおもに植物の葉にみられるわけだが、 そこで光合成という化学反応が行われている。 ざっとこんなもんだろ? 強調構文のいい練習になる。
>>401 阿呆なことやってないで、肝心の質問者の質問に答えたら?w
405 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:46:29
秒殺で答えたが何か?w
○秋葉原通り魔事件 不謹慎発言の人物に批判殺到
8日に秋葉原で起こった通り魔事件について、2ちゃんねるで不謹慎な書込みをしてい
る人物に対し批判が殺到している。
問題となっているのは「秋葉原 イケメン(笑)が集まってナンパするスレ40」と題された
スレッドの、ランランルーという人物による書き込み。この人物は、秋葉原の事件が中
継された際、テレビに映った様で「うわ。。。 俺モロ写ってるやん 一番イケメンなのが
俺な」とコメント。
これに対し、「お前ら最低だな 人が死んでるのに何カメラの前で笑ってんだよ お前
らが死ねばよかったのに」と批判されると、「笑ってるんじゃない もうパニックになって
て笑うしかなかった 人間、本当に追い詰められたり精神的に多大な負荷がかかる
と笑うんだ」と返答したものの「人が死んだくらいで騒ぎすぎなんだよハゲどもめ」な
どと発言した。
すると、この人物に対し「人が死んでいるのにせせら笑う馬鹿共」「最悪だな」「何が
イケメンだよ。しね お前らが刺されればよかったのになぁ」 「人として、同じ日本人が
殺されてこの発言だけは許せません。」といった批判が集中した。スレッドにはランラ
ンルー氏の書き込みが何度も貼り付けられている。
ちなみにランランルー氏とは、各方面で画像が貼られている黄色いタンクトップの青
年とされているが、本人かどうかは定かではない。
http://news.ameba.jp/weblog/2008/06/14510.html 秋葉原 イケメン(笑)が集まってナンパするスレ40
http://sports11.2ch.net/test/read.cgi/offevent/1213027945/
>>405 日本語になってない。明らかな減点箇所もある。
408 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:49:48
400 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:40:37 It is the chlorophyll in the chloroplasts that captures the light, and it is in chloroplasts, which are found primarily in the leaves of plants, where the chemical reactions of photosynthesis take place.訳して 葉緑素の中におけるクロロフィルこそが光を吸収している、そして葉緑素こそが、それはおもに植物の葉にみられるわけだが、 そこで光合成という化学反応が行われている。 繰り返すが、 強調構文を勉強するとき、 この問題文は格好の素材だな。問題文としてよくできてる。 ただクロロフィルとか葉緑素とか光合成、の単語には注釈が必要だが。
>>405 おお、英訳はダメっぽいけど和訳は頑張ってるじゃん。偉い偉い。
人にからむのやめて出来ることだけ集中してやってればいいのに。
411 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:50:58
401 :169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:42:05 ほら、じゃ和訳で試してみるか。 The hardest thing I've ever done is keep believing , "There's someone in this crazy world for me ". The way people come and go through temporally lives, my chance could come and I might never know. 制限時間は五分な。 これ楽勝だろ。 このスレにはこれ 秒殺でやれるヤツがおらんのか? 匿名で偉そうなこというだけしか能ないのか?
412 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:52:37
おいおい、頼むぞ。 これ難しい単語なんてないだろ? 誰一人としてやれないわけか?
>>408 >葉緑素の中におけるクロロフィルこそが光を吸収している、そして葉緑素こそが、それはおもに植物の葉にみられるわけだが、
そこで光合成という化学反応が行われている。
「葉緑素こそが」の述語が無いねw
415 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:54:18
このスレみてる連中に聞きたいんだけどさ、 洋楽の歌手でカーペンターズって知ってる? 一番英語の発音がきれいで英語の教材とか授業でよく 取り扱われる連中なんだけど。 今どきの若者にはこの程度の常識すら怪しいから。
カーペンターズが常識ってどんだけおっさんなんだ?
417 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 14:56:53
414 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:53:54
>>408 >葉緑素の中におけるクロロフィルこそが光を吸収している、そして葉緑素こそが、それはおもに植物の葉にみられるわけだが、
そこで光合成という化学反応が行われている。
「葉緑素こそが」の述語が無いねw
そして葉緑素こそが、それはおもに植物の葉にみられるわけだが、
そこで光合成という化学反応が行われている。
主語 葉緑素こそが
修飾語 光合成という母額反応が
述語 行われている
「が」がつけばとりあえずなんでも主語だと思ってるあたりが
ゆとり教育の失敗だなw
>>415 そんな単純なリリックじゃなくて、こういうのを詩的に訳してみれくれよ
When I find myself in times of trouble, mother Mary comes to me,
speaking words of wisdom, let it be.
And in my hour of darkness she is standing right in front of me,
speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be, let it be, let it be.
Whisper words of wisdom, let it be.
Wikipediaによれば、カーペンターズの活動期間1969年 - 1983年。 25年前ってw
>>417 すげー大馬鹿だなw
述語は確かに無い。
この馬鹿コテハンプロの自演だろ
423 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:00:55
418 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:56:53
>>415 そんな単純なリリックじゃなくて、こういうのを詩的に訳してみれくれよ
When I find myself in times of trouble, mother Mary comes to me,
speaking words of wisdom, let it be.
And in my hour of darkness she is standing right in front of me,
speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be, let it be, let it be.
Whisper words of wisdom, let it be.
切り返しとしてはうまい問題だなw
よくやったw
じゃ、やってみよ。
(以下受験英語風の訳)
私が困っていたとき、母のメアリーがやってきて
「人生の知恵」となる言葉を話してくれた、「なすがままにしなさい」と。
そして、落ち込んでて人生真っ暗なとき、母は僕につきっきりでいてくれて
「人生の知恵」となる言葉を話してくれた、「なすがままにしなさい」と。
なすがまま、なすがまま
まさに「人生の知恵」というべきことば「なすがままにしなさい」と
ささやいてくれた。
秒殺w
426 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:02:30
419 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:57:38 Wikipediaによれば、カーペンターズの活動期間1969年 - 1983年。 25年前ってw シオノギ製薬のCMの曲 SONG を知らないのはもはや共用がないバカだととらえられてもしかたないわけだが。 で、だれかこたえないわけ?
>>423 もし釣りじゃないとしたら、せっかくの名リリックをだいなしにしやがったな
>>426 そんなCMの曲に興味持つわけねえだろ、ばーか
430 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:04:13
だから、 文句あるなら模範解答さらしてみろよ。 文句言うだけなら通り魔加藤にでもできるぞw
>>430 お前加藤加藤って連呼して、そんなに憧れてんの?
馬鹿丸出しだよ
>>430 質問です
何歳ですか?
私は15歳です
俺16
>>430 釣りじゃなかったのかよ。
母のメアリーがやってきて、だの、
母は僕につきっきりでいてくれて、だのバカもいい加減にしろ、カス。
435 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:07:03
ここ見てる子らってとりあえず10代なわけだろ? だからこれを選んだわけなんだが。 The hardest thing I've ever done is keep believing , "There's someone in this crazy world for me ". The way people come and go through temporally lives, my chance could come and I might never know. 私のなかで一番難しい事は信じ続けること、 「この狂った世の中にも私を愛してくれる人がいる」と。 同じ時代を生きていて、人々が行ったりきたりする中、 私がその人に出会うチャンスは到来してるのかもしれないし、 気づかないだけなのかもしれない。 どう? 全然楽勝では?
>>423 母のメアリーもトンデモないが、時制さえまともに分かってないじゃないか。
10代に寄ってたかってコケにされてる自分が惨めじゃないの?
438 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:09:20
ま、いいや。 お前らの宿題、俺が見てやるよ。 俺の実力は大体わかっただろ? あとは頼るも頼らぬもお前ら次第だが。 マジで聞いてくるやつにはマジでこたえるぞ、誠実にな。 これだけは約束する。折角コテハンやってんだし。
441 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:10:08
436 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:08:29
>>423 母のメアリーもトンデモないが、時制さえまともに分かってないじゃないか。
437 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:08:53
10代に寄ってたかってコケにされてる自分が惨めじゃないの?
わかったから模範解答晒してくれや。
俺、やっつけ仕事だったんで。
169 ◆2kJebVO31U 三十代 童貞 加藤容疑者に憧れるキチガイ 間違いない
>>441 やっつけ仕事もへったくれもあるか。
「母のメアリー」とか言ってるし、時制も全然ダメだし。
445 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:12:05
このスレって結局は そこそこの進学校通ってて英語の予習とか大変で きてる連中が多いわけだろ。 で、他人に聞くのはいいけど 匿名で他人の悪口いってるだけじゃ 現在進行形で通り魔加藤と同類だってこと わかる? せめてそれは気づけよ。
447 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:12:31
444 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:11:46
>>441 やっつけ仕事もへったくれもあるか。
「母のメアリー」とか言ってるし、時制も全然ダメだし。
正解は?
なんで通り魔加藤の名前をやたら誇張するのだろうか なぜなら彼自身が加藤に良く似た境遇だからだ 進学校に進むも挫折 英語の専門学校に通うも挫折 アニメと2ch漬けの毎日
もう、くだらなくて話にならんわ。 169 ◆2kJebVO31U は結局アホだし、コテハンにしつこく絡むだけの基地外がウザイし。 しばらく沈静化するまで、このスレ駄目だな。
>>447 なあ、お前悔しくないの?
