1 :
名無しさん@英語勉強中:
2 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/09(月) 19:18:22
英検とTOEICの議論は別スレでお願いします。
今通訳学校はいろいろ問題を抱えていますよ。
そっちを語りましょう。
3 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/09(月) 19:25:24
4 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/09(月) 21:41:56
age
5 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/10(火) 23:45:45
age
sage
メンテ
8 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/11(水) 22:03:14
こんばんわ〜
9 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/12(木) 10:19:51
何、この寂れ方は?
10 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/14(土) 06:02:38
おはよー
11 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/18(水) 15:35:06
めんて
12 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/20(金) 10:06:47
メンチ
13 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/27(金) 07:47:04
カツ
14 :
名無しさん@英語勉強中:2008/06/29(日) 12:12:12
ドン
15 :
名無しさん@英語勉強中:2008/07/02(水) 07:32:38
すし
16 :
名無しさん@英語勉強中:2008/07/09(水) 15:23:52
ソバ
17 :
名無しさん@英語勉強中:2008/07/13(日) 16:25:29
うなぎ
通訳学校って、まだ通っている人いるのー???
18 :
名無しさん@英語勉強中:2008/07/15(火) 21:02:21
一昔前の半分くらいじゃ?
そういえば、翻訳学校関連のスレが姿を消してからずいぶんになりますね。
何かあったのかな?
20 :
名無しさん@英語勉強中:2008/07/23(水) 15:38:03
難易度が高くきつい割には収入が・・・・
21 :
名無しさん@英語勉強中:2008/07/28(月) 23:06:41
そうかもね
22 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/21(木) 17:30:58
好きじゃないと無理
23 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/21(木) 18:40:25
好きな人、本気の人だけ行けばいいんだよ
24 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/21(木) 19:24:19
それじゃ、経営がなりたたないってば。。。
25 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/22(金) 16:18:32
そのうちどこか潰れるね。
いい加減なことしてるし。
秋から通訳学校に通うと思うのですが、今の実力では歯が立たない
と思います。
TOEIC900
英検 無し
普段の勉強は、ネットでJapan Times, CNN, Newsweekなどをよく読んでいます。
やさビジのセレクションを買ってきてディクテーションをしています。このテキストで
たまにシャドーイングをしています。それから、Podcastもよく聞いています。
現在通学している方、よろしければ何かアドヴァイスをお願いします。
27 :
名無しさん@英語勉強中:2008/08/31(日) 03:53:09
NHKの国際研修室って評判や内情はどうなんでしょうか?
何か情報をご存じの方、教えて頂けると幸いです。
>>27 私は嫌いでした。もう行きません。
違うスクールを卒業しました。
29 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/05(金) 03:32:11
>>28 レスありがとうございます。
嫌いって言うのは、学校のシステムでしょうか?
それとも講師陣と性格が合う/合わないの問題でしょうか?
学校を変えて他のスクールを卒業されたとありますが、NHKの方のレベルは学生
のレベル・講師のレベル等はどうでしたか?
ネットや雑誌の情報を読む限り、NHKは他スクールと比べてレベルが高そうに思
えるんですが。。。
>>27 NHK放送通訳になりたいなら良いんじゃないですか?
うん。 なんか仕事がそういうものに偏ってそう
32 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/06(土) 18:02:08
その通りだと思います。放送通訳になりたいならお勧めですが
会議通訳を目指すならインターかサイマルが良いと思います。
33 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/09(火) 15:40:41
だってあそこはNHKの放送通訳者・翻訳者を養成する学校だからね。
会議通訳のクラスもあるみたいだけど、せいぜい担当している先生の引きで
やらせてもらえるぐらいで、仕事の斡旋とかフォローアップないんでしょ?
34 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/09(火) 15:43:15
35 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/09(火) 23:22:32
会議通訳なら、1インタースクール、2サイマルアカデミー、3コングレでは?
36 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/09(火) 23:46:43
3→ ISS よりもコングレなんだ??
37 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/10(水) 19:08:55
インターが一番なの!?
アホ
39 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/10(水) 20:04:47
インターが一番かどうか、という問題よりも
3がISSでなくコングレ、というポイントを
つっこみたかったのでした。
コングレって、スクールつぶれなかったっけ??
講師がインターとかに流れたとかなんとかって。
41 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/11(木) 01:39:07
ディプロマットってなかったっけ?
超マニア向けwww
43 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/11(木) 21:54:30
とりあえず、コングレは潰れてないよ。でもお薦めはできないわ。
45 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/14(日) 22:15:08
なんでコングレが薦められないか良かったら教えて下さい。
46 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/16(火) 20:51:49
生徒にも先生にも、アマアマモードが漂っていて、進級やクラス分けも適当。
インターやサイマルの脱落者が多いです。
ISSってどうなんですか?
なんか通訳学校というより紹介所みたいw
49 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/25(木) 00:20:40
通訳学校は教え方が古すぎてお金がもったいないから、
通訳検定の一級あたりで毎年玉砕しているほうが、やる気でると思う。
一級はなかなか受からないけど、ばかにできない。
コスト効率いいし。
皆さん、どう思いますか?
50 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/25(木) 20:01:30
HP読むと、どこでも、うちのメソッドは完璧
講師もスタッフも超一流で、生徒も熱心で優秀な生徒ばかり
厳しさの中にも温かさがあり、どなたでも実力を伸ばせます
みたいなことばっかり書いてあるけど
実情はそうでもないんだろうね
HP読むと、あたしなんか行っても
絶対ついていけないとか、場違いだわと
逆にひるんじゃうけど
まあ人間がやることだから(スクールも生徒側も)
そう簡単に完璧とはいかないわな
51 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/25(木) 22:22:47
つか学校行かなきゃならない時点で向いてないよ。
こういうのは、英語はネイティブ並で当たり前、
そこからどれだけの専門知識を持っているかで差がつくの。
「通訳」という響きに憧れるのは分かるが、
自分の英語のレベルに応じた仕事探しな。
英文事務ならなれるんじゃないか?
52 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/26(金) 17:13:15
51さんのおっしゃっていることは、まとをついていると思う。
53 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/26(金) 20:41:53
30過ぎからでも通訳なれるかな?
54 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/27(土) 02:05:35
>>53 実力(英語と専門知識)あれば、
全然遅くない。
55 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/27(土) 10:40:28
51に全然共感できない。
通訳になりたければ、一度は通訳学校の門を叩くんじゃない?普通は。
もちろん現場でたたき上げの人もいるけど、そういう人は自己流通訳に
陥りがちで、ちょっと頼みたくない。
>>51に俺も全然共感できない。
俺は日本語ネイティブで、英語ネイティブの中学生くらいの英語力だけど、
プロでも日本語と英語と両方ネイティブの奴はホントに超一流だろ。
どっちかがネイティブってのは居るけど、どっちも大卒のネイティブ並
ってのは滅多に居ない。
自分がそうだってなら、示してもらってかまわないよw
57 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/27(土) 19:07:02
>>53 まあ なれるかもしれないけどスタート遅いとやっぱりいろいろ不具合はあるよ
なんしろ、値段が高すぎるんだよね。ガソリン代がこんな値上がりしてるときに
どこで生活をきりつめるかっていうと、通訳学校だね。半年で20万も払わなく
ったって、他の勉強法がいろいろあるしさ。
ネイティブの中学生レベルなら 「会話力」は相当なもんだよ
ハリウッド映画やドラマで中学生がしゃべってるの聞いてスラスラ分かる?
ま 口語・スラングが難しいってのもあるけど・・。
小学生の会話だって難しいのにww
>>61 マジでそんなレベルで通訳目指してんのかw
まぁこのスレで通訳学校を否定したら
反発されるのは判るが。
皆コンプレックスの塊だもんな
63 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/28(日) 21:29:32
>>62 本当に物知らないねw
たとえば両言語 AAクラスの通訳者なんて何人いると思ってるの?
ちなみに通訳者なんて目指してなんかいませんからww
64 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/28(日) 22:26:05
55さんの気持ちもわかるけど、サイマルの○○先生や□□先生の言うことを聞いている通訳者は、
自己流ではないけれど、皆教えられた通りなのか、変な流儀があって、
良い通訳者になるさまたげになっている場合もある。
もちろん、自己流で勘違いしている通訳者のほうがもっと困るけどね。
自己流でも、情報を上手く集めてきちんと通訳している人もいるし、
遅刻しても平気で開き直るような人もいる。
通訳学校では、少なくとも遅刻はしないように教えているだろうしね。
65 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/28(日) 22:28:19
59さんのおっしゃることは、もっとも。
やる気があって、通訳学校のいじめにも耐えられる人は、
自分でも努力できる。
通訳学校への献金はやめたほうがいいよ。
通訳検定も株式会社でかなり怪しい部分あるけど、それでせめて準一級くらい受かれば
仕事も来ると思うよ。
66 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/28(日) 23:36:27
いずれにしても、極端な人はダメ。バランスが取れてないと。
通訳学校の講師の意見がちょっと自分と合わないからって、すぐ学校を辞めるんではなく
そういう意見もあるんだな、くらいに適当に受け流さなきゃ、、と思いますよ。
67 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/28(日) 23:37:45
>>せめて準一級
このレベルでは無理です。
68 :
名無しさん@英語勉強中:2008/09/28(日) 23:54:25
>通訳学校のいじめにも耐えられる人は
学校くらいでくじけているような精神力じゃ、
実際通訳しはじめたら多分ついていけないよ。
69 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/01(水) 19:02:55
だいぶ○イ○ルに生徒が流れているらしい。
70 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/01(水) 21:26:13
だいぶイ○ターに生徒が流れているらしい。
71 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/20(月) 05:29:46
講○がビッチばっかりだとか?
72 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/21(火) 17:45:05
隠れビッチ、仮面ビッチが多いとか?
73 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/23(木) 17:03:49
性格や人柄がいい先生少なくなったって聞きますがどうなんですか。
昔は、指導は厳しくても生徒を思いやってくれる
根に持たない、芯から朗らかでやさしい先生がいたけど
最近は、生徒の前ではいい人だけど実は意地悪でわがままで冷たい
指導が厳しく、授業中にきついことを言い、本当の人柄もそのまま意地悪なだけ
こんな状況だと聞いたことがあるんですが
74 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/23(木) 19:39:01
そういう奴いるいる
75 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/25(土) 14:22:43
通訳学校卒業したら年収いくらもらってるの
76 :
名無しさん@英語勉強中:2008/10/26(日) 11:48:06
ピンキリです
78 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/08(土) 12:26:35
通訳協会がつぶれた。サイマルやインターよりましだとおもっていたので、がっくりだ。
79 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/09(日) 19:53:51
通訳という仕事が、闇雲にもてはやされていた前世紀の遺物が淘汰された。
80 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/09(日) 23:18:06
もはや特別な人がする仕事じゃなくなりつつあるね
深みにはまりこむと後々むなしい思いするよ
よくよく考えてね
81 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/11(火) 18:29:26
82 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/11(火) 21:35:11
優秀な人は少ない。
この世界、腕を上げればまだまだいける。
でも中途半端な通訳はやめたほうがいいよ。
83 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/11(火) 22:32:11
Sレベル通訳なら仕事があるだろう。だけどそんなのはごく一握り。
AレベルBレベルCレベル通訳なら、社内通訳でも事足りる。わざわざ
外注したらコストがかかるから。そのわりには高いのはプライドだけ。
84 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/11(火) 23:24:14
インターに学校を変わって二年目ですが、以前通っていた学校に比べ
クラスの緊張度が高くて私には良い感じです。先生によって違うのかもしれないけど。
特に今回の先生は宿題が多くかなり大変なのですが、、、でも一人では絶対こんなに勉強もしないだろうから
「ゆるい」学校よりも自分には合っているようです。
皆さんも、通っている学校やクラスの感想等聞かせて頂ければと思います。
85 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/12(水) 23:21:39
>84さん
前はどちらの学校だったんですか?
86 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/12(水) 23:26:42
もう数年前になりますが、コ○グレ。
何か進級基準も曖昧だし、進級してもナァナァっていうか・・・。
嬉しくもないし。カルチャー文化みたいな気持ちで通いたい人には良いかも。」
私はもうちょっと真剣に通訳の勉強をしたかったので、正直物足りなかったです。
87 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/13(木) 22:40:58
私はサイマルからインターに動いたくちです。確かにインターは厳しい。
宿題もバカみたいに多いし…。でも教材の中身の充実感や講師の熱心さは
比較にならないです。
88 :
86:2008/11/13(木) 23:31:13
カルチャー文化って・・ 今頃気が付きましたが、「カルチャーセンター」です。
失礼しました。
<通訳協会>「金融支援受けられず」閉鎖 試験も中止
ttp://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20081108-00000020-mai-soci 通訳の検定試験を35年間行ってきた日本通訳協会(東京都新宿区、向鎌治郎代表)が
「経済不況で必要な金融支援を受けられない」として閉鎖したことが分かった。
9日に全国6都市で予定されていた試験も中止され、
会場を貸していた施設には受験生からの問い合わせが相次いでいる。
協会はホームページなどで「今般の経済不況の中で必要な金融支援も受けられず、
やむなく閉鎖せざるを得なくなった」と説明。
9日と12月14日、09年2月1日の試験を中止するとしたうえで
「業界の各社と協議中で受験料が無駄にならないように努力していく所存」としているが、
現在、直接連絡が取れない状態になっている。
90 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/16(日) 20:11:57
もう通訳なんて時代遅れなのね
91 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/16(日) 22:48:42
頑張って勉強して一人立ちして通訳として活動できるように
なったところで、仕事に関する交通費・食費等経費は全部自分持ちで、
しかも一部の大成功者を除いて年収200〜300万円じゃ割に合わないね。
92 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/17(月) 12:22:23
フリーということで憧れが先行するけど
結構徒弟社会なのよんw
93 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/17(月) 18:47:40
いや、ぜんっぜん大成功者じゃないけど
さすがに年収300マンなんてことはないよ。
んじゃやらないだろ、旦那持ち以外。
95 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/17(月) 21:43:40
91は、きっと中途半端な通訳しか知らないんでしょ。
まともな通訳であれば、駆け出しに毛が生えた程度でも
最低でもその倍はもらうよ。
96 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/18(火) 08:45:56
最初は食べていくのも一苦労なのよ
だから優秀な場合には講師の仕事があるけどそうでなけりゃ結構悲惨よw
97 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/20(木) 22:51:23
社内通訳で入社3年目だけど、年収700万円ですよ。
しんどい思いしてフリー目指そうとは思わない。社会的な安定と好きな仕事、
バランスとれている今の状態好き。まあ、通訳専任じゃないから色々雑用も
あるんですけど。
98 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/21(金) 08:31:48
何系?
日興コーディアルで年収600万位だったけどね
まあ サブプラの始まるずっと前だけどw
99 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 12:13:23
通訳者の稼ぎの実態が分かってしまっては
学校つぶれちゃうもんw
100 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 16:47:54
>>95 そんな甘い夢見させるようなこと書いちゃダメよ
罪な人ね、あなた(w
生徒の80パーセント(それ以上かな?)が
駆け出しに毛が生えた通訳者にすらなれないのが実情でしょ?
師弟社会
まさにその通り
スクール時代の恩師やら、エージェントの先輩やら
いろいろな関係にがんじがらめになってるのは
どこの世界でも同じことですよ
フリーランスで勝って気ままに仕事できるなんて考えは
ナイーブ過ぎますぞ
101 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 16:51:10
通訳界の陰湿ないじめ
干す つぶす はぶる バカ呼ばわり
女帝とその取り巻きたちが織り成す大奥絵巻・・・
102 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 17:01:12
でも上が下をいじめるって図式だけじゃないのよね
最近の新人クラスはすさまじのが多いから
新人が徒党を組んで中堅を侮辱したり
評価をおとしめようとすることも多々あるらしいですよ
103 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/23(日) 17:06:27
フリーの通訳業界は狭い世界だからね
大手エージェントは限られてるし
いろいろな評判はすぐ広まるものですよ
先輩も皆が皆、人格者じゃないから
好意的に正当に評価してくれる人ばかりじゃないからね
意地悪い人も多いですよ
その意味じゃ企業通訳になって会社で精一杯仕事したほうが
やれる仕事は限られてくるけど、よほどストレス少なくて
思いっきり働けるかもしれないわね
104 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/24(月) 10:16:14
105 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/24(月) 13:09:04
理想と現実にはギャップがあるね
106 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/25(火) 11:53:23
「女帝」いるいる。
107 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/25(火) 16:51:50
発音の悪いオッサンとかは?
108 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/25(火) 23:15:03
>100
>104
通訳学校に通えば、誰でも通訳になれると思ってる夢見る夢子ちゃんですか?
上位10%に入ってやる、くらいの勢いがなければ一生無理ですから。
109 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/26(水) 10:08:39
>>108 「まともな通訳であれば、駆け出しに毛が生えた程度でも
最低でもその倍はもらうよ。 」
これは明らかな誤認だと思う。 誤認でなければパンフレットの美辞麗句そのまま
>>108の上位10%ってのも多すぎ。
ただでさえ 日英は供給過剰で上のクラスの通訳者がこれまで受けてなかった
下の仕事ですらホイホイ引き受けているこの時代に(笑)
110 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/26(水) 14:11:40
>>107 ネイティブと間違われるほど、きれいなイギリス英語を話す人をつかまえて
あの人の英語はメチャメチャ、ジャパニーズイングリッシュとか言った
バカオンナがいましたよ
発音の良し悪し評価できもしないくせに身の程知らずは、とことん痛いですね
111 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/26(水) 14:18:17
女帝というか大御所クラスは案外さっぱりしてて
ひどい意地悪とかしないんじゃないかしら
あまり変なことすると体裁悪いしね
もちろん人によるだろうけど(w
112 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/26(水) 14:21:27
かえって仕事が順調に来るようになった新人クラスとか
女帝までいってない中堅クラスのほうが横柄で意地悪かもしれないわね
厳しい競争勝ち抜いてプロになれて、仕事が波に乗ってくると
私は頂点に立ったんだって勘違いしちゃうのかもしれないわね
113 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/27(木) 07:59:13
>>かえって仕事が順調に来るようになった新人クラスとか
>>女帝までいってない中堅クラスのほうが横柄で意地悪かもしれないわね
ああ、それはあるかも
この重複スレ、まだ残ってたんだ・・・
115 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 00:28:27
重複してる?
116 :
名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 08:43:37
前は インターとか学校ごとのスレもあったけど
今 インターはなくなったけどね
117 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 12:40:34
昔は努力して努力してなったから古株ババアはプライド高いけど
今はハーフでバイリンガルとか普通にいるからね。
純日本人で通訳学校行ってる人って学校の格好の餌になってるだけだと思う。
昔から非常に評判の悪い分野だし。
118 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 01:45:13
>今はハーフでバイリンガルとか普通にいるからね。
あなたのアフォさが、この一行に凝縮されてますね
119 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 09:39:19
純日本人だと相当に優秀な人だけしか食べていけないんじゃないかな?
だって第一世代のジジババがまだ活躍していて通訳者多すぎ
120 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 08:10:00
通訳がかつてほどニーズがないわけだから、化石みたいな通訳は勇退してほしい。
昨日、流行語大賞が発表されたが、<「あなたとは違うんです」の福田前首相は辞退>していた
と報道された。
この時、違和感を感じた人はどれぐらいいるだろうか?
私は英語のヒアリング指導にも関わっている者なのだが、日本人の英語ヒアリング力について
「もう、絶望的だ!」 と感じたのである。
なぜか? 福田前首相の言葉は、「あなたと違うんです!」 であって、「あなたとは違うんです!」
ではないのだ。<は>は入っていないのだ。
ノミネートの時点で誰からも指摘がなかったのだろうか?
<意味が同じ>だから変えたのではなく、福田前首相が 「あなたと違うんです!」 と言った時点で、
「あなたとは違うんです!」 と<聴いた>人が多かったに違いないのだ。
母国語すら正確に聴けない人が、外国語を正確に聴けるようになる可能性がどれだけあるだろうか?
言葉については一般人よりもはるかに正確さが要求されるマスコミのニュースでのことなのだから、
私の失望感は大変なものだった。
<小さな事>などではない!本当に微妙な音の違いを聞き分ける訓練に関わっている者にとっては
<とてつもなく大きな事>なのだ。
英語を正確に聴けるようになりたいなら、せめて、まず母国語を正確に聴いてもらいたい!
そういうどうでもいいことを大発見のように一生懸命力説する子、小学校のときいたなぁ。
某校の英語コースの先生でカリカリ、ギスギスしたいやな先生いませんか?