馬鹿にされまくりだよ
451 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:14:59
When I find myself in times of trouble, mother Mary comes to me, これだけ見てて トラブルな時期に自分にきてくれるマザーなメアリーって 要はおかあちゃんがメアリーって名前なんだろうって思っただけなんだが。 だれか正解さらして! これ、ビートルズのLet it be だろ。 出題者が逃げちゃうし。
169 ◆2kJebVO31Uって人はもしかしたら助けを求めてるんじゃないだろうか 通り魔加藤の名前を出すことで、「俺を止めてくれ」と必死に懇願しているのだ 早くなんとかしないと、取り返しのつかないことになるぞ
453 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:16:07
正解書けないやつは 悪口書くだけ。 通り魔加藤みたいに大学落ちて他人のせいにして生きてりゃいい。 この時期でそれ確定ってしんどいなw
>>451 おまえに食わせるタンメンはねぇ
おまえに教える回答もねぇ
455 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:17:16
2ちゃんねるだけで 強がる10代か 通り魔加藤予備軍だらけだな。 お前ら、せめてもうちょっと頭がよけりゃよかたのにな。
なあ、169 ◆2kJebVO31U、人を傷つけても得るものはないぞ。 きちんと今の自分と向き合うんだ。
457 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:18:19
大学落ちてからも同じこと 言っててそうw
ああ、可哀想な169 ◆2kJebVO31U 早く彼女を作って童貞を卒業してもらいたい 今時中学生でも彼女がいると言うのに・・・
>>451 詩的に訳してもらいたいもんだ、と思ったが
そのはるか以前に、初歩の初歩からつまづいちゃってるんだから話にならん。
>>455 2ちゃんねるだけで強がる大人はもっとタチが悪いよw
それに俺は普段から同じだしw
461 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:19:27
傷つきたくないから 答えられない問題は逃げて 匿名で吼えてるだけだろ、ここは。 おもいっきり通り魔加藤と同類じゃないか。 しかも自覚ないし。
462 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:20:19
普段から カーペンターズの歌詞すら訳せないのか? 国立大は無理だなw
>>461 イタい恥ずかしい自分に気づかないお前は哀れw
465 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:21:49
The hardest thing I've ever done is keep believing , "There's someone in this crazy world for me ". The way people come and go through temporally lives, my chance could come and I might never know. これ、15歳すぎてて わからなかったら、ゴメン。国立大はあきらめたほうがいい。 ゆとり教育の悲劇だな。
>>462 Let it beすら訳せないお前は高卒なんだなw
467 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 15:22:48
とりあえず、母のメアリーに噴いたwww
>>465 大学受験に失敗したのがそんなに悔しいの?
よちよち、かわいしょうでちゅねー
>>467 169 ◆2kJebVO31Uには常識が無いんだよ
470 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:24:32
464 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:21:24
>>462 偏差値75以上しか取れないんですがw
ゆとり教育の偏差値75はめちゃめちゃひどいなw
さっさと福井にでもナイフ会に逝けw
自信たっぷりに短大進学でも語っとけw
カーペンターズ知らない15歳なんて
国立大志望のなかじゃゴミ。
気づけないのがもっとゴミ。
471 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 15:24:59
423 名前:169 ◆2kJebVO31U [] 投稿日:2008/06/12(木) 15:00:55
418 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 14:56:53
>>415 そんな単純なリリックじゃなくて、こういうのを詩的に訳してみれくれよ
When I find myself in times of trouble, mother Mary comes to me,
speaking words of wisdom, let it be.
And in my hour of darkness she is standing right in front of me,
speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be, let it be, let it be.
Whisper words of wisdom, let it be.
切り返しとしてはうまい問題だなw
よくやったw
じゃ、やってみよ。
(以下受験英語風の訳)
私が困っていたとき、母のメアリーがやってきて
「人生の知恵」となる言葉を話してくれた、「なすがままにしなさい」と。
そして、落ち込んでて人生真っ暗なとき、母は僕につきっきりでいてくれて
「人生の知恵」となる言葉を話してくれた、「なすがままにしなさい」と。
なすがまま、なすがまま
まさに「人生の知恵」というべきことば「なすがままにしなさい」と
ささやいてくれた。
秒殺w
472 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:25:27
466 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:22:04
>>462 Let it beすら訳せないお前は高卒なんだなw
467 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:22:48
とりあえず、母のメアリーに噴いたwww
さっさと
模範解答のせろやw
無理なら福井にでも包丁買いに逝けw
>>470 やっぱり日本語読めないんだw
Mother Mary知らない大人は社会のゴミだよw
>>472 だせえw
こんなの訳すまでもねえよ馬鹿
お前からしたらマザーテレサも母のテレサって訳すの?
>>472 まさかまだ分からないの?
常識のかけらも無いんだね
477 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:28:08
匿名で文句ばっかいって 解答さらせないヤツって 通り魔加藤と同じ。 文句ばっかいって人のせいにして平気で人を刺し殺す。 とはいっても犯行の三日ぐらい前までは絶対に認めないけど。 バカで自己顕示欲強いってもう、ダメじゃん。 バカじゃないなら解答さらしてみw
>>476 まじで分からないの?
本当に?
馬鹿過ぎw
479 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:29:29
473 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:26:32
>>470 やっぱり日本語読めないんだw
Mother Mary知らない大人は社会のゴミだよw
474 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:26:56
>>472 だせえw
こんなの訳すまでもねえよ馬鹿
お前からしたらマザーテレサも母のテレサって訳すの?
475 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:27:26
>>472 まさかまだ分からないの?
常識のかけらも無いんだね
476 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:28:04
>>474 きっとそうだよw
これ、同一人物だな。
犯罪心理学でバレるんだが。
よくやるなw
まったく。
>>479 犯罪心理学www
お前本当に馬鹿なんだな
482 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:31:20
国立大は無理っていわれたのがよほど 癪に障ったらしいな。 ちゃんと本当のこと、おしえてあげたのにw 可哀想。 えーわ。 おまえらせいぜいここでやつあたりしとけ。 正直飽きた。
>>479 馬鹿丸出しw
ハズレだよww馬鹿じじいww
>>482 はいはいw
俺は少なくともお前より賢いからw
____ / \ /\ キリッ . / (ー) (ー)\ これは自演だな、犯罪心理学によると / ⌒(__人__)⌒ \ | |r┬-| | \ `ー'´ / ノ \ /´ ヽ | l \ ヽ -一''''''"~~``'ー--、 -一'''''''ー-、. ヽ ____(⌒)(⌒)⌒) ) (⌒_(⌒)⌒)⌒))
486 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:32:58
じゃ、最後に一問。 「やっぱり、田舎で潤いのある生活を送ってみたい」 これ、英作文してみて。 正解は、 10分後な。
僕が悩みの中にいるときは、マリア様が降りてきて教えてくれる。 悩まなくていい、ただ、let it be、と。 そして僕が暗闇の中にいるときは、マリア様が僕の前に立って教えてくれる。 ただ、let it be、と。 Let it be, let it be, let it be... 静かに教えてくれる。ただ、let it be、と。
まぁ、こういうのは訳さない方がいいな。 英語のまま感じるのが一番。
489 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:36:16
いつからMary をマリアと呼ぶようになったんだ?w だったら最初から「ビートルズのlet it beの一説だが、これを訳せ」 ってやれば? おまけにlet it be は訳、放棄かいな。 どんだけゆとり教育なんだか。 あ、出題者は名無しでやり逃げだもんな、便利だな。
490 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 15:36:48
I do like to lead a elegant life in the country.w
491 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:37:04
488 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:35:50 まぁ、こういうのは訳さない方がいいな。 英語のまま感じるのが一番。 なら最初から訳させなければいい話で。 ゆとりバカって手に負えないwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
anがaになってしまったw I do like to lead an elegant life in the country.
494 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:39:20
お題:「やっぱり、田舎で潤いのある生活を送ってみたい」 490 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:36:48 I do like to lead a elegant life in the country.w 100点満点で2点w >I do like to せめて I would like to にしてほしかったw ゆとり教育、失敗だな。
495 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 15:40:04
>>486 On second thought, I prefer to live a life of luxuriance in countryside.
>>494 doとwould like toを辞書で引いてみなww
>>486 Though, I want to lead a pleasant life in the provinces.
498 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:41:25
490 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:36:48 I do like to lead a elegant life in the country.w the country なぜthe になるんだw 冠詞、 a と the と 冠詞なし の区別、全然わかてないね。ここ、冠詞なしのとこだよ。
>>494 ジーニアスには
4[強調] ほんとうに,ぜひ,ねえ,やっぱり;[but節を伴って] …することはするが《◆doに強勢》.
a[S do V] [肯定の意味の強調]《◆一般動詞・have動詞と共に用いる》
て書いてあるぜ
>>486 In the end, I've come to think I would like to live a fruitful life in the countiry.
502 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:42:49
497 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:41:09
>>486 Though, I want to lead a pleasant life in the provinces.
なんで「やっぱり」が though になるんだ?w
またthe つかってるしw
503 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:43:51
501 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:42:44
>>498 theだよww
本番もそれで書いて落ちれば?w
あ、記述式入試の大学は無理かw
>>498 辞書には
country [U][the 〜] (都会に対して)田舎, 田園, 郊外《farm, ranch, pasture, orchard, woods などを連想させる語》(⇔the town)‖晩年を田舎で過ごす live in the country late in life / 田舎にハイキングに行く go hiking in the country
theと書いてあるw
すげー大馬鹿だなww
>>502 もういいから、君。
役に立たん。
母のメアリーにでも、なぐさめてもらえよ。
507 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:45:37
499 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:41:59
>>494 ジーニアスには
4[強調] ほんとうに,ぜひ,ねえ,やっぱり;[but節を伴って] …することはするが《◆doに強勢》.
a[S do V] [肯定の意味の強調]《◆一般動詞・have動詞と共に用いる》
て書いてあるぜ
なら、単純に
I do live 〜
ってかけば「おおっ、こいつは」って思ってたわけだが。
>>507 馬鹿?糞馬鹿?大馬鹿?