通訳コースの先生方にコンプレックス感じてるのか、相手にされてないのが悔しいのか
いつもしかめっ面でブスっとして攻撃的な態度で、ひどく感じが悪いそうですが
スタッフの尻をたたきまくる経営陣
生徒受けの良さそうな講座を次々開拓する経営陣
(生徒受けする=需要があるとか良いという意味とかぎらない)
講師への締め付け
リストラの危機にさらされる講師
講師同士のいがみ合い 対立 派閥抗争 イジメ
仲を取り持つどころか特定の講師の肩を持つスタッフ
スタッフによる講師のいじめ 侮辱行為
講師の個人情報を特定の講師に垂れ流すスタッフ
生徒に当り散らす講師
自分の勉強のために教えている講師
こんなスクールにまともな教育ができるのだろうか
どこでもこういう状況ありえますよね
通訳スクールはそんなことないでしょうけど
これはあくまで想像だけど、学校を卒業してプロになったばかりの先生方の中には
学校の勉強から離れるのが不安で講師をしてる人も多いんじゃないかしら
教えながら自分の勉強にもなると
ベテランでもスケジュール埋めるのが簡単じゃない業界ですから
週に何日でも定期的に予定が埋まれば精神的にも楽でしょうしね
まあ、自分のために講師をしているということでしょうね
次の一手が決まるまでのつなぎと考えている人もいるでしょうね
だからダメだというわけじゃないですよ
でも自分の将来さえどうなるか分からないのに、生徒のことまで
考える余裕は到底ないでしょうね
サイマル、いつの間にかコース(クラス?)が増えてるよ〜。
127 :
名無しさん@英語勉強中:2008/12/23(火) 08:27:04
>>126 横浜失敗したから既存校で増やしてるんじゃない?ww
割と最近入った人でしょ?
大御所にも目をつけられて問題になってるみたいよ
「あの人、あの態度何なの?」って
いつもしか目顔で周囲をにらみつけたり
やる気がからまわりしてるのかもしれないけど
確かに雰囲気悪くしてますよね
その方の前任の方は、とてもほがらかで感じが良かったんで
余計にねえ…
129 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/15(木) 21:51:23
130 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/17(土) 09:49:28
133 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/25(日) 10:09:47
国内の通訳学校なんていかないほうがいいよ
カリフォルニアの大学院とかどうかな
134 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/25(日) 15:02:52
通訳市場自体が・・ね・・
業界の体質とかも・・ね・・
135 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/28(水) 09:36:49
通訳者はCNNとか見てどのくらい聞き取れてるの?
136 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/28(水) 17:26:50
人によります
137 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/28(水) 18:02:03
通訳者のレベル別にどの程度聞き取れるのか教えてほしい。
通訳学校の入門クラスにいる人あたりも含めてもらえるとありがたいです。
138 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/28(水) 18:12:46
CNNだったら、ニュースアンカー、リポーターの言ってることは日本語と同じレベルで理解できるが、インタビューに答えている人の英語、ライブショー等々は、?な部分が時々ある。これが、通訳入門に入れるレベルだと思うが。
数年前から授業のレベル下がったけど、昔はリスニングに関しては厳しかった。
139 :
名無しさん@英語勉強中:2009/01/28(水) 19:35:08
大変な時代になって ますます 収入が・・・
140 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/01(日) 20:14:34
私逆に上がってますけど
141 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/01(日) 21:51:36
インターもコース増えてますよ。会議通訳、英語専修とか昔からあるのは
消えてないけど、ビジネス英会話とかe-mailライティングとか英検、TOEIC
なんか通訳翻訳養成機関というより、多角的な語学学校になってる?
142 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/03(火) 21:43:32
4月からスクールに通うことを検討している者です。
会議通訳のクラスについて教えて下さい。
クラスに入る前に、どのスクールでもまずレベルチェックの試験を受ける
ことになっているようですが、会議通訳の入門クラスに入るにはどの位のレベルが
要求されるのでしょうか。また試験の内容を具体的に教えて頂けると幸いです。
よろしくお願いします。
143 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/03(火) 22:17:45
test
>>142 TOEICでいうと900点はないと、入門科でもきびしいとおもふ。日本人の場合は
リスニングで苦労してるひとがおおいので、TOEICのリスニング満点でも安心できない。
テストの内容は、学校によっても違うけど、1パラグラフ程度の英語を聞かせて
訳を書かせるのはどこでもやってるとおも。あと、英語を聞かせて、穴あきに
なっているところの単語を書かせるとか。
がばってな
145 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/04(水) 10:24:02
144さん、どうも有り難うございました。
TOEICで900点位なんですね。
3月にレベルチェックテストを受ける予定です。
日英、英日は訳を書き出すのに時間がかかってしまうので、
残り一ヶ月だけでも頑張って勉強してみます。
どうもありがとうございました!
>>145 時事英語勉強しておいたほうがええで。以下の用語がすぐに訳せないとやばひ。
1. car czar
2. bailout
3. emission trading
4. Obama campaign
5. motor round
5はmortar roundのまちがい
スマソ
148 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/04(水) 16:04:42
最近通訳という職業に興味を持ちだしました。今高2の来年受験生です。興味を持ち出したのでこっち系の学校に進みたいと思っているのですが、今まで興味が全くなかったため英語が全くできません。授業もついていけてるか不安な状態です。
英語の成績をのばしたいのですがどのような勉強をしたらいいのでしょうか?また今から努力して受験までに間に合うでしょいか?
長文すいません。よろしくお願いします
>>148 通訳の募集でも場合によっては大卒以上という条件がついてる
ことがあるので、まず大学にいって英語やった方がいいと思うよ。
大学行きながらでも通訳の勉強もできると思うし。
英語は苦手ならまず中学の文法からやり直した方がいいと思う。
>>148 NHKの基礎英語から音声の勉強を始めるといいとおもふ。テキストを見ないで、
聞き取りの練習をするといいい。
>>149大学進学を考えてみます!本屋で問題集を買って中学の文法からやり直すという方法でも学力はつきますか?
>>150テレビのNHKですよね?
質問ばかりすいません。
153 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/04(水) 23:00:20
>>152ありがとございます!毎日聞いて頑張ってみます。
>>151 中学生向けの文法書でも、定評のあるフォレストでも
何でもいいとは思うけど、最初は本屋に行って実際に手にとって
自分と相性の良さそうな文法書を見つけた方がいい。
見るのも嫌な感じの本だと、英語に苦手意識がある人は続かないから。
あ、問題集も同じね。
ただ、同じ種類の文法書も用意して、問題解きながら
分からないところをその都度確認した方がいいと思う。
156 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/05(木) 18:07:55
教えたいこと、伝えたいことは沢山ある。会議通訳という仕事の素晴らしさ、
やりがい、面白さを知ってほしいとも思う。
だが、その一方で「教えてどうなる?」という声が聞こえてくる。
デビューする機会がごくわずかであっても、なお研鑽をしたい、
収入は他で得るけれども通訳訓練を受けたいという、
奇特な人だけを相手にしろというのだろうか。
あるいは、通訳者になるのは歌手や俳優として成功するのと同じくらい難しいけれど、
この道を選んだのはあなた自身だから必死でがんばりなさい、
でも仕事を得られる保証はしないし、通訳者としての年収は決して一千万円には
届きませんよ、と言うべきなんだろうか。こうなってくると、職業として見た場合に、
通訳業は専門職ではなくアーティストのようなものだと考えなければならなくなる。
通訳訓練は職業訓練ではなく言語芸術の修行になってしまうわけだ
157 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/05(木) 19:24:18
ほんと努力しても通訳になれないなぁ・・・・
毎年春前になると学校関連スレは宣伝っぽいカキコが増えるけど今年はどうかしら?
>>148 はっきり言うと、興味があるというのと、英語ができるというのは違う。
英語が好きというのと、英語ができるというのも違う。
書き込みの内容からして、優秀な高校生ではなさそうだ。英語以外についても。
いわゆる一流大学を受験するような生徒にも思えない。
はっきり言うと通訳になるのは無理。
>>154色々と丁寧にありがとございました!
>>159確かに優秀ではありません。むしろ馬鹿です。少し考えてみます。ありがとございます
>>160 勉強をあきずに毎日10年続けられれば通訳になれます。高2でしょ?ポテンシャルはあるよ。
ポテンシャル
バロスwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
>>162 わらわんでもええやん
つうやくってさいのうよりどりょくがだいじだから、ぽてんしゃるとあるとおもううねん
元ヤンキーが教師や弁護士になる例もあるし
大抵のことは本人のやる気次第。
現在、学校の成績が悪くても
外因的な場合もあるし
必ずしも頭悪いとは限らないよ。
目標の難度、自分の能力、やる気
これを総合的に判断して
自分で決めるしかないっしょ。
165 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/06(金) 10:00:17
ちなみに
元ヤンキーが弁護士になる確率はどの位ですか?
そんな特殊な例を引き合いに出してポテンシャルってw
そりゃ人間誰でもポテンシャルはありますよw
みなさん色々とありがとございます!
よく考えて答えを出したいと思います。英語は使えるし勉強はしていきたいと思います。
ありがとございました!
会議通訳の話しをしてちょうだいな
通訳ってトップレベルの人でも二流三流大卒の人もいるし、
高校時代に勉強そんなに出来なくても、本人次第でなれる可能性ある
のは事実。
まあ 上智レベルでなれるんだもん
誰か以下の英文を訳してください。
通訳学校の宿題なのです。
I am sure they will find a place to claim victory. But after what we did there,
it is not related to reality.
Tzipi Livni
極東裁判で通訳を務めたチームに国産の日本人っていたのかな?
知能が少しくらい低くてもとりあえずバイリンガルなら有利だよ
174 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/09(月) 17:08:24
おら、IQ80のバイリンガウだど〜
おらでも通訳になれるべかー?
少なくとも英語だけは飛びぬけてできなきゃ無理。
本当に語学の才能がないと無理だ。中高で習うくらいのことで難しさを
感じるなら無理だね。
TOEIC満点近い点数とか英検一級は努力でなんとかなるが、通訳はそこから
またさらに果てしなく長い道のり。通訳ガイドなら英検一級レベルでOKだけど。
社内通訳をやるのであれば、どのくらいのレベルからかな。
177 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/10(火) 00:13:34
低レベルから高レベルまで
179 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/15(日) 19:36:22
180 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/15(日) 20:10:38
>>179 wwwwwwwwwwwwwwwwwww
181 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/15(日) 20:24:43
どこの学校出てても、まともな人はどこの大学だろうが馬鹿にしないものだとおもうが
182 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/15(日) 20:25:08
通訳って仕事あるんですかね?
一流の通訳者以外は、ワープアなんじゃないんですか?
うちの会社は通訳はまず雇いません。大抵のエンジニアは英語ができるのでそれで十分です。
やはり専門知識がないとまず通訳なんてできないでしょうね。
英語は単に+αの能力、自分の専門分野がないと厳しいでしょう。
183 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/15(日) 20:28:18
>>181 いえいえ この世には明らかに格差が存在していますw
184 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/15(日) 20:29:25
>>182 TVなどのメディアと契約している同時通訳者以外は大変なんじゃない?
今の時代は、語学だけで食べていくのは大変ね
185 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/15(日) 20:30:25
>>183 「まともな人」ってところがポイントです。
あなたはまともな人には入りません。
186 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/15(日) 20:39:34
>>185 日本語がまともに理解できないあんたもまともじゃないようですねw
もうすぐ春のクラスの入学試験だね。
みんなどこの学校の試験うけるの?
188 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/18(水) 21:03:14
インタースクールの医療通訳コースって、行く人いるんだろうか?
189 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/18(水) 23:17:15
インタースクールのIR通訳集中講座ってどんな講座なの?
>>189 IR通訳を集中して練習します。逐次とささやきが中心よ。
191 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/19(木) 21:00:12
そういえば インターって学校の中でも地味な学校だよね
学校より人材派遣業の方が本業みたいな感じ
192 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/19(木) 21:48:38
昔はEnglish Journal の裏表紙に全面広告出してたんだけどなあ
193 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/19(木) 22:16:38
仙台のインターに行ってたけど、はっきり言って仙台で時事英語の需要なんてありません。
今は不況で県内の製造業はとても苦しいけど、宮城で需要があるのは工業英語です。
県南県北の工場で技術英語を必要としている。このミスマッチについてアンケートに書いたけど、相変わらず会議通訳なんてやってる。ばかなの?
194 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/19(木) 22:55:50
もうちっとヒントくれ
何屋さんが工業英語を欲しているのだ?
未来のニートたちが集まるところ
196 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 01:14:36
と現在のニートがレス
197 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 07:21:42
工業英語を必要としているのは主に電子部品メーカー。
198 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 09:45:36
>>193 よくそういうとこで学校やるよねー
ほんとにwwwwwwwwwwwwww
上京すればいいじゃん
200 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 15:39:19
時事英語っていうか政治、経済、金融あたりが取り組みやすいんだろうね
工業英語は自分で勉強できない?
政治とかより勉強しやすいんじゃない?
201 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 15:44:52
医療通訳ってどうなんだろうね
物になる人材育つんだろうか?
大いに疑問ですねえ
医療って需要が多にのはドクターと外人の間に立つ通訳で
コミュニティ通訳みたいなものだよね
ボランティア通訳と変わらないというか
報酬もないに等しいみたいだよ
202 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 15:49:58
医療って言葉につられて、知的そうだからって理由で引きつけられて
受講する生徒が出てくるんだろうね
医薬のバックグランドがない生徒トレーニングしても
国際会議でまともな通訳できる人材が簡単に育つわけないと思うけど
ほとんどの受講生はモノにならないでおしまいなんじゃ?
医薬の翻訳の講座がそんな感じでしょ?
素人が簡単に参入できる分野じゃないんですよ
そもそも実務に必要な専門知識の1割もスクールじゃ学べないから
英語がへたくそな看護婦とかトレーニングしても
なかなかうまくいかないみたいだけどw
203 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 16:00:27
スクールも需要創造しないといけないから大変だよね
授業では専門知識の勉強もします
確かにするんだけど、系統だててやるわけじゃないし
圧倒的に量が足りません
当然ですよ
週に2時間かそこいらの勉強で医薬が学べるわけありませんw
204 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 17:33:38
医薬じゃなくて医療としてるところがみそなのかも
小難しいことはやりません、病院で外人さんを助ける通訳ですよ、みたいな
医療とかやってみたそうな女の人いっぱいいそうだもんねw
そういう講座って医療ベースの生徒と語学ベースの生徒が混じってて
医療ベースの生徒(看護婦とか)は英語がへたくそなのが多いけど
中にはそこそこできるのもいて、そういう人は語学ベースの生徒を見下してるらしいわ
門外漢が偉そうな顔するなって
看護婦ごときでも自分のこと医療の専門家だと思ってるからね
205 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 17:39:18
授業料払って講座受けたけど、紹介してもらえるのは
無報酬に毛が生えたような仕事ばかりってことにならなきゃいいけどね
製薬会社の社内通訳とか、これから開拓するのかな?
それにしても狭き門だろうけどね
安易に飛びつかないほうが賢明かもしれませんね
206 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 17:40:15
技術英語は技術英語で難しいですよ。私はエンジニアなので、専門知識はオッケーだけど、専門用語は必須、ちょっと特殊な文体、独特の言い回し、英語にしにくい表現等々(これも分野問わずか)
通訳科の知人が工業系は単語さえ事前に調べれば通訳出来る(通訳科に行ってるからと鼻高々。)、なーんて言ってたけど、そんな甘いもんじゃないんだけど。客先提出の英文資料作成には苦労するよ
まあ仙台あたりには教えられる人いないんジャマイカ
207 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 20:27:53
通訳者でもないのに、どうして通訳のこと、ああだこうだ言えるの?
やってみてから言いなさいよ
208 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 21:30:18
私は社内通訳もこなしてますが、何か?
209 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/20(金) 21:31:26
通訳ってもピンキリだろ
あたいはピンよ!
確かに学校も維持していくために常に生徒を入れて
しかも 麻薬中毒患者のように通わせ続けないといけないもんなー
212 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 13:14:03
数年前、インターで偶然インターから派遣されている通訳者の勤怠と報酬の表を見てしまいました。
その月は支給12万位だった。稼働は毎日ではなく、電力会社の仕事しているようだった。
(外国人講師が勤怠をメモ用の裏紙に配ったんです。)
213 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/21(土) 13:56:02
外国人講師GJ
言葉を知らん外国人もアレだが、ンなもんを裏紙にするガッコって何なの・・・
人に仕事もらってるうちは幸せになれない、ってことだね
通訳検定なくなるというのが全てだろ
必要あればね 誰か支援するものやんか
デパートなんかもそうよ 地方なんか潰れてそのままやからな
216 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/22(日) 16:45:07
廃止されても誰も困ってないけどね
あれはなんだったんだろうと今になって思う
217 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 15:24:44
時代が変わり、徒気質も変わり、しかもミゾウユウの不況に突入して
通訳スクールどうなるんだろうねえ
218 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 20:57:45
今 サイマル入学金無料キャンペーンとかやってる。
他の学校も生徒獲得→頑張ればなれる! とかで引っ張ってるんだろうね
219 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/25(水) 21:08:50
中国語だけ?
なんか 今見たら 50%オフになってたwwww
221 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 02:38:36
因みに、インターは割引き一切なし。コングレは三月末迄に申し込めば入学金免除。
222 :
名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 19:03:17
基本的に週2,3回で通訳なんてなれるの?
非常に詐欺まがいの商売にしか思えない。
223 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 12:20:50
授業料イコール仕事斡旋料じゃね?
224 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/01(日) 17:35:06
○○○ーの講師陣が○○○○化してるって噂聞いたけど
226 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 16:51:13
インターの先生は地味で大人し目で丁寧に教えてくれる、いかにも先生という講師が多い
サイマルの先生は派手でアグレッシブで、どちらかといえばドライでクールで
手取り足取りという感じではない
ISSは分からない
昔はこんなイメージがあったけど、今はどうなんでしょうか
227 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/02(月) 18:39:46
因みにコングレは優しい。寛容過ぎるくらいかも?
228 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/08(日) 00:49:17
どなたかISSの情報お持ちではないですか?
229 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/18(水) 23:19:45
インターで通訳を勉強した人が、同時できるようになったら、サイマルで倍貰ったってさ。
出来るようになったら、複数登録で給料のいいところに行くのが通訳気質。
230 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/19(木) 15:12:45
イ○ターは信じられないくらいレートが…
231 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/19(木) 15:23:48
奥さん、まだ同じとこ?
232 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/19(木) 16:03:28
いずれの学校もウィスパリングが出来るくらいのレベルの人を仕事の斡旋の対象にしている。
それぞれ、自分のスクールに在学している人を優先。
でも今ミゾユウの経済だから仕事自体は減っていて、上のレベルの人がフツーならやらない下の仕事にまで落ちてきているよーだけど。
仕事と給料の関係を考えたら、サ○マルじゃない。
233 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/20(金) 12:18:50
234 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/20(金) 16:39:46
ひそひそ
235 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/21(土) 00:01:59
イモターとサルマルかな?
236 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/21(土) 13:41:13
イモターwww
なんか受けた。
237 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/21(土) 22:01:17
これこそ元祖派遣社員派遣業w
238 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/22(日) 13:56:52
実力もない三流派遣にかぎって金に汚いのよね
ほんと、ガメツイよー
「やればできます!
努力すればできるんです!」
そうやって派遣の人員も確保しつつ学校への上納金も確保しつつ・・・
ウマー
240 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/24(火) 18:33:55
すっごく通訳に堪能でも、結局派遣なんですか?
241 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/24(火) 18:38:11
臭に三回行って通訳なんかになれうrかよw
242 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/24(火) 18:39:19
ところで通訳って職業になるの?
教えたいこと、伝えたいことは沢山ある。会議通訳という仕事の素晴らしさ、
やりがい、面白さを知ってほしいとも思う。
だが、その一方で「教えてどうなる?」という声が聞こえてくる。
デビューする機会がごくわずかであっても、なお研鑽をしたい、
収入は他で得るけれども通訳訓練を受けたいという、
奇特な人だけを相手にしろというのだろうか。
あるいは、通訳者になるのは歌手や俳優として成功するのと同じくらい難しいけれど、
この道を選んだのはあなた自身だから必死でがんばりなさい、
でも仕事を得られる保証はしないし、通訳者としての年収は決して一千万円には
届きませんよ、と言うべきなんだろうか。こうなってくると、職業として見た場合に、
通訳業は専門職ではなくアーティストのようなものだと考えなければならなくなる。
通訳訓練は職業訓練ではなく言語芸術の修行になってしまうわけだ
244 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/25(水) 21:18:27
>>243 243さんは、どこで英語を学んだのですか?結局通訳って、帰国子女で英語べらべらの人しかなれない、特権的な仕事なのでしょうか?
それとも日本で生まれ育った人でもなれるものなのですか?