住みたいだろうがw
>>507 I do live 〜 じゃ、「住んでいるんだよ、ほんとなんだよ」だぞ
510 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:47:36
500 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 15:42:00
>>486 In the end, I've come to think I would like to live a fruitful life in the countiry.
こいつは合格点だな。
かなりうまい。
>>507 お前すげー無知だろw
やっぱり俺の方が賢いw
>>502 in the provinces で「田舎で」っていう意味だよ
though で間違って無いと思うけど?
169 ◆2kJebVO31Uってウルトラ馬鹿だな 羞恥心の3人もこの馬鹿さには負ける
>>512 169 ◆2kJebVO31Uはその表現を初めて見たんだよw
515 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:50:27
「やっぱり」
In the end で正解だが。
As a result でもいいよ。
>>500 は「うるおいのある生活」を
live a fruitful life と訳した。
これは相当にうまい。
あんまり誉めると自演呼ばわりされるからこの辺にしとくが。
>>510 君は採点する立場じゃありません。他の人たちから習うべき立場の人です。
高校生よりはるかに劣る169 ◆2kJebVO31U
>>515 じゃLet It Beの歌詞の意味も少しは学んでいけよ。
今のままじゃ中学生にも劣ってるから。
田舎という意味のcountryが抽象名詞とは知らずにaを付ける馬鹿169 ◆2kJebVO31U
169 ◆2kJebVO31U フルボッコwww
522 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:55:01
>>510 as a result ではじめて in the end で文をおわらせられたら
「やっぱり」の訳としてはほぼ完璧だった。
潤いのある生活、を frutiful life というのは大健闘。
appreciate its goodness とかの言葉を使えたら完璧。
だが、高校生がやったとしたらこれで普通に合格だな。
100人中上位3人に入る解答例。
馬鹿丸出しw
>>515 As a resultなんて駄目だわ。after allか、anywayぐらいにしとき。
>>522 もう、ほんとにやめとけ。
君、まじ英語センスないから。
しかも中学生でも分かるような時制さえ分かってないし。
やっぱり、田舎で潤いのある生活を送ってみたい この文章だけ出されて「やっぱり」をIn the end とか As a result って訳すのは 完全に間違いだと思うんだけど違うの?
田舎で→in a country ギャハハハハハハハハ
529 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 15:59:21
anyway after all はオチが「ダメだった」じゃないとつかえない。 (そうはいっても)やっぱり だから。とくにaftr all なんてかなり意味合いとしては失敗して 「他はみんな失敗して、それしかなくて結局」って感じ。 高校生にはここまで要求されないけど。
531 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:00:52
稚拙でも答案書ける人→本番までにはかなりいける プライドが邪魔してえらそうにしてるだけの人→落ちてさようなら。通り魔加藤予備軍。
>>527 まあ意訳で、ちょっと無理があると言えばある。
特にAs a resultは英辞郎でも見て、そのまま持ってきちゃった感じで、この文じゃ変だ。
そもそも「やっぱり、田舎で潤いのある生活を送ってみたい」なんていう一文をいきなり
ポンと出してきても正確な訳なんて無理だが。
>>529 そりゃ間違い
意図や予想に反してれば結果の良し悪しに関係なく使う
535 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 16:04:08
>>495 で俺が書いた英文、完全に無視されててワロタw
>>530 ですよね
>>532 さんの言うように文脈もないのに、やっぱりと言われても
正直どう訳して良いのか分からないです
537 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:04:33
あぁこれ? さっきの続きだが。 都会で無機質な生活を送ってると季節の移り変わりに疎くなる。やっぱり 田舎で潤いのある生活を〜 今年の京都大学の入試問題。 なんだ、これ、誰もしならいわけ?
538 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:06:07
このスレの住人 とりあえず今年の東大、京大の入試問題ぐらいは さらりと見てて知ってるかと思ってた。 どうやら全然しらなかったっぽい。 「やっぱり田舎で」あたりで気づくやついるかと思ったんだけど。
>>537 受験生じゃねえのに知るかw
知らなくても完璧に訳しただろうがw
540 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:06:57
539 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 16:06:09
>>537 受験生じゃねえのに知るかw
その程度の意識なの?
あっそ、その程度のレベルに落として書けばいいわけ??
169 ◆2kJebVO31Uの
>>351 の英作文とLet It Beの歌詞の理解度を見ると、
このスレの中で一番英語が分かってなさそうなんだけどw
>>540 大量に入試問題に接してるから覚えてないだけさw
馬鹿だねえw
544 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:08:14
東大も京大も無理で 入試問題すら見てなかったら あとはもう悪態つくしかないよな、ここで。 可哀想。
546 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:09:09
543 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 16:08:14
>>540 大量に入試問題に接してるから覚えてないだけさw
もう京大の問題すら忘れてるんだ?アルツハイマー?
可哀想。
547 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 16:09:53
結構重症だねこの人
>>546 お前馬鹿丸出しw
すげー馬鹿丸出しw
ありえない馬鹿丸出しw
549 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:10:36
京大入試すらとけなくて あとは病人呼ばわりしてプライドまもりたいんでしょ 可哀想。
>>536 まあIn the endは「やっぱり」の対訳なんかじゃない。
文脈を想像して、こういうことを言いたいんだろうなと推測して訳しただけ。
まあ「やっぱり」に対応する英語はないけど、もし言うとしたら、anywayかafter allぐらいだろう。
553 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:11:56
京大問題が解けないならともかく、 京大問題だって気づけないって 普段から バカ大学の問題しかやってないからでしょ 可哀想。 普通、春には東大と京大の問題ぐらいとくだろうに。 身に覚えがあるヤツなら、だけど。
自己確認の「やっぱり」だからdoがベストだよ。
>>553 あんた荒らしがひどいのでアク禁申請してきました
>>554 自己確認かなんだか分からないじゃん。
それも結局、推測でしかない。
ま、元の日本語が曖昧で正確が英訳はもともと無理なんだが。
557 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:14:53
結果として、最後にはこれ っていうのが「やっぱり」だから As a result と in the end で普通に 「やっぱり」は訳せるが? anyway は「いずれにしても」で他との比較要素がないとダメだし after all は「結局(しかもダメダメな結果に)終わった」だからこの問題文 だとアウトだな。 けど、よく頑張ったな、おつかれさん。
560 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:16:42
554 :外大 ◆Nyk8m6N4Rc :2008/06/12(木) 16:12:43 自己確認の「やっぱり」だからdoがベストだよ。 せいぜい I do like = I really like (そのあとにvery much がつくかんじ) 程度でしかないから。 けっこう釣れるなw
>>557 少なくとも君以外は、それなりの英訳が出来てる。
なんだかんだ言っても、"やっぱり"君が一番ダメな奴なんだよ。
>>557 ジーニアス見ると
after all [通例コンマなしで文尾で] (意図・予想・計画などに反して)
結局《◆「最後に, 終わりにあたって」の意味で用いることはできない》
‖私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かっ(てよかっ)た I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
良い結果に使ってるぞw
あんたまじ馬鹿
563 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 16:19:08
>>560 very muchw
ギャハハハハハ
まじ馬鹿
>なんだかんだ言っても、"やっぱり"君が一番ダメな奴なんだよ。 ためしに、これ訳してみるか。 Whatever you mumble, complain or claim, you ARE, after all, the most stupid of all.
京大にしては易し過ぎだろ、こんな簡単な英作文
567 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:20:35
>558 京大の第三問のカッコ二番の問題。 英作文は長文で二題、だから。 代ゼミの解答例だと 「やっぱり」を It is natural 〜 で訳してきたな。ちょっとズルいがうまいやり方だ。
>>560 あーあ。また英語が分かってないことを自ら晒してしまったな。
569 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:21:34
「国立大は無理」 で相当釣れたっぽいw
>>567 「やっぱり」にぴったり当てはまる英語は無いんだから、
文脈に合わせるか文脈を想像して、当てはまりそうな英語を当てはめるだけ。
第三問の(2)にやっぱりが見つからないのは俺だけか 俺の目がおかしくなったのか?
574 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:23:42
571 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 16:22:44
>>567 「やっぱり」にぴったり当てはまる英語は無いんだから、
文脈に合わせるか文脈を想像して、当てはまりそうな英語を当てはめるだけ。
でオマエはどれにしたんだ?w
口だけか?
169 ◆2kJebVO31Uは、荒らしておもしろがってるだけだから 絡むな。
>>574 in the endを使った者ですが?
といってもin the endが他の人たちの英訳に比べて特に良いとも思えないが。
579 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:25:58
578 :名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 16:25:00
>>574 一回死んだら?