もし限られた環境の下で育った人にしかなれないものなら、あんまり希望とか持てないよなって思ってしまいました。
245 :
名無しさん@英語勉強中:2009/03/26(木) 22:10:59
永 田 小 絵( な が た さ え )先生ですね
四月から学校に通う人いますか?
通うか通うまいか、迷っています。
通訳コースって、若い頃(20〜30代)から始める方々がほとんどですよね?
私はもう40代で、何を今さら……と笑われそうな年齢です(恥)
社内翻訳の仕事をしていますが、現状ではどんどん英語力が落ちているため
勉強の機会になるなら、と思い、レベルチェックテストを受けました。
通訳はやったことがないので、入門・基礎コースに合格できるかな? と
あやぶんでいたのですが、思いがけず本科の通知をいただいてしまい、
かなりあせっています。
せっかく試験を受けてパスしたのだから通ってみたい、という気持ちと、
無理して入ってもついていけなくなるのでは?という不安の間で、迷っています。
通っていらっしゃる方々からアドバイスいただけましたら、ありがたく存じます。
私は四月から通う者です。
本当に力がつくのかとか、そういうところに大いに疑問を持っていますが、何もしなかったら何もならないと思って決意しました。
全く無駄だと分かったら半年でやめればいいかなと今は思っています。
ちなみ私は準備科ですので、レベルはシャレにならず低いですが。
252 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/05(日) 18:54:06
それなりに名前の通った通訳・翻訳学校のレベルチェックは妥当な判定
である場合が多いです。250番さんはおそらく長年の蓄積で英語の地力
がある方なのでしょう。取りあえず判定通りのクラスに入ってみては?
どうしてもキツい!と感じたら、その時クラス変更(レベルを下げる)を
することは可能です。
253 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/05(日) 19:22:51
安ずるより産むがやすし
254 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/05(日) 19:34:40
250さんなんて一番のカモですね
そそ、二つの絵を見て
どちらの構図が優れているでしょうか?
正解!あなたには絵の才能があります!
当講座で是非才能を開花させましょう!
修了時就職保証!
講談社になんかそんな絵の通信教育あったなw
インターが生徒獲得に熱心になってきている
かつては生徒を見下していたがw
経営やばいのだろうか
勧誘がしつこい
258 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/10(金) 18:51:31
↑確かに昔は「バカはいりません…( -_-)」って感じでろくに相手もして
くれなかったわ。最近はサンプルレッスン受けたら、スタッフから電話が。
コースもご自慢の会議通訳や英語専修だけじゃなく、ビジネス系や日常会話
みたいなコースまで沢山出来てびっくり。
確かに今の不況、
通訳者だって仕事が激減してるのに これからさらに増やそうっていうのがww
だけど 学校は人雇ってるし収益あげなきゃ困るから
どの学校も必死なんじゃない?
260 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/12(日) 18:53:35
こういう学校通ったら力はつくんですか?単なる気休めにしかならないとか?
261 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 17:37:04
インターは生徒減ったよね。残ってるのは公務員、医師、金銭的に余裕がある主婦かな。
授業料高いよ〜
262 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 18:54:15
フリーディスカッションのクラスがあるといいなあ
英会話じゃものたりん
263 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 19:47:25
あるじゃん。Intelligent Speaking
今度名前が変わってコスモポリタンなんとかになる
264 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 22:09:09
仙台のインターの話しでした。ごめんなさい、スクール名書き忘れた。
265 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/15(水) 21:36:34
>>258 あらそうなの。
バカでもいるようになったのね。
ほらほら、世間にごまんといるバカの皆さん
インータが入りやすくなったみたいですよ。
266 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/15(水) 22:43:59
友達インター落ちたけど
レベルチェック後、不合格通知がきたんだって
267 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/17(金) 21:52:44
バカ枠にも引っかからなかったんか?
>>261 この不況だと前みたいに生徒ホイホイにはなかなか引っかからないだろうね
269 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/19(日) 18:42:47
スクールスタッフでも先生でも素顔を知ったら幻滅することもあるでしょう
業界にも汚い部分があるかもしれない
でも世の中そんなものだと納得するしかないこともあるんじゃないかな
どんな業界でも、どんな学校でもそうでしょ?
人間がやってることだから理想通りにはなりませんよ
幻滅して馬鹿馬鹿しくなったら、さっさと足を洗うのも利口な選択だとも思うけどねえ
270 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/20(月) 08:16:47
入る前に幻滅しちゃいました(´・ω・`)
271 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/20(月) 09:21:03
ISSに行ったけど、思ったより宿題が大変そうだけど、講義自体は思っていたより建設的っぼかった。
全員社会人だったけど、宿題とかこなせるのかな?
272 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/20(月) 13:24:38
ぼかったって、あんた
それ何語だい?
建設的な講義
【審議中】 AA略
274 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/21(火) 12:34:33
聞いて訳すのが難しい。頭に文章が残らない。これは訓練で向上するのですか?
275 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/21(火) 19:18:57
マジレスすると人による、半年やってなんの変化もかんじられないなら辞めたほうがいい。
276 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/21(火) 20:33:02
それでは行ってきます!
277 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/21(火) 23:01:28
アテネフランセは通訳学校の範疇に入りますか?
英会話学校の範疇ですか?
278 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/22(水) 11:05:58
>>275ありがとうございます。誰でも力がつくという訳ではないのですね。
昔業界にかかわっていました。
あるところで通訳を教えていた先生がいたんですが
何年かして生徒だった人が通訳になって現場でみかけ
声をかけようとしたら知らん顔されたそうです。
その後も何度か見かけたたけど、いつもそっけなくされて
陰口を利かれたこともあったそうです。
相性が悪かったのか、気に触ることがあったのかもしれませんが
「そんな嫌われることした覚えないのに」と、さみしそうに打ちあけてくれました。
それから間もなくして教えるのも通訳も辞めてしまいました。
意地悪で怖い先生だったからだと思うかもしれませんが、ちょっととっつきにくいけど
文学少女が大人になったみたいなもの静かで大人しい方でしたよ。
考えてみると、ああいう人が業界では蹴落とされやすいのかもしれませんね。
少々意地悪で気が強いぐらいじゃないと生き残れないみたいな。
この掲示板読んで驚きました。
先生のこと悪く考えすぎじゃないですか。
熱心に丁寧に授業に臨まれてる先生もたくさんいますよ。
280 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/26(日) 20:20:55
リプロが、無茶難しい。これって、慣れなの?
281 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/27(月) 19:43:20
どなたか、リプロダクションのコツを教えて下さい。凄く短い文章なら覚えられるのですが、少しでも長くなると頭が真っ白になってしまいます。
助言がありましたら、是非お願いします。
コツなんてないだろう。英語の総合力をアップさせるしかない。
英語の意味がわかってない、意味があやふやだから、できないんだから。
日本語をリプロダクションするのは簡単なことからもわかるだろう。
283 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/28(火) 01:25:12
ありがとうございます。
英語力がないと厳しいですね。確かに日本語だと比較的簡単ですので。
総合的な英語力をつけるには、リプロダクションは効果的なのでしょうか?
いずれにせよ、これは課題になっているので、まずはリプロダクションに時間をかけてみようと思います。
284 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/28(火) 14:13:17
>>279 中国では育てたヘビが毒ヘビになったってことわざがありますね。
その先生だった人、今頃わら人形こさえて毎晩呪ってるかもしれないねw
ショックはショックだったろうけど(こんな奴教えるんじゃなかったみたいな)
そんなようなことはどこでもあるから、そんな気にすることなかったかも。
生徒にとって先生にそういう態度取るって快感なんだよね。あたしは先生と対等になったみたいな
先生越えしたみたいな。
生徒がスクールに失望するって書いてる人いるけど、その逆もあるだろうね。
真面目で謙虚で性格いいと思ってたけど、だんだん本性あらわしてきて
とんでもないのだったみたいな。
285 :
名無しさん@英語勉強中:2009/04/29(水) 15:33:42
気が合わない人に冷たい態度取る人は見方によっては正直だともいえますね
いろいろ計算してる方は誰にでもそつなく対応して絶対敵を作らないもの
286 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/02(土) 22:40:08
>>277 フランス政府公認のフランス語の語学学校です。
287 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/03(日) 13:33:39
一流の学者や研究者や政治家や官僚などになりたいけどなれない
さりとて会社員や英語の先生じゃ嫌だ
そのぐらいのレベルの人がつく職業だよ
それが実情
288 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/03(日) 13:43:30
官僚になれそう
政治家として国政にかかわれそう
学者としてそこそこの地位につけそう
大きな企業で管理職になれそう
研究者として有意義な研究成果を出せそう
そういう方はそちらを目指したほうが賢明です
通訳者の仕事は結局は外国語を日本語(またはその逆)に訳すことです
それに変わりありません
至言だ。
290 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/06(水) 16:45:05
通訳スクールは誕生してからしばらくは金儲け主義に毒されてなかったのかも
プロと呼べる通訳者が少なかったし正式な養成機関もなかったから
人材を育てようという使命感とか気概があったのかもしれない
儲けは度外視して、まあ損しなければいいと
スクールに通ってくるのも真剣にプロめざしているか余程の語学好きだけで
入学希望者もそんなには多くなかったから、ある意味ほのぼの上品に機能してたのかも
それがいつからか通訳がポピュラーになりスクールが広く知られるようになると
入学希望者が増えて生徒がどんどん増えて、金儲け主義になったのかもしれない
利益を前年比でアップするのが絶対使命みたいに
生徒のほうも勘違いしてる部分があるよね
英語を勉強するには通訳がベストだとか、通訳スクールに行けばどうにかなるとか
通訳が英語を使う仕事で最高峰とか大きな勘違いしてる人もいる
これからどうなるのかねえ
落ち着くところに落ち着くのか、通訳だけじゃ生徒引っ張れなくなるのか?
291 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/06(水) 16:48:39
下からニ番目までのレベルのクラスでプロになれる見込みがあるのは
100人に1人いるかいないかじゃないかなという話を聞いたことがある
292 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/06(水) 19:00:09
元からプロになる気はないけど、英語力を付けたいという人が多いと感じた。
今はそういう人が多いのでは?
293 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/07(木) 14:28:27
これから 通訳学校も 本校以外のとこを閉校したり
いろいろ厳しくなってくるだろうね
294 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/08(金) 03:03:51
>>293 サイマル、インター、ISS、日米ぐらいしかなかった頃に比べて
分校も含めて学校が増えたから一つあたりの生徒数が減ったのか
全体でみても生徒数が減ってるのか、その辺どうなんだろ?