頼むから秋葉原には行くなよw
169 ◆2kJebVO31U=A、に間違いないだろう。
581 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:26:57
その思い込みの強さ 通り魔加藤への 第一歩w
>>579 その言葉はお前向けにしか意味がない
秋葉原には行くなよ
583 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:27:48
スルーできないって 図星だって認めてるからなわけだがw
馬鹿な大人をからかうのは面白かったよw そろそろ出かけなきゃだから残念だけど落ちるか。 じゃあな、低能169 ◆2kJebVO31U
169 ◆2kJebVO31Uと、わたしが似ていると指摘するムキもあるようだが 全く異る。わたしが東大・京大卒なのに対して、 169 ◆2kJebVO31Uの英語力は、高校1年生の一学期あたりで高校をドロップアウト した奴レベルだ。not butぐらいの文法は知っているが後は全部抜け落ちている。 学校に適応できずに、不登校になったんだろう。
586 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:29:54
問題をとけなければ 問題の知識すらない あとは それをばらしてしまった相手を罵ることでしか生きていけないよな。 プライドだけは一流だな。
588 :
169 ◆2kJebVO31U :2008/06/12(木) 16:31:53
入試会場で 「こんな問題とけるわけないだろ、出題者が悪い!!」 と逆恨みする連中がここにはごろごろいるな。 単純に解けないヤツが悪いのに。
このスレの従来のコテハンは、叩かれながらもそれなりに正解を提示してきている。 それに対し、169 ◆2kJebVO31Uは、解答の9割がデタラメ。 ここまで厚顔無恥にデタラメを並べるやつもめずらしい。 可能性は二つ。 真正のバカか、意図的な荒らしかのどちらかだ。
そして誰もいなくなった・・・
>>588 おい。基地外。
下の英文を5分以内に訳してみろ。
馬鹿田大学2007年度入試からの引用だ。
Christianity popularized an important opinion, already implicit in the teaching of the Stoics, but
foreign to the general spirit of antiquity --I mean, the opinion that a man's duty to God is more
imperative than his duty to the State. This opinion--that "we ought to obey God rather than
Man," as Socrates and the Apostles said--survived the conversion of Constantine, because the
early Christian emperors were Arians or inclined to Arianism. When the emperors became
orthodox, it fell into abeyance. In the Byzantine Empire it remained latent, as also in the
subsequent Russian Empire, which derived its Christianity from Constantinople.* But in the
West, where the Catholic emperors were almost immediately replaced (except, in parts of Gaul)
by heretical barbarian conquerors, the superiority of religious to political allegiance survived,
and to some extent still survives.
>>589 違うよ。
彼は生まれながらのコメディアンなんだよ。
これを見ろ!w
>私が困っていたとき、母のメアリーがやってきて
>落ち込んでて人生真っ暗なとき、母は僕につきっきりでいてくれて
すでに5分経過したわけだが 169 ◆2kJebVO31Uは逃げたのかね?
595 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 16:48:30
お勧めの参考書(文法)を教えてください。
598 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 16:55:48
599 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 16:57:53
600 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 17:07:58
Everything happens on you is allways right. あなたに起こることは全て正しい。 これであってるでしょうか?
すみません、質問です。 会話のなかで、 《Oh, you are Mr.so and so? I've heard a lot about you!》 って言うのがあったのですが意味不です。 教えて下さいm(_ _)m
>>600 Everything that happens to you is right.
603 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 17:20:59
always("l"は1個)のニュアンスも出すなら、 「あなたに起こること全てはいつも正しい。」 ではないでしょうか?
604 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 17:21:58
605 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 17:39:51
>>601 so soばっかり言いやがって、お前はミスターsoかよ
[]内を分子構文にして全文を書き換える問題です。 1.[When I enterd the room], I found the cat on the sofa. 2.[Because he didn't feel well], he didn't go swimming. 3.[While she was cleaning the bedroom], she found the lost key. お願いします。
穴埋めです。よろしくお願いします 1.犬はなんでも興味を持ちます。 Dog are curious () everything. 2.トムは俳優ではなく歌手です。 Tom is () an actor () a singer.
609 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 17:50:30
>>607 1. Entering the room, I found~.
2. Not feeling well, he didn't~.
3. Cleaning the bedroom, she found~.
610 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 17:52:53
>>608 1. about
2. not, but
>>601 ああ、あなたが○○さんですか。あなたのことは色々聞きました。
615 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 18:34:35
enegizeってどういう意味ですか? 辞書見てもないので、誰かお願いします
616 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 18:38:08
>>615 2番目の"e"と"g"の間に"r"が抜けてるのでは?
617 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 18:53:05
>>616 あ、スミマセン抜けてました
でもやっぱりないです…
因みに辞書はジーニアスプラクティカルです
>>607 1.[Entering the room], I found the cat on the sofa.
2.[Not feeling well], he didn't go swimming.
3.[Cleaning the bedroom], she found the lost key.
>>611 あなたが正解に思えます。
ありがとうございました。
620 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 18:57:27
>>617 energize(イギリス英語energise)
他動詞/〜を精力的にする、活気づける
自動詞/精力を出す、活発である
辞書は「旺文社 英和中辞典」(91年の重版)
>>606 あなたは間違ってたということがわかりましたので
お礼を取り消させていただきます。
たしまいざごうとがりあ。
>>615 Come on, baby. Let's energize.
623 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:01:32
624 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:11:50
単語聞いてくる奴ってなんなの?辞書にのってなくたって、ググればすぐ出んだろ。
Hallo, highschool girls and junior highschool girls. I can answer everything. Ask me you want to know everything. Don't me not afraid. I can help certainly you.
>>625 はぁ?何ほざいてんの、おまい。自分、何いってんのかわかってんの?
>>626 Shut up. I am know everything. I am king of English Lesson teacher.
628 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:24:03
629 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:24:50
↑ おまい、気は確かか?英語できるつもりになってんじゃねぇよwww
恥ずかしくてコテなんかつけられっかよ。www
こりゃ例の大学生だな。まちがいねぇ、この日本語語順の英語はwww
>>632 That's not your bijiness.
634 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:37:02
何か質問はないかね?
プロ登場以来このスレボロボロやね
637 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:38:12
今日も荒れの予感がするな。
641 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:39:02
中学生でも I am know なんて答えないぞ‥w
642 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:39:09
643 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:40:42
>>637 数学版のキングに対抗しようとしてんのかww?
東大卒とお前(笑)では雲泥の差だろwwせめて正しい知識を身に付けてからこい
644 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:40:48
>640 プロたろうとする気概を持つもののみが真のプロたりうるのである。 覚えておきなさい。
>>641 もしいうなら、I know anythingがいいです。^^
647 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:41:44
>>643 わたしは神に誓って東大・京大卒である。
>>644 私は英語のプロたろうとする気概ではあなたに勝ります。
653 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:44:17
>>647 I am know(笑)の文書いたのもあなた?
654 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:44:30
君たちに言っておくが東大・京大などろくなものはおらん。 子どもの頃からたくさん金かけて塾だの予備校だのに行かされてきた ひ弱な坊ちゃんの集団だ。わたしのように塾にも予備校にもいかずに 独学で東大・京大に入ったものは別格だがね、
655 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:45:10
>>653 違うに決まってるだろうが。
ばかもん。
>>646 I know nothingじゃね?とマジレス
>>654 うそくせ!!おおかた校門くぐってきたってだけだろ。
>>656 それじゃ、何もしらないことになっちゃう^^
659 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:46:13
>>657 なにをわめいているんだ。
東大・京大ぐらい勉強すりゃ誰でも入れる。
660 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 19:46:14
>>591 Christianity popularized an important opinion,
already implicit in the [ teaching ] of the Stoics,
but foreign to the general spirit of antiquity --
I mean, the opinion [ that a man's duty to God is more imperative than his duty to the State ].
This opinion--[ that "we ought to obey God rather than Man ]," [ as Socrates and the Apostles said ]--
survived the conversion of Constantine,
because the early Christian emperors were Arians or inclined to Arianism.
[ When the emperors became orthodox ], it fell into abeyance.
In the Byzantine Empire it remained latent, [ as also in the
subsequent Russian Empire , [ which derived its Christianity from Constantinople ] ].
But in the West, [ where the Catholic emperors were almost immediately replaced (except, in parts of Gaul)
by heretical barbarian conquerors ], the superiority of religious to political allegiance survived,
and to some extent still survives.
括りは何と有り難いことか、開発者自らも驚く、イエスに聞き従って得た物に
>>654 行く末が屑ニート2ちゃんねるヲタだもん、確かに別格だよなw
663 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 19:46:57
But in the West, [ where the Catholic emperors were almost immediately replaced (except, in parts of Gaul) by heretical barbarian conquerors ], the superiority of religious to political allegiance survived, and to some extent still survives. 括りは何と有り難いことか、開発者自らも驚く、イエスに聞き従って得た物に
お、真打登場か?さらに荒れるぞぉ!!!!wwww
666 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:48:44
だが君たちに言っておく、英語学習ごときに貴重な時間を費やしすぎては いかんぞ。英語なんかより自国語で価値を知識を作り出すことの方が はるかに重要である。
667 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:49:12
>>658 I know little English
英語板で馬鹿コテハンに会いたければこのスレに来りゃ確実だなw
Hallo, highschool girls and junior highschool girls. I can answer everything. Ask me you want to know everything. Don't me not afraid. I can help certainly you. I know everything. I am king of English Lesson teacher.
673 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:51:58
>>670 通常any〜は肯定文では使いませんよ^^ notねえだろその文
somethingを否定形にしようと思ってanythingにしたのかなw?
>>666 確かに嗽石も
英語力よりnational dignityの方が大事だって
言ってるね。
>>673 I know anything.のはなしですか?
678 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:54:42
わたしの偉大さにわたしの心は打ち震える。
680 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 19:55:15
こら! 東大だろうが、灯台だろうが、人間だろが、アホ! IQ170だろうがIQ30だろうが魂だろうが、ば〜か。 イエス様が見ているんだぞ、気を付けろ! Hey, A, you are my brother. Hey, B, you are my brother, too. Hey, A and B, you two are brothers. A, love B! B, love A! I love both A and B. Father loves A, B and me. A, B, show my your love for each other,please......
>>678 ニートでヲタっていう素晴らしい境遇に負けない自尊心にか?www
馬鹿丸出しwww
683 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:56:37
偉大な人物というのは誰が偉大であり、誰が偉大ではないかを 敏感な感受性によって瞬時に見分けるものだが、当の自分が偉大で ある場合、つねに目の前に偉大なものを見つめ続けながら生きる わけだから、それはそれなりに大変なのである。
685 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:57:15
>>673 肯定文でのanythingは「何でも」っつう意味だよ
>>683 確かにお前みたいな無駄に高い自尊心にはなかなか巡り会えないw
687 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 19:58:26
A, B, show *me your love for each other,please......
689 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 19:59:21
>>686 平凡な人間というのは感受性も平凡だから自分が平凡であることにも
気付かない。だから自分が平凡であることに痛みもかゆみも感じないわけで
それはそれなりに安楽なのである。
690 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 19:59:45
i luv 真の英語のプロ◆tBZGb/7UZg
>>689 確かにお前みたいな無駄に高い自尊心を2ちゃんねるでしか発揮できないと苦痛だろうww
かわいそうにww
693 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 20:01:54
あ、中一ちゃんだ。
694 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 20:03:11
なぜ
>>672 はgirls限定なのだろう…もしやロリコ…
>>691 Hello, everybody.
I can answer anything. Feel free to ask me anything you want to know. Don't be afraid to talk to me.
I'm sure I can help you out,
かなり押し付けっぽいけど、こんな感じならなんとか・・・^^
あ、まだsageを覚えられない馬鹿プロだ。
697 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 20:04:44
You can eat anything you want.
おい、ばか大学生。わかったか?お礼をいっとけよ。
>>693 お前はラッセルでオナニーしてろ
ここに来る必要はない
700 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 20:07:49
12 years old girl with a bold head has come here.
702 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 20:08:45
Hello, senior high school boys and junior high school boys, I can answer your questions in English, life, love, anything. Ask me anything [ you want to know ]. Don't be afraid. I can help you, and I can ease you. I know almost anything. I have experienced almost anything on the earth except sorrows in war. I am not king. I am servant. I serve you. I am also your friend. I love you with my heart. How is it with my body....?
>>702 おい、今からでもおそくない。昨日のこと、謝っといたらどうなんだ、数吉。
704 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 20:11:14
>>703 プロは手遅れ。おまえはまだ間に合うぞwww
707 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 20:12:17
中一ちゃん is a nice girl with tender heart, good skill of English and a bold head. I love her.
708 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 20:13:57
>>707 Then, you 秘秘秘秘 her, don't you?
709 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 20:14:27
では、失礼する。 中一ちゃんにやさしく接するように。
710 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 20:14:59
馬鹿だからですか君、 君は、僕に絡むのは、僕が好きだからですか? 男の子が好きな女の子に意地悪をしてちょっかいを出すように、僕にちょっかいを出しているのですか?
712 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 20:15:40
>>701 いいです。ぜんぜん読んでませんから。^^
714 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 20:16:55
>>710 This is a 58 years old man in junior school girl's school uniform.
715 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 20:17:49
中一の女の子は、sensitiveな女の子で、小さい頃アメリカ人の友達と遊んでいた女の子で、黒髪の与謝野晶子の詩のような、しっとりとした女の子です。
716 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 20:18:10
>>713 よい子は、2chばっかやってないで勉強しなさい。
こんなスレにいついてはいかん。
あっちいけ。
717 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 20:18:17
What should we do ?
>>666 学生は勉強なんかやってないで外でスポーツでもすべし。
下手に勉強なんかやってたから、なんの取り得もなく、まったくモテない奴になっちゃったんだろw
719 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 20:20:26
>>715 ばかもん。二十歳と十二歳を混同するな。
中一ちゃんはおかっぱのがきんちょである。
その子二十歳櫛にながるる黒髪の奢りの春の美しきかな
720 :
真の英語のプロ ◆xyR88tn0vI :2008/06/12(木) 20:22:35
⊇⊇ゎゑLヽ⊇〃Lよ〃ωτ〃⊃ょね〜??ぷ
721 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 20:22:44
中一ちゃん。 英語もいいが、数学もちゃんと勉強するんだぞ。 5x-17=8 この方程式を解いてみなさい。
1. They speak both English and French in Canada. =Both English and French are ( ) in Canada. 2. A new shopping mall is under construction near the station. =A new shopping mall is ( ) built near the station. 3. Many people lost their lives in the typhoon last week. =Many people ( ) ( ) in the typhoon last week. 4. It is twenty-five years since my parents got married. =My parents ( ) ( ) married for twenty-five years. 穴埋め問題です。よろしくお願いします。
723 :
真の英語のプロ ◆xyR88tn0vI :2008/06/12(木) 20:23:11
⊇⊇ゎゑLヽ⊇〃Lよ〃ωτ〃⊃ょね〜??ぷ
724 :
真の英語のプロ ◆tBZGb/7UZg :2008/06/12(木) 20:23:41
では失礼する。
>>722 1. They speak both English and French in Canada.
=Both English and French are ( spoken ) in Canada.
2. A new shopping mall is under construction near the station.
=A new shopping mall is ( being ) built near the station.
3. Many people lost their lives in the typhoon last week.
=Many people ( passed ) ( away ) in the typhoon last week.
4. It is twenty-five years since my parents got married.
=My parents ( has ) ( been ) married for twenty-five years.
くらいでどう?^^
いま2chしながら何かやってる?
730 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 20:26:37
1. They speak both English and French in Canada. =Both English and French are (spoknen) in Canada. 2. A new shopping mall is under construction near the station. =A new shopping mall is (being) built near the station. 3. Many people lost their lives in the typhoon last week. =Many people (were) (killed) in the typhoon last week. 4. It is twenty-five years since my parents got married. =My parents (have) (been) married for twenty-five years.
731 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 20:26:50
I am a 58 year-old man in a swimming club swimming jocky. I think [ my body is attractive with no wasteful extra flesh and fat, also with large shape of the r*d ]. (^-^*)
>>729 いや、時々ポカやるのが中1ちゃんの文法の未熟なところ。ww
ま、いいじゃねぇかよ。have とhasの違いくらい。ローカルエラーじゃねぇか。
>>730 spoknenってフィンランド人の名前?
ほんとだ。(3)と(4)おかしかったね。^^ごめんなさい。^^
>>737 文法の問題になると深く考えすぎてんじゃない?もしかして。
>>740 同じこと、以前にいわれたことあります^^
>>740 はい。考えすぎて頭が禿げそうです。^^
中一ちゃんってリアルに何歳なんだ?まさか本当に中一ではないだろ
ダメだ、このスレ。キモいロリコンみたいのが集まってきちゃってるわ。
偽物出るんでトリップつけることにしました^^
>>744 たしか2つ前のスレだったかな・・・・
準ネイティブ?とのやりとりがある。それをみて自分で判断したら?
おれはいきさつ知ってるし。
>>744 わたしは真の中一である。君たちとは頭の作りが違うのだよ。
自分と同じレベルで考えるんじゃない。ばかもん。
>>747 中1ちゃんの話し方と全然違うなww 激しく乙。
英語で話してみろよ。すぐわかるから。
>>750 確かあのとき数吉も絡んでたはずだwww
ダメだこのスレ…ロリコンしな居ないのか…
「中一」さんは英語と演技がめちゃくちゃ上手い、チャーミングwな人なのだよ。 これ以上は詮索すんなって。 ナイスな回答者の一人というだけで十分やろ。
そ。おれもそう思う。とってもチャーミングな、時々ポカやるナイスな女の子回答者。 それでいい。
中一さんは好きだが妙な信者がキモい…
757 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 20:42:22
1. They speak both English and French in Canada. =Both English and French are spoken in Canada. *受け身は[be動詞+動詞の過去分詞] 2. A new shopping mall is under construction near the station. =A new shopping mall is being built near the station. 受け身で進行中。 進行中は、 [be動詞+動詞の原形←ing] 受け身は、 [be動詞 +動詞の過去分詞] 足し算して [be動詞 +being +動詞の過去分詞] 4. It is twenty-five years since my parents got married. =My parents has been married for twenty-five years. *My parents are married の現在完了形
Hey, guys! Back to English!
>>758 What do mean, "back to"? w
>>760 What do YOU mean....^^
762 :
片岡数吉 ◆sLx6Y8W5kE :2008/06/12(木) 20:48:58
中一の女の子は善い女の子 アメリカ人の子友達ね、 英語ぺらぺらね、 文法初めてなのねえ sensitiveなのです
あら・・ What do u mean, "back to"?
>>764 一生懸命自分をフォローしてるんだろうが、レスしてもらえないねwww
>>764 じゃなくて
>>762 な。
一生懸命自分をフォローしてるんだろうが、レスしてもらえないねwww
アンカミスるなよ
中1ちゃん、何してる?
まじで女な訳ねえだろ…
Ok, guys, back to French. I know only merci and merde, though. w
>>770 あ、気づいたらこんなに進んでいました。^^
DVDでパンダコパンダっていうアニメを見てました。^^
なんてこった…ロリコンどもの巣窟だなんて…
>>775 We've gone so far. I was just watching an animation Panda-Kopanda on DVD.
>>776 Panda-Kopandaってwww ガキかよwww
>>777 おまえだって、12のころアニメくらい見てたんだろ、いいじゃねぇかよ。
780 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 21:06:09
Do you have some plan on this weekend?
>>780 Who are you talking to?^^
783 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 21:12:24
>>781 I'm talking to you.
Hi, My name is Tit-for-tat. How do you do?
>>783 I gotta go to school for my club activity.
英語になったとたんだれもいなくなった。。。
787 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 21:19:16
What club have you belonged to?
>>787 I belong to the tennis club.
>>784 Hi, my name is Chucky, wanna play?
Tennis club, I see. How many players are there in your club? Around 30?
>>790 Yes, I'd like to play. How about wooden ships and irom men?
>>791 Well, there aren't so many girls in our club, let's see.... about 20 or so. sorry I dunno exactly how many there are.^^
なんか変なのも加わってるのか?
1. (is/the/that/trouble/you/with) you often forget your homework. 2. She has an eye for the trouble. 1番は並べ替え問題で、2番は和訳する問題です。 お願いします。
>>792 What's wooden ships and irom men? Tell me a little bit about it.