ところで一般の社会人て、どのくらい英語を読んで、書いて、話して、聴いてるものなんだろうか
毎日英字新聞読んで、CNN聴いてますなんていうのは少数派なのかな
自発的には何もしてない人も多そうだし、国際化が叫ばれてるけど実際かなり少なそうだよね
295 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/08(金) 15:16:17
>>294 一般人で仕事が英語関係なければ、わざわざ英字新聞読んでCNN聞く人は少ないと思われ。
読む、聞くの受身の機会はネット時代だからあるけども、書いたり話したりとなると実際に関わる場面にいなければ無理。
下手に感覚が国際的になると、村社会では孤立するしね。
296 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/08(金) 16:57:32
読む、聞くも、どうなんだろうかね。
きちんと読んで、聞かなけりゃいけない場面は、そうないんじゃないかな。
海外旅行とか音楽や映画の趣味でちょっと触れるぐらいなんじゃ?
学校卒業しちゃうと、日本に住んでる限り、英語そんな必要ないしねえ。
仕事で関係あるか、英語好きでもなければ殆ど英語に関わらないんじゃね?
まあ 確かに それは言えてる
英語教育産業の宣伝の効果って大きいよねw
298 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/10(日) 23:33:48
初めてインターの試験受けたら、英語専修3と言われ試しに通うことに
したが…ここは特進塾か?とおののく程の宿題の多さ!クラスメイトの
真面目さと賢さに早くもめげかけてます
299 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/10(日) 23:37:20
とにかく学校まで一緒に歩いて送り迎えすること
300 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/10(日) 23:47:08
>>299 あんた、あちこちに無関係の独り言を書くのをやめてくんない?
キモチ悪いし、迷惑だし。
301 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/10(日) 23:58:27
あれはダメすぎる。
302 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/11(月) 00:32:00
>>298 どこのインターですか?
私も宿題が多い!って聞いてびびっていたんだけど,入ってみたら,
思った程でもなくて,拍子抜けしました。英語専修3だから,少ない
のかなと思ったら,4でも似たような感じでした。
地方によって違うのかも。
地方なんて仕事たいして無いのによくそんな投資するね
>>304 通訳学校に通う全ての人間が通訳の仕事つくために通っている訳
じゃない。
言語芸術の修行です
*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*
教えたいこと、伝えたいことは沢山ある。会議通訳という仕事の素晴らしさ、
やりがい、面白さを知ってほしいとも思う。
だが、その一方で「教えてどうなる?」という声が聞こえてくる。
デビューする機会がごくわずかであっても、なお研鑽をしたい、
収入は他で得るけれども通訳訓練を受けたいという、
奇特な人だけを相手にしろというのだろうか。
あるいは、通訳者になるのは歌手や俳優として成功するのと同じくらい難しいけれど、
この道を選んだのはあなた自身だから必死でがんばりなさい、
でも仕事を得られる保証はしないし、通訳者としての年収は決して一千万円には
届きませんよ、と言うべきなんだろうか。こうなってくると、職業として見た場合に、
通訳業は専門職ではなくアーティストのようなものだと考えなければならなくなる。
通訳訓練は職業訓練ではなく言語芸術の修行になってしまうわけだ
308 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/21(木) 21:43:31
298です!
返答おそくなってすみません。私は大阪校ですが、宿題多くないですか?
たぶん地力の差です、私はアップアップ。
309 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/31(日) 14:19:13
通訳学校は通訳の仕事をしたいからか英語の勉強のために行くケースが殆どだと思う
通訳者飽和状態、しかも不況で仕事が激減している今行くのどうなんでしょうね
どれだけ勉強して力がついても仕事に結びつかないことになるんじゃないかなと心配です
それから通訳(翻訳も)が最善の語学勉強法だという風潮も大いに疑問なんですが
外国語を勉強する時、母語に訳すことが上達の助けになることあると思うけど
通訳みたいに何もかも訳すメソッドが本当にベストなんですかね
通訳スクールで上達するスキルとか分野は意外と限られてるしね
万人向けじゃない気もしますが
310 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/31(日) 14:25:51
分かりやすい例をあげれば、英語のニュースを理解したいとして
英語のまま聞き取れて、意味が分かればいいわけですよね
えあとは、その内容を英語のまま人に伝えるとか
それについて意見を述べるとかできればいいわけで
聞いたことを訳すとなると外国語に置き換えるという別の作業が入り
余計な時間がかかりますよ
それに通訳だと、ニュースについて自分の考えを述べるとかしませんよね
常に英語と日本語の二本立てで処理しなきゃいけない人でもなければ
本当に訳すという作業が必要なんですかね?
311 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/31(日) 14:41:51
仕事に結びついて報酬が得られるとか、何か見返りがなければ
しゃかりきになって語学を勉強する気になれないのかもしれないね。
せっかく勉強したんだから、それで食べていきたいと。
それは分からなくもないけど、純粋に英語の語学力を高めたいのなら
通訳より効率的で効果的なメソッドがあります。
語学力を生かす仕事は通訳だけじゃないしね。
見当たらないなら自分で開拓するぐらいの気概見せるとか。
312 :
名無しさん@英語勉強中:2009/05/31(日) 15:54:26
だけどニュースにしたって、日本語に訳してみないと
本当にすべて理解できたかどうか分からないんじゃないですか
英語で聞くだけじゃ分からないところはそのままになってしまうし
つまるところ分かったつもりで終わってしまうんじゃないですか?
そんなことありませんw
訳出作業を組み入れない学習メソッドだって、いくらでも工夫できますよ
313 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/01(月) 00:29:05
急に盛り上がってきた
ニートの暇ツブシやな
315 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/02(火) 14:42:03
スクールの近くのカフェに行くと電子辞書引き引き勉強してる女性よく見かける
A4サイズの英語の書類見ながら、たまにブツブツ訳してるのもいるけど
だいたいが冴えないニートみたいなのとか、暇持て余してる主婦みたいな雰囲気で
才女らしいできそうな人は見たことないなあ
こないだは二人で、ここの訳はどうのこうの話しながら勉強してたけど
それがどうでもいい低レベルな内容で
殆どの生徒がプロになれないらしいけど、そうなんだろうなと思ったよ
ああやって学校近くのおしゃれなカフェで一応勉強するのが至福の時なんだろうね
賢くなれて、人間的に成長したと誤解して、そんな自分に酔ってるんでしょう
プロの道はそんなに甘くないのに
316 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/02(火) 16:26:51
翻訳スクールは昔からそんな感じだった
来るものはこばまずだから生徒のレベルが千差万別
通訳はスクールが少なくて規模が小さかったから
まだ翻訳よりは選んでるなって思ってたけど
規模が大きくなって生徒が増えてくると
どうしてもそうなるんだろうね
分母が増えればプロになれるパーセンテージが小さくなるわけで
317 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/02(火) 16:41:00
ITが需要がある、CRがねらい目だ、特許の分野が人材が不足してる
金融や医薬は安定して需要があるだの雑誌が書きまくるけど
本気でこんな分野のプロになりたい生徒、どのくらいいるんだろうね
どれをとってみても高度な専門知識と優れた語学力が必要ですよ
基準にちょっとでも足りないと仕事につながらないでしょうね
ちょっと足りなくても、相当足りなくても、仕事をもらえないことに変わりありません
何度か仕事を紹介されても力がないと早晩、切り捨てられるでしょうねえ
そもそもこういうののプロに向いてる人(業界が欲しい人材)は
スクールじゃないところにいるような気がしてなりません
318 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/02(火) 16:54:09
業界は厳しいですよ
スタンダード(広い意味で)に達しない人には絶対仕事きません
319 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/02(火) 17:03:46
そういうことを知らないで
資格商法の宣伝みたいなものを鵜呑みにするのって本当に
頭が悪いんだろうな
今や「士」業ですら資格があるから食べていけるわけじゃないのに
320 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/02(火) 21:44:11
>今や
昔からそう
自営業は甘くないんだよ
実力と適正がない仕事こないよ、ほんとに
会社みたいに上司が能力に見合った仕事与えてくれるわけじゃないからゼロだよ
ちょこっと語学ができるぐらいで、スクールに2,3年通って
教材コツコツ勉強すればプロとして生計立てられるようになるだろうなんて甘すぎるね
321 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/03(水) 07:03:27
まあ、別に通訳になるためだけに通訳スクールに通うわけじゃないから。
企業に勤めながら、仕事で使う英語力のブラッシュアップのために通う
人の方が多いのでは?
322 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/03(水) 08:26:44
「仕事で使う英語力」なら
相当無駄な勉強もすることになるね。
「時事英語を含めた英語力」ならいいかもしれないけど
323 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/03(水) 18:27:45
英語力を全体的に強化するのに、特に無駄な勉強などないでしょう
とりあえず、インターやサイマルレベルであれば
324 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/03(水) 20:34:38
それは考え方次第
通訳ってよく楽器とかスポーツ選手の練習に例えられるけど
金の割に自分の望むものとピントがずれてるなら
やっぱり金持ちの自己満足娯楽ってことで
325 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/11(木) 07:03:53
誰が何を望んでそこに通っているかは、人それぞれ…本人の自由意志
326 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/11(木) 07:53:50
>>317 多少、英語の発音が悪くてもその業界に精通している元実務者の方が通訳や翻訳者になるのに
手っとり早いんじゃないの? 一番安定しているのは特定分野に圧倒的に強く、指名してくれる会社を抱えている人でしょ。
スクールで勉強して食えるレベルってのは無理があるんじゃないの?