798 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 21:26:53
>>793 Have you participated in a tennis game?
>>796 please, google "wooden ships and iron men". It's an old board game, and practically
the only game which depicts true meaning of its era.
>>799 Hmm, I checked Wiki. I got some idea. Thanks.
>>800 Actually, there is the site whcich you can play this old venerable game on line.
Why not play with me?
>>798 So far, I'm just picking up balls...^^. But maybe one day, I think I'm gonna play myself.^^
>>795 The trouble with you is that, you often forget your homework.
あんまし自信ない。
彼女にゃ、揉め事に行き当たる才覚、才能、才、がある。
>>801 Haha, thanks but I know nothing about this game.
805 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 21:31:53
>>795 1、The trouble with you is that
2、彼女はその問題に注目している
>>802 well, that is the hard part of life, you know, too many players in too few courts.
We don't have that many courts to afford around 20 players in typical Japanese school.
>>804 Well, it is EASY to learn, all you have to know is how to move your ship.
The rule is so simple and easy to master.
>>806 Of course not. We don't play at a time, you know. We have 4 courts actually.
>>807 See. But I'm not a game person anyway. I kind of like the game of tennis and love, though. w
かっこに適する語を下の語群から選び、 必要なら形を変えて入れなさいという問題です。 もしよろしければ訳もお願いします。 1. Could you please ( ) your problem more crearly? 2. Why didn't you ( ) to my phone call last night? 3. A problem ( ) in this part of his body. 4. I'd like to ( ) you when you have heavy duties. (support , describe , exist , reply) お願いします。
>>809 well, that is better than my school, there are 4 courts, but half of them for boys,
and the other half for senior girls, and there is nothing left for junior girls, I mean freshgirls
in their 7th school grade.
>>811 1 describe
2 reply
3 exist
4 support です^^
>>812 But I'm sure boys and girls take turns using the courts, right?
816 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 21:43:02
>>814 What unit have you studying in mathmatic class?
817 :
A :2008/06/12(木) 21:44:05
>>811 > かっこに適する語を下の語群から選び、
> 必要なら形を変えて入れなさいという問題です。
> もしよろしければ訳もお願いします。
>
> 1. Could you please (describe) your problem more crearly?
「てめえの問題をもっとはっきり言ってみろよ、な?」
> 2. Why didn't you (reply) to my phone call last night?
「なんでてめえ昨夜電話に出なかったんだよ?」
> 3. A problem (exists) in this part of his body.
「体のここが痛いって言ってんだよ」
> 4. I'd like to (support) you when you have heavy duties.
「仕事が忙しい時は手伝ってやるぜ」
> (support , describe , exist , reply)
>>816 We gotta study it three hours a week. They are must. What about you?
1. Mary went to see the movie along ( ) her friends. 2. Slaves rose up ( ) their masters. 3. That man plays an important role ( ) running this shop. 4. (Sooner) or later, you will realize what happy days you have spent with many friends. ()の中に適する語を入れる問題です。 お願いします。できたら訳もお願いします。 4は自分で入れてみましたが、自信がありません。
821 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 21:50:10
>>820 1 with
2 against
3 in
4 Sooner
文法の勉強には
>>820 のような問題をたくさんやったほうがいいですか?
827 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 21:56:25
If you can't reach there, you can phone me. これを分詞構文にするにはどうするんですか? can't があるから分かんないです
分詞構文というのがわかりません^^ごめんなさい。
829 :
A :2008/06/12(木) 21:58:48
>>820 > 1. Mary went to see the movie along (with) her friends.
「まり子の奴ダチ共と映画行ったんだってよ」
> 2. Slaves rose up (against) their masters.
「クズ共、社員様に歯向かってやんの。マジウケる!」
> 3. That man plays an important role (in) running this shop.
「そいつが店の裏番なんだってよ」
> 4. (Sooner) or later, you will realize what happy days you have spent with many friends.
「遅かれ早かれ、あなたは、
あなたがなんという幸福な日々を
多くの友人らと過ごしたのか、
ということに気付くだろう」 最後の例は、感嘆文が平叙文中にとりこまれた、
若干破格的な用法ですが、たまに使われます。
> ()の中に適する語を入れる問題です。
> お願いします。できたら訳もお願いします。
> 4は自分で入れてみましたが、自信がありません。
>>827 いわゆる「分詞構文」ってやつにはならないんじゃないの。
If not being able to reach there, 〜とかにはすることは可能だけど。
832 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 22:01:32
わざわざ分詞構文にする意味もないと思うけど宿題なら仕方ないね
>>829 「クズ共、社員様に歯向かってやんの。マジウケる!」 ??
835 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 22:08:11
たとえ今世界的規模で英語が普及していて、どこの国でも、どこの会社でも英語ができなければいけない世の中であったとしても、まだ日本語すらまともに理解できていない小学生のうちから英語を教えてもよいのだろうか。 しかも英語をうまく教えることができる教師はたくさん採用できるのか。それだけの万全の体制が整っているのだろうか。いや整っていないだろう。したがって私は小学校のうちから英語教育を進めることに対しては反対である。 英作文がでました。オネガイシマス・・
837 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 22:15:38
>>835 Even though English has become a global language and the world has
become a place where we are demanded to speak it in any country
and any society, is it really ok to teach it to elementary school kids
who don't really master their own language Japanese?
Can we really hire teachers who can teach Englih well? Are we quite
ready fot that? No, not yet.
Therefore, I don't agree with the idea that we should start English
education in elementary school.
839 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 22:21:57
たとえ今世界的規模で英語が普及していて、どこの国でも、どこの会社でも英語ができなければいけない世の中であったとしても、まだ日本語すらまともに理解できていない小学生のうちから英語を教えてもよいのだろうか。 しかも英語をうまく教えることができる教師はたくさん採用できるのか。 それだけの万全の体制が整っているのだろうか。 いや整っていないだろう。 オネガイシマス。
>>838 そんなまともな英語を
>>835 が提出しちゃったら、
教師に「おまえ、ほんまに自分でやったんかい?」と疑われるに10000ペソ。
who don't のところは、ちょっと変か。 でも、むしろ、もっと変なところがあった方が良さそうだ。
今日は静かだなあ
843 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 22:28:47
>>835 そのとおり。
中一ちゃんのような英語ぺらぺらの
不良少女がわんさかでてきたら日本の未来はどうなるのだ?
大学生は形無しではないか。
845 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 22:30:29
847 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 22:31:31
>>846 中一のくせに2chにいりびたって
不良にきまっている。
>>847 おいおい、不良が第一英語なんて勉強するか?
それに言葉遣いだって不良とは思えん。
おぬしら、なんで彼女のことになるとそうやってすぐ騒ぐ?
↑ おまえもじゃねぇか。
852 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 22:34:35
中一ちゃんは、ぱつきんがんぐろにきまっている。
853 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 22:35:26
俺も英語できるようになりたい。 もっと努力が必要だな。
>>852 本人のいないところで悪く言うのよせよ。
>>855 に1票。
悪く言うやつはプロかAか数と同類。
だれか中1ちゃんのちゃんとしたAA作ってやってくれ
まぁ嫉妬に狂った真の英語のプロorAも すかさず中一を擁護する奴も、どっちもキモいわけだが。 少しは冷静になれ。
悪いが俺はファンだからな。
>>858 きもいよ。妄想するな。
ぱつきんがんぐろのドラム缶にきまってるだろ。
とりあえず昼間の169 ◆2kJebVO31Uは プロの自演かAってことでFA?
中一ちゃんは、英語の時間に爆睡している ぱつきんがんぐろのドラム缶です。
>>867 人の悪口をいうなら正体明かしてからにしろ、ボケ。
>>869 うーん。中一ちゃんは。えらいな。
中一ちゃんめ。
ここまででわかっていることをまとめるぞ。 /:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:ヽ /:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:/:.:.l:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:'., 12才。中1。 /:./:.:.:.::.:.:.:.:.:.:.:./:./l:.:.:.|:.:.:..:.l:.:.:.:.::.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:', テニス部所属。 /:./:.:.:.:.:.:.:.:/:.:./l:./`l:.:.:.ト、:.:.:.ト、ー:.ト、:.:.:l:.:.:.:.:.:.:.:.', /'´!:.:.:.:l.:.:.:.:l:.:/ !' `ト、| ヽ:.| ヽ:.:l:.:``:l:.:..:.:.:.:.:.:.} アメリカ人の友達がいる _,!:.:.::.|:.:.:.:|/r '〒、ヾ ',l , =ヽ:.:.:.|:.:.::.:.:.::.:/ 英文法が苦手。 ,. '"´,. -t:.:.:.ハ:.:.:.|〈7C。:::i イC:::ヽヽ:.!:.:.:.:.ィ:Cトニ丶、 でも普通に英語を話す。 / ,. '" \:|ト',:.:.! {::::::::。} {::::::゚:::} 〉!:.:.:ィ |:.:.l `ヽ:.\ // /ヽ ヽト ゝ‐ ' L:_:。ノ '// }| !:.:.:l \:.'., 2chで傷つけられた心の傷あり。 /' /:.: .:ーlヽ _"" ' ,, ,,`` ./'.フ/:.l |:.:.:', ヽヽ ,':.:.:.:../ :.ヽ '´ ̄`; /-‐':.:.:.:.:| l:.:.:.:', ', } 言葉遣いも丁寧でやさしい女の子。 ,':.:.:.:.:.:! |:.:.:.:\ ヽ......ノ , イ:.:.:.::.:l:.:.:.:l !:.:.:.:.', l,' !:.:.:|:.:.:| l:.:.::.:.:.:.:`ト、 , ィ::.::.|:.:.:.:.:.:l:.:.:.:| !:.:.:..:.'., |:.:.:.l:.:.:l !:.:..:.:.:r(j ー い:.:.l:.:.:.:.:.:|:.:.:.| !:.::.:.:.:.l ,⊥_.:.:.{ |_,.-| \_ _,. -‐'´ ヽー-‐-l::, ' -‐'、:.:.::...} / ``T´ `j ハハ .::::::::::} / ヽ:.:./ / :::.,' ,. -┴ ´ ̄)( ̄ ̄`` Y { } ヽ
>>871 こんな絵に描いたような中一がいるかい。
中一ちゃんの真の姿は、ドラム缶てす。
貴様らにはプライドがないのか。 中一にぺらぺらやられて悔しくないのか。
>>875 悔しくない。むしろ教わりたい。
相手が中1だろうがうまいやつには教わりたい、謙虚にね。
>>876 他に教わるべき人間がいるだろう。
ほら、あの○の○○の○○。
>>875 悔しかったらお前がぺらぺらやりゃいいじゃん。
え?できないって?じゃ、いつまでも嫉妬だけしてろよ。
↓ザブングル加藤のAAで「くやしいです!」
>>880 これのことか?