TV局が金儲けで運営するアナウンス学院やらTV技術者の専門学校みたいなもの。
華やかな仕事なんか皆無。待ってるのは想像を絶する低賃金の奴隷仕事のみ。
327 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/12(金) 00:05:46
私の周りは正社員で企業内で通訳or翻訳やってるひとが多いけど。
なんでそんな世知辛い話ばかりするの?もしかして自分のこと?w
328 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/12(金) 12:48:10
企業内正社員だと通訳・翻訳ばかりってわけにはいかないし
そもそも 正社員として 通訳・翻訳募集ってのはご存じの通り求人はさほど多くない。
ま リーマンショックでアボーンした日興こーディアルで600万くらいだったね。
ま かなり良い方だろうけどね。
329 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/12(金) 20:36:05
そもそも通訳と翻訳だけやりたいわけじゃない。いつの時代の話よ。
人の仕事の言葉の置き換えだけなんてつまらないし、決定権もないでしょ。
自分の担当業務の中で使える英語を身につけるため、スクールに通う。
330 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/12(金) 20:46:14
その程度の語学力でいいのに
学校に頼らないといけないなんて先行き思いやられますねw
331 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/12(金) 22:36:15
昔は石にかじりついてでもプロの通訳者になりたい生徒が
どのクラスにも二人や三人いたけど今はそこまで必死な人少ないみたいだよ
ふた昔前ぐらいまでは3期続けて進級試験に合格できないと除籍になるとか
週2回のクラスがメインだとか、規則も厳しかったみたいですね
今じゃ週1のクラスの生徒が過半数超えてる学校もあるそうです
いろんな意味で通いやすくなったんだろうけど、そのせいで生徒の姿勢が甘くなってるとか
受身的になってるとか、安易に入学してくるとか、いつまでもダラダラ続けてしまうなど
弊害も出てるんでしょうね。
ワンターム25万と15万じゃ経済的な負担も違うもんね
25万出すからには、それなりに覚悟決めて必死に勉強するんだろけど…
332 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/12(金) 22:46:33
25万出して絶対ワンタームで進級してみせると必死になるのと
15万出してツータームで進級できればいいやと考えるのじゃ
結局どっちが経済的か?学習効果が上がるのか?考えてみてください
プロになるまでに2回、3回進級しなけりゃいけないとなると
最終的にはどうなるか?
だから、時代がかわっていてそこまで必死になってならなくちゃ
いけないような職業じゃないのよ、通訳や翻訳は
以前とは英語ができる人の絶対数が違うから、ニーズない。
(よほど優秀な人を除いて)
フリーの通訳お世話にならなくても企業内で英語ができる人の
絶対数が増えているし、このご時世に高い費用払ってプライド
の塊みたいな語学屋さんのご機嫌とってられないし・・・
自分たちでやった方がはるかに経済的で効率的だから・・・
たぶん、必死でスクール通った挙句、暇持て余してる自称通訳
の語学お宅が結構いるでしょうね。
334 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/12(金) 23:57:48
じゃあ 通訳学校のパンフも時代に即して変えないと駄目ね
335 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/13(土) 00:11:11
>>333 車内通訳程度なら、それで間に合っちゃうんでしょうね
結構なことじゃないですか
なんか、妙に盛り上がってますねー
まあ、要するに費用対効果の問題でしょうかね?
英語ができるだけで、持て囃されて時代が終わったことは確かかも?
社内の意思疎通程度ならビジネス英語会話で充分
339 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/16(火) 20:07:13
日興こーディアルで600万?
500万もらえない通訳も多い?
わざわざあげんな、ヴォケ!
341 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/17(水) 20:28:34
貧乏なんだな、通訳は
ピンからキリまででしょ。稼働日数で大方の予想はつく。
私は4ヶ国語ペラペラ年収2千万。
たった二千万なの?
あたしなんか 5000万は稼いでるわ ホーホホホホホホホ
たったの五千万?
私は7500万を下ったことはないよ。
345 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/18(木) 20:49:07
英検1級取得後、通訳学校初級コースから始めて、500万稼ぐに何年?
一生こない人もいるかも
347 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/19(金) 22:39:19
英検1級取得で通訳になれないのか
英検1級でも流ちょうに話せるとは限らないからね
349 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/20(土) 13:37:37
今27才、1級取得後2、3年海外滞在で流ちょうに話せるようになるか?
人による。こればかりは
通訳学校の先生だってお偉いおじいさんなんか フルーエンシーはほぼないよw
351 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/30(火) 19:23:49
352 :
名無しさん@英語勉強中:2009/06/30(火) 22:32:00
通訳に学位必要ないだろ
大学院がエージェントの役割を果たさないから仕事がこない。
院卒→通訳(でも仕事がこない)→ますます勘違いが増える(院卒なのに!!)
外語大の通訳コースとか出ても仕事に結びつかないで
せいぜい安月給で使われるくらいだろ
355 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 20:19:48
つくづく通訳って報われない仕事だよな
ま〜だ第一世代の人たちが生存しているだけでなく
第二世代くらいの人たちがトップに存在してて牛耳ってるからね
357 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/02(木) 18:01:47
労多くして(通訳になる前も後も)安定感なく、年収もたいしたことない
でも一番痛いのは、時代がもう通訳という仕事を求めてないこと。
今後益々じり貧になるのは自明だ
オーストラリアの大学院の通訳科出て
日本で英語の先生になってる英語のネイティブスピーカーいるw
359 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/03(金) 07:16:17
以前、環境省が欧州の化学物質規制セミナーを開いた。ドイツやイギリスから
お偉方が来て講義をするので同時通訳付き、ブースにはいかにもベテラン通訳
ぽい年季の入った女性達がずらっと勢揃い『お…かっこいい』と一瞬思った。
しかし、その通訳内容がひどいのなんの…誤訳と省略のオンパレードで半分も
訳せてない。上司と苦笑いしていたら質疑応答で更に完全崩壊、REACHという
法律の話だったんだけど欧州化学品庁の偉いさんも困惑してた。あんなところ
に出てくるプロの通訳なら、事前にもうちょっと勉強してこいよ呆れました。
マジであんなんでよいの?みんな40代か50代くらいだったな。
360 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/05(日) 19:44:55
◯◯◯ーの講師の中にはテストや内申点をひいきの生徒にプラスしたりするそうだわ。
10点ひいき点をもらった受講生が、講師から上のクラスにあげてあげたいからっていわれたそう。あそこの学校の講師はうさんくさいのよね。やたらと授業中の依怙贔屓がすごいし、事務員は仕事できないし、受講生の悪口たたくし。いい加減にしてって感じ。
361 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/05(日) 19:48:46
そうそう、講師も昼間の仕事がきついのか、時々授業前からキレてるときある。「女の子ばっかり!!」とかって、スゴい剣幕でヒスこいてた。受講生の中で10年以上も通ってる人がいるらしいんだけど、授業中に講師がその人の悪口いったりする。
362 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/05(日) 21:19:26
ひいきする生徒とそうじゃない人の差が激しすぎ。
ひいきな生徒にはべた褒め。でもできない生徒は順番飛ばして当てないとか普通。
すっごい嫌みな授業。
インターって仕事を餌にして学校に通うように勧めるのよね
364 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/06(月) 08:02:23
久々にスゴい自演を見てしまった…(^^ゞ
インターに通っているが、今期はつくづく先生のレベルが低すぎる。
まず英語力が低い、なのに努力せずごまかしが多い。人間的に未熟。
ちょっと難しいこと聞かれると、明らかに困っている、それで、すぐに幼稚なごまかしかたをする。
そして、今度は、何の悪気もなくその質問をした私を攻撃してくる。その後、私がまちがえると
ものすごく嬉しそうにする。その先生の子分みたいな生徒が居て、その女の子も
横で笑ったりして、あんまりにも幼稚すぎるクラス。
そういう講師って他の通訳学校にもいるよ
367 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/06(月) 11:50:05
365さん、それって誰のクラスですか?
368 :
365:2009/07/06(月) 21:38:19
いやいや、実名出すほどの恨みはないけど。
とにかく、もうちょっと何とか、教える側としての生徒への愛情と、
プライドと、不勉強な自分への反省との折り合いをつけてほしい。先生のほとんどが独身か、結婚してても、
子なし。よく彼女たちの生活状況が教え方にも表れてる。自分は人よりたくさん学んできて、今がある(男もいなくて子供もいない)。
そして、その知識や経験を他の人たちに還元する喜びっていうのをわかってない。
生徒と同じ線状にいるんじゃなくって、少しでもお役に立ちたいという謙虚な精神でいてほしいね。
369 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/06(月) 22:52:14
だいたいね、現役通訳が講師って言っても、その人自身どういうMethodが技術としての獲得に結びつくとかって言うのがないのよね。別に言語学からやってる訳じゃなし。
ほとんどが、昔◯◯でしたって言う感じの全然言葉と関係ないことやってたりするし。例えば音大出身で、音楽家くずれって言うのもいるし。←こういうの結構いるらしいよ。通訳やってますって言っても、語学の専門家じゃ無いわけさ。
訳自体も大して教えないしね。ま 訳は自分で考えろってことなんだろうけど。
だから上のクラス行っても惰性で通っているだけで結構英語ははちゃめちゃな人とかいるし。
でも最低限のことは教えるべきだと思う。
朝日出版から出てる英語の辞書とかCD-ROMとかの方がよほどこなれた訳で
役に立つけどそういう有効な武器は決して教えないw
371 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/06(月) 22:57:12
だからやたらと、講師の我流術みたいなのを授業中に吹き込むわけ。
課題も講師によってまちまち。ホントいい加減。だから用は「パフォーマンス」になるし、「自宅学習」の「実践の場」ってわけ。講師に教える技能などは無いので、受講生がうまく訳してくれればすべてよしってわけ。
372 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/06(月) 23:03:33
あんな学校のロビーに税金対策かなんだか知らないけど、どうどうと絵画飾っちゃってるのもどうだかね。経営の中身を世間に披露しているようなもんだわ。
373 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/06(月) 23:54:07
↑それでもインターに通う理由って何ですか。誰かに強制されて通われて
るとか?全く通う価値のない学校のように思えるのですが。
374 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/07(火) 01:53:43
↑インターの関係者?
べつに。
ただどこの学校も同じだろうって。そういうところに何度も入学金払うのばからしいから。
後は単にそんなにできる訳じゃないけど、英語のレベルを落としたくないってとこかな。。。そんじょそこらの英会話学校よりはまし。
375 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/07(火) 01:56:08
だいたいさ、学校としての技能教授っていうところに実力が無いから、経営陣に天下り受け入れたりしてるんだよ。あれサイテー
知ってる。ときどき授業ではパフォーマンスが悪くても、通訳の仕事してたりする受講生がいて、テストでいい成績とるとこれまた問題になるらしい。講師に教える能力ないって証拠じゃない?