j|||||l __.. `||lョ ゙゙lllョ、 、 __,,u-.._ ゙]llllllllァ
__lll广 `l||i、 __ニゝ=u 、 |lllll′ |lll 、 .. 、 _jj广 ,,ll、 ゙'ll'、 ''" __
jl厂 `|||li广 |llll、 ..llll| |||| ゙ll'、 lll′ lll′ ゙l||li lョョョl广`l|||li
`廴 ゙tョil|||"lll、-___jllll′ ゙llll llll 丿 lllll |lll| ,,jlll′ lllll ゙′ lllll|
゙llョ 、 " ''il|li ´"~~~~ lll| r ゙lll|_〃 -4lllll′九 _jlll′ _||||l′ ||||
'l||||'、 |llll、 'lll、 __uF ''l||ll、 ´ il||l厂 _j|||l′ ,|||l
l|||l |lllll! ゙l|||lllllllll广 "゙゙′ ´ ..-= ̄ ,jl厂
____ / \ / / ̄ ̄ ̄\ 丶 |/ \ / 丶| /Y ヽ ノ |ヘ ヒ| / |ノ 丶- (_ノ -イ |丶∈≡∋ /| >――――< / 丶__ノ \
昼休みのあとにある応援合戦には興奮するはずです。 あなたはその演技を見逃すと、後悔するかもしれません。 この文をできるだけ助動詞を使って書きたいです。宜しくお願いします。
885 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 23:24:28
back then という熟語の意味を教えてください 辞書にも載ってませんでした
886 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 23:25:53
聞き取りの練習はいつもafnを聞いています I always (to/used to/afn/hearing/listen to/radio broadcasts/spoken/get) english 順番がよくわかんないです。お願いします。
>>884 you would be excited、you might regretあたりを使って。
>>885 過去の出来事を語るときのフレーズで「そのとき(は)」、「あのとき(は)」
>>890 shouldより、you would (certainly) be excitedのがいいな。
>>891 wouldだけだと筈って意味が出なくない?
>>890 彼はもうそろそろ来るはずだ、のような文の「はず」ならshouldがいいけどね。
>>893 興奮するはずだ
にはshouldがピッタリ
895 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 23:43:51
今動名詞を復習しておりまして、mindを使った疑問文をやっています。 例題に Do you mind translating this letter? (この手紙を訳してくれませか) とありました。そこでふと思ったのですが、これは Will you translate this letter? と同じ(書き換えできる)ではないでしょうか?もし書き換えできないのであれば、なぜできないのか、書き換えできるのなら、なぜ二つの書き方が存在するのかを教えて下さい。 よろしくお願い致します。
shouldは期待に沿う場合に使うね。 だからこの場合も使えるだろうね。
>>894 supposed toの意味合いの場合はshouldで、
「きっとそうなるだろう」の意味合いの場合はwould certainlyがいいっしょ。
>>897 shouldで問題ないよ。
wouldだけだとまずい。
899 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/12(木) 23:49:18
分詞の問題です。並び替えですが ●傘を持っていなかったので Not taking my umbrella with me ●やさしい英語で書かれていないので Not writeen in easy English ↑ので合っていますでしょうか?また、適語を入れる問題ですが ●バスに乗り遅れたので ()() the bus, ●以前会議で会ったので、私はすぐにスミスさんと分かった ()() Mr. Smit a a meeting before, I recognized him at once. ●4、5年前に建てられたので、私の友人の家はまだ新しく見えた ()() built four or five years ago, my friend's house stil looked new. には何を入れればいいでしょうか?お願いします
>>897 OALDによると
should
3 used to say that you expect sth is true or will happen: We should arrive before dark. I should have finished the book by Friday. The roads should be less crowded today.
これでしょ
>>895 書き換えられると言えば書き換えられるけど。
丁寧さや雰囲気の問題だわね。
Would you translate this letter for me if you have time?とかにしたら、より近くなるかな。
Would you translate this letter for me?のがよかったか。
904 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 00:00:00
905 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 00:05:35
>>901-902 御丁寧にありがとうございました。like loveの違い程度の感覚として頭に入れておき、また出てきた時にどういう感じに違うのか理解しようと思います。
>>905 余談だけど人に何か頼むときのフレーズとしては主に2種類あって
Could/would/will youやWould you mindなどは、
〜していただけますか、〜していただけませんか?と直接頼んでいるのに対して
May/can I askなどは、直接頼んでいるんじゃなくて、
お願いしてもいでしょうか?と遠まわしに頼んでいて、こういう言い方のが
より丁寧になると言われてる。
さらに違うパターンとして、I wonderなんてのもあるけどね。
907 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 00:18:02
誤りを訂正する問題なのですが、わからないのでどなたか教えてください。 @With the opening of the new plant in Indonesia, the company should, without a doubt, able to increase output by three times. →able toではなくbeing able to(?) AMike's car has a flat tire, so he needs to sometime in the next few weeks get a new one. →needs toではなくneeds(?) BMs. Teller, please have the documents sort right away. We want our bids to be the first in. →? CThe maintenance crew is taking over now. Let the floor as it is. →letではなくmake(?)
>>899 written
●バスに乗り遅れたので (having)(missed) the bus,
●以前会議で会ったので、私はすぐにスミスさんと分かった
(Having)(seen) Mr. Smit a a meeting before, I recognized him at once.
●4、5年前に建てられたので、私の友人の家はまだ新しく見えた
(Having)(been) built four or five years ago, my friend's house stil looked new.
>>907 be able to
needs to get a new one sometime in the next few weeks
sorted
Let the floor be as it is.(?)
910 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 01:37:50
I heard an animal approaching I wanted to wake my wife Delia but I was afraid to move ,because we were now on the open fieldS of the kalahari 訳教えて下さい
>>910 動物が近づいてくるのが聞こえた。
私は妻のデリアを起こしたいと思ったが怖くて動けなかった、その時私たちは開けたカラハリ平原にいたからだ。
noneやsomeやallの後に直接言葉がくるときとofが間に入る時がありますが、どうしてそうなるんですか? 例 All of themやAll the player Some of the membesやSome coffe
Your job is to figure out how you can help,and what it is that you can do これの後半の文章の訳し方がわからないのですが、教えていただけませんか?
>>912 ofが使えるのは、後ろの名詞に枠がある時。
代名詞はもちろん決まった人なり物なりを指すからofが付く。
というより代名詞の前にallやsomeを置くにはof必須。
the playersも枠があるからofが使えるが、普通名詞だからof無しでも可。
peopleは決まった人を指すわけじゃないからofは付かない。
the peopleなら決まった人だからofが使える。
>>912 all of 〜
some of 〜
none of 〜
この時の all、some、none は「代名詞」として働いている。
of が無かったら「形容詞」として働いている。
all of : 〜のすべて
all : すべての〜
some of : 〜のいくらか
some : いくらかの〜
俺にはここまでしか分からんのでもっと詳しい人の補足に期待。
>>913 「そしてそれがあなたに出来ることだ」
>>913 what it is that you can do
あなたに何ができるのか(ということを)
917 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 03:26:35
〜of mineのようにofと所有代名詞で所有を表しますが〜of meのようにofと所有格で表すのもありですか? どちらが一般的なのでしょうか 今までは後者は略式かなと思っていたのですがちょっと硬い文章にpictures of herと出てきてわからなくなりました
>>914 なるほど(゚∀゚)!
ありがとうございました
「そしてそれがあなたに出来ることだ」 だめだよ。 it〔that〕 is what you can do とかならこの訳で良いけど。
920 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 03:38:20
>>917 pictures of herは単に「彼女(の映った)写真」の意で、
pictures of hers「彼女の所有する写真」の意味ではないのでは?
>>912 the, these, those, my, our, your, his, her, theirなど何も付いていない名詞にはofを付けない。
some people, all students
また、目的格の代名詞、you, themは必ずofを付ける。
all of them, some of you, many of them
ここまでは例外はない。
ここからは少しややこしい。
the, these, those, my, your, his, her, theirが付いてる名詞は、ofを付けないことも付けることもある。
allの場合
all the players, all of the players, all his fellows, all of his fellows, all those years
some, a few, many, noneなどの場合は、ofを付ける。
some of the players, some of his fellows, a few of them, some of you
none of the players, none of you
922 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 07:31:32
925 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 08:27:40
the lion Walked past us to a bush ten feet away , and lay down next to a big male lion もお願いします
@With the opening of the new plant in Indonesia, the company should, without a doubt, be able to increase output by three times. AMike's car has a flat tire, so he needs to sometime in the next few weeks get a new one. →needs toではなくneeds(?) BMs. Teller, please have the documents sorted right away. We want our bids to be the first in. CThe maintenance crew are taking over now. Let the floor as it is.
>>925 the lion Walked past us to a bush ten feet away , and lay down next to a big male lion
ライオンは私たちの横を通りすぎて10フィート離れた藪に逝き、大きい雄ライオンのとなりに伏せた。
(筆者推定そのライオンは♀)
929 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 10:48:15
>>931 ばかだなwww
of をつける、つけないは意味によって区別するんだよ。
単語で区別するんじゃないんだよ。www
意味によって区別した結果、most students になったり most of the studentsになったり
するのであって、それ以外の何者でもないんだよwww
of の概念はひとつしかないんだからな。ま、がんばって研究してくれやwwwww
>>932 だが、
ちなみに>>931がいっている
>some, a few, many, noneなどの場合は、ofを付ける。
>some of the players, ....
べつにsome playersだってべつにありえる組み合わせ駄科www
// / { /i 〃 _//- j/ l|/| | `゛ヽti、}i ト、}, j/ ノ | |〃'"〃 / リ リ _,,,!|,,,j }ヽ、} レ'〃 {l {/ _,ニ二_ ' ィ:;;__i}゛ハハ}| 丿イ |l / /{i:;;__i} {i::;;,,i! ,' i{ ' / / |l /、 {!::;;,,,i ヾ;;:j!_' i l|{ / 〃 {| /j |l { ( ヾ=-' `  ̄ ハi l| あ…みんなおはよう ハ/|{ |l / |l l|ヽニ、 ' ' ' , 'i| ト、l| ' ' ヽ{l/|l l| l| _, `jヽ ´ ,/ハリ l|ヽl| _゛-‐|l リ" ' `.ーrr- '、il |{リ lノ|丿 |リ , '" l|リ { l | ヽ l}| / り | 、 _,- l l i l}j / l|j | ー ' | l | _ 〃 / / l l l レ ,.-、' ヽ '" / /___| l __,,,,,. -‐‐'''"}/`ヽ ) / /  ̄ ̄ ̄ !(`ヽ / / / ノ `! / / / ,. / ゝ / / / /{ 丿 / / / / l , ' / i /、 / l / / | i\\ 〉 l / / ,.j l ヽ `丶 _,.- 'ヽ ! / //{ l i ヽ ノ _,/ / l l , 、 i ヽ ` く / l l i i l i ヽ / l l l ヽ l l ヽ \ l l l ヽl l _ノ | `ヽl l | ゝ |`r' l | !`ヽ __j-‐'"ー--' ! ! l ヽ ` ̄i |
935 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 13:00:59
We are glad of your having recovered from the terrible illness.(ひどい病気から回復されたことを喜んでいます。) 私達は喜ぶだからwe gladではないのですか?なぜareが入るのか、理由を聞けば一発でわかるのですが、頭がこんがらがって簡単なことがわからなくなってしまいました(笑) よろしくお願い致します。
>>932 > of をつける、つけないは意味によって区別するんだよ。
> 単語で区別するんじゃないんだよ。www
えーと、、、釣りだよね?
>>935 つ 辞書
gladは形容詞のなのれす
I'm glad to see you.
>>936 ?
all of 〜とall 〜じゃ意味が違うってことを言いたいんじゃね
ちなみに
>>915 のこれは完全に間違いだよ。
> all of : 〜のすべて
> all : すべての〜
> some of : 〜のいくらか
> some : いくらかの〜
ofを日本語の「の」と同じように考えてるけど、こういう捉え方は違う。
943 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 13:23:51
>>937 すんません論外でした(笑)
ありがとうございました。
>>932 most students と most of the studentsの意味の違いはtheによるもの
>>915 はa lot ofやa cup ofがわからないだろうね。
ふ〜ん
ピリオドとカンマ、;←これの基本的な使い方を教えてください。 特にカンマがどこで打てばいいかわかりません。
>>947 詳しく説明してもややこしいから簡単に言ってみる。
:はコロンと言って、「つまり」とか「すなわち」って感じで文をつなぐ。
カンマは、従位接続詞節や分詞構文、独立不定詞などが前にある時に、
その切れ目に付けるというのを覚えておくと楽。
あとは名詞や形容詞を複数並列する時に付けるとか。
コロンとセミコロンは別物なわけだが・・・
>>949 セミコロンはどういう感じでつなぐんだ?
952 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:23:40
中一ちゃんは、男の子だそうです。
>>952 この時間はさすがに学校いってるだろ。今頃英語の時間wwww
当たり前じゃん。セミコロン;は時系列に沿って文を並べる時や andやbutの代わりとして使う。
セミコロン;セミがコロンと死ぬ
956 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:25:27
中一ちゃんに、ちんちんついているのを、目撃しました。
>>952 なんだよ、唐突にwwww また今日もくるだろうから、おとなしく待ってろ、ロリコン親父www
959 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:26:39
うっすらと、ヒゲもはえていました。
このアゲ野郎は例の大学生だな。「珍文学部」だったっけww
961 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:29:38
みんなの幻想を壊してごめん。 でもこれが真実です。 中一ちゃんは、リアる厨房でした。
962 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:30:31
>>960 Don't say me that. I am not Chinbun Gakubu. I'm a Keizai Gakubu.
You even can't me English speak, then your mouth shut and no say anything!!
>>961 と、中一ちゃんに相手にされなくなった「数○」が申しております。
965 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:33:09
みなさんは、中一ちゃんのあそこに毛が生えていると思いますか?
966 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:34:08
答えはYesです。ひょろひょろ三本ぐらい生えているのを目撃しました。
>>965 おまえさぁ、今日夕方か、夜かに中一ちゃんがここへきて
こんなこといわれてんのみたらって思わないのか?
大人たちに散々傷つけられたんだぜ?お前には心がないのか。
オバQかよ
969 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:35:23
嘘です。中一ちゃんのあそこには数え切れないぐらい毛がぼうぼう生えていました。
>>967 例の3人はもう相手にされてないのを知っている。だからかわいさ余って憎さ100倍ってとこなんだろうよww
971 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:36:06
>>967 なにいってんだ?
あそこって「あたま」のことだぞ。
972 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:37:58
やだな〜。どうせ
>>967 は勝手にエロイ妄想働かせていたに違いない。
中一ちゃん、気をつけて。ここはエロイ親父のスクツです。
974 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:40:56
普通の中高生たちは、中一ちゃんのことを どうみているのだろうか。
>>974 すくなくともお前みたいにゆがんだ見方はしてないよ。
>>974 おまい、ずっと彼女のことが頭からはなれねんだろwww エロイ親父っていってるけど、
自己紹介してんだろwwwワロタ
977 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:45:12
I was almost run over by a truck これは私はひかれるという動詞なのに、なぜwasが入っているのでしょうか?
978 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:46:11
>>976 頭から離れない。夢にもあらわれそうだ。
979 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:46:23
>>977 ただしくは
I almost runed over on the track.となる。
>>978 じゃ過去の過ちを素直に彼女に謝って仲良くなりゃいいじゃん。
ま、変な下心があったら相手されないだろうけどwww
>>977 over byって・・・なんで前置詞が2つもつづいてんだ。
>>977 「轢かれる」は受動態じゃないか。
だから、be動詞+動詞の過去分詞で表すのさ。
で過去形なら、I was + run(runの過去分詞形は、やはりrun)
>>982 おまえさ、学生が混乱するからいい加減やめたら?
お前のアドバイス(?)、害以外のなんでもないよ。
986 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:56:18
>>984 Shut up. I can talk English, because I study 8 years of English.
At least, I am better English than you.
I know you are no English speak. hehehe
>>985 例の大学生らしい。マジにレスしなくていいよ。ww
>>986 はぁ・・・。おまえなぁ、ちったぁまともな英語使えよ。
ほんと、これが8年も英語勉強したやつの英文か?
かわいそうになってくる。本人は英語しゃべれるつもり
っていうのも笑えるけどなwww
989 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 14:59:00
>>982 参考書の例題にこう書いてあるのですが…
>>983 なるほど!!単なる受動態でしたか。よく考えたらrunnedなんて変化はないですもんね。不規則なrunに騙されてました。
ありがとうございました。
>>989 >よく考えたらrunnedなんて変化はないですもんね。
そのとおり。ここには時々 珍文学部の大学生がくる。
自称英語できるらしいが、まったくでたらめ。
初心者はだませても、少し英語の心得のあるものは絶対だませない。
奴の英語にはきをつけろ。
>>986 おまえ、やるならコテつかえよ、そしたらアボンできるからさ。
>>990 まったくだ。あれでアドバイザー気取りってんだから ワロタwwwww
993 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 15:05:17
>>990 ありがとうございます。どこがデタラメか口で説明できるくらい学力をつけて、大学受かってみせます。
994 :
名無しさん@英語勉強中 :2008/06/13(金) 15:06:05
教えて下さい。 English has an alphabet ( ) of 26 letters. ア)consisted イ)consisting ウ)to consist イかウで迷ってるのですが、正解がないので、教えて欲しいです。 お願いします。
>>994 元の英文もまちがってるよ。どこから取ったか知らないけど。
┌┐ ●●● 人 ││ ●\ ●\ ノ二\ ナ ゝゝ V ●●● ●\ ●\ / / 乙 つ O ●\ ●\ ●\ ●\ ●●● ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ ●●● \ ●\ ●\ ●\ ●\ ●\ \\\ ●\ ●\ ●\ ●●● \ ●\ ●\ ●\ \\\ ●\ ●●● \ ┌┐ ┌┐ ●\ \\\ ┣━┳┃┃ ┃ ││ ││ ●●●\ ┃ ┃┃┃ ┣┓ ━╋ ━╋ V V \\\\ ┛ ━┛ ┃ ┏┫ ┏┫ O O
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。