ずっと前のイ○○ーのスレって上のクラスに行っても仕事の紹介が
全然ない、資格商法みたいなもんだってカキコする人がいて
なくなっちゃったんだよね
やっぱりそうなんだ。
一回だけ仕事貰った人がいて、契約書発行後に時給変更の提示があって300円も下げられたんだって。その後、その変更を行ったコーディネーターは退職。その後はある会社の仕事話を持ちかけられたらしいけど、契約交渉の途中で突然キャンセルさせられたらしい。
そういうスレがなくなったりするところはますますうさんくさい。
確か以前もクラスの先生が、「そりゃ仕事なら同通でしょう」って言ってたけど、同通まで行かないと仕事は無いって印象を受けた。でもそれでも仕事は紹介されないってことだよね。
もちろん優秀な人なら派遣の仕事の紹介とかあるとは思うけど
昔に比べて仕事が減ってるからパンフレットとか学校の言うこと鵜呑みにするのは
危険だよ。
不況の時はこの資格を取れば将来安定、とかいろんな宣伝とかも増えるけど
実際は、いろいろあるのと一緒(たとえば医療事務のCMもあるけどw)。
結局「派遣」じゃない?優秀で派遣ってなんかね。
なんか関係者臭い379
医療事務のCMってなに?今時見ないけど・・・w
講師って言っても◯◯教授じゃないし、東大必ず出てるって訳でもないのにあっちこっち出て行っちゃうから、ひとりでに思い上がってる人もおおかかも。
3流大学出身でもちょっとどこぞで通訳やりましたってなると、もうそれだけで世界を背負っちゃってるような気分になっちゃうんじゃない?専業主婦が通訳になるのが良い例。なまじみそ汁の作り方を知っている位で、ビジネスの奥義は知らなくても訳さえできればオケーだから。
とりあえず講師って新人デビューの人の飯の種だしね
学校はさほど高い金払わないでこき使えるしw
受講生に面接で何着ていけば良いのか聞いていた講師がいた・・・
派遣ならこんなこと位は知ってて当たり前よね〜
結局訳はできてもビジネス音痴。
講師は安月給で学校で使われて、受講生からは現場でもしかとされる。
ワロタw
優秀な通訳さんは◯◯◯ーの安い派遣会社は使いません。
いい加減な授業やって優秀も何も無いもんだわ。
それよりももっと高い時給で応募できる派遣会社で、優遇されています。
388 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/07(火) 19:23:11
相変わらず、同一人物による分かりやすい自演とレスの連発だな。
こんなところで御託並べてる暇あったら、単語の一つでもおぼえたら?
389 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/07(火) 20:29:29
最低でも二人はいるおw
うさんくさい学校はやっぱりうさんくさい。
こんなところにやってきて書き込みする関係者もうさんくさいね。
391 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/08(水) 11:45:20
胡散臭い学校に通いながら、文句いうならやめたらよい。金の無駄だ…
392 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/09(木) 17:42:39
英専の2や3で二年も三年も燻ってる人たちの愚痴スレです。
393 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/09(木) 19:36:32
明らかに通訳コースだろww
結構実態が分かって面白いよ
394 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/10(金) 07:03:57
通訳コースで頑張ってるような人は、こんなところに張りついて
自作自演している暇などなし。
395 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/10(金) 07:28:41
バカだなw
396 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/11(土) 21:34:30
この間から愚痴ってた人は気が済んだ?次は進級できるよう頑張れよ…
397 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/11(土) 21:57:39
仕事激減してるのにどうするの?
398 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/11(土) 23:00:33
大学院とかの通訳科とか行けばいいのに。
通訳学校は生け花教室みたいなもんでしょ?
399 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/11(土) 23:11:07
国立大学の大学院通訳科の授業料は年間53万5千円くらいだお。
2年通って入学金込んでも、通訳学校よかいいんじゃない?
400 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 00:35:48
そりゃ36Xや36Yみたいな生徒じゃ、先生も当てたくなくなるわなw
それにしても、ひどい日本語だね
あなた、それで通訳勉強してるの?
401 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 00:49:05
>>399 そう思うなら〇〇〇ーやめて大学院行けばいいじゃないですか
でも入試受かりますか?
民間の学校でも大学院でも2年でプロとして通用する実力つけるとなると
相当勉強する覚悟が必要ですね
民間のスクールでダメな方でも、大学院行けばどうにかなるんでしょうかね…
世の中そんな甘くないと思いますが
実力がない方はどこで勉強しても、そういう評価しかしてもらえないと思いますよ
402 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 04:01:10
大学院こそ生け花教室みたいなもんだと思うよ
仕事を斡旋する仕組みがないから結局民間のエージェンシーに頼るしか
ないだろうからね
403 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 13:46:43
うわぁ、業者必死w
オーストラリアの大学院の通訳科出て
日本で英語の先生になってる英語のネイティブスピーカーいるw
405 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 15:58:56
久々に重量級の基地外女爆弾が破裂しまくったな(爆)
相当できが悪いとみえる
406 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 16:54:48
暴れてる方って下のレベルのクラスの生徒かしら
そこでできないってことは英語も知識も相当低レベルだってことよね
あたしは〇カでございますって世間に宣言してるようなものだわ(w
〇カには羞恥心がないのね
407 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 18:47:50
マジレスすると、民間のスクールの下のレベルのクラスで進級がままならない方は
大学院の通訳コースの入試にまず合格できないと思います
立教などは通訳プロパーじゃなくて、国際コミュニケーションや環境学など
開設するコースの幅を広げて受け入れる生徒数を増やしてるみたいですけど
こうなってくると、どこまで通訳のスキルを磨けるのか疑問ですね
外語大など通訳科を儲けている学部や院がありますけどレベルどうなんですか
まず学部では、学部の学生だと外語大といえども生徒の語学レベルは知れたものでしょ?
4年でプロレベルまで引き上げられるものですか?
院はもう少しレベルの高い生徒が集まるのかもしれないけど
こっちは2年という期限付きなのがどうなのか
理論やら政治経済絡みの講座もあるみたいですけど
通訳コースで政治や経済をどこまで深く突っ込んで勉強できるものやら
教養学部に毛が生えた程度のものになりかねないのでは?
それから就職の斡旋ですけど、独自にエージェント持ってるわけじゃないですよね
どうするんですか?
先生のコネに頼るか、民間のエージェントに頼むか、ですか?
それじゃ民間のスクールと大差ありませんね
卒業までにプロレベルに達しなかった場合、どうなるんですか?
408 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 18:57:49
立教がコースを増やしたのは、通訳翻訳だけじゃ生徒が集まらないこともあったんでしょうかね
海外の通訳の学部も不人気で縮小傾向になるって聞きましたが、どうなんでしょうか
クイーンズやモントルーの院を卒業して日本に帰ってきても
民間のスクールで勉強続けようと思ってプレースメントテスト受けたら
中ぐらいのレベルのクラスと判定されたケースもあるそうですよ
大学院を過信するのも、民間のスクールを過小評価するのも適切でないと思います
409 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 21:16:50
レベル的には日本の大学院の通訳コースの実技(通訳)のクラスは
とってもレベルは低いよ。そうじゃないとついていけないもん
410 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 21:53:41
現在英語専修に通ってます。
今のところ、ここで怒りまくっていた方のような状況には
なってません。
生徒は熱心な人とすっごく適当な方の二極分解。
男性と女性の比率は、2:8くらい。
先生はリスニング・リーディングともにベテランでプロの
通訳・翻訳をやっているそうです。
宿題は山ほど出ます。予習をやらないとものすごく肩身が
狭く行っても意味ない感じです。
ちなみに英語専修の真ん中あたりにクラスで、生徒レベル
はTOEIC800点、英検準1級レベルです。
(女性はほとんどが外大、もしくは英文科)
でも、パフォーマンスにはすごく差があります。
しばらく様子見です。
外大とか英文科出てて
TOEIC800 とか 準1級程度なんだ・・・
ひどいレベルだね・・・
412 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/13(月) 08:05:56
もしかして、外大と英文科もぴんきりだって知らないの?w
413 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/13(月) 08:24:32
>>411 本当。それをさも特別なように語る
>>410って恥ずかしい
>>TOEIC800 >>準1級 プゲラw
高校生レベルww
>407-408がなんかキモチ悪い。
いや、>407-408 は結構業界のこと良く知ってると思う
416 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/13(月) 13:40:35
気持ち悪いのは、411-413
417 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/13(月) 13:54:32
いや、気持ち悪いのは、412
TOEIC、点がそんなに高くない人向けの、ディベートの本買ったけど、載ってるような事話そうと思ったら難しいよ。
通訳学校行ってたけど、難しいクラス行ってもついて行けてない人多そうだった
TOEICは糞
420 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/13(月) 17:51:52
で、このすれで御託並べている人はTOEIC900点?英検は当然一級なんだよね?
いや、そういう気持ち悪い人々は自分のことは治外法権…いちゃもんレス付けるのが趣味
422 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/13(月) 18:09:31
423 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/13(月) 18:38:13
うまい逃げ口上だな
424 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/13(月) 20:21:28
ん? どうしたのかな?wwww
実態はどうなのかな。学校で進級してなくても、企業では通訳やってる人も結構居るし。
単に学校の成績が良くないからどうのというのは違うんじゃない?学校がどういうところに支店を置いてカリキュラム組んでるかってことだよね。コーディネーターが元スッチーじゃぁ、どうしたらいいのか解らないんじゃない?
426 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/16(木) 13:37:34
◯◯◯ーで通訳してるのかしらないけど、そういう人がここでいちいち弁解してるの笑えるよ。本当に通訳やってる人は、こんなところくる暇じゃない?それかよっぽど仕事とれなくて暇なのか。そのうちに能力落ちちゃうんじゃない?そういう人こそこんなとこくる
より単語の一つでも覚えたら?
ここは実情をスレするところ。ここにスレする人がどうとか言う場所じゃないよ。
いちいちsageてるスレや実情スレ見て対抗してくる関係者や気違いはいらないね。
428 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/16(木) 19:07:50
スレじゃなくてレスねw
スレはスレッド、レスはレスポンスの略。英語頑張っておくれ
実情って言っても、単に自分の力不足を逆恨みしただけとか…(笑)
2ちゃんで実情知ろうってのが、そもそも無理なんでわ?
430 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/16(木) 20:43:40
>>426 そういうあんたはなんで来てるんですかwwwwwwwwwwwwwwwww
>>428, 429
逆恨みってわけでもないでしょ。読んでみればそれなりになるほどって思う部分もあるよね。
あんた達の方が、いらついて見えるけど・・・TOEICで450点取り損ねたの?それとも英語できなくてしゃべれなくて、ここで人の悪口言って恨みはらしてるよーにしか見えないけど?
単語覚えなよ、ほら
430もおかしいんじゃない?
だってここは実情いったりかいたりするところでしょ。
なにも、かいてる人のことをかくところじゃないでしょ。
そもそも「通訳学校スレ」実情、っていうタイトル見えないの?
以前どこかの口コミ英会話学校かなんかの掲示板の書き込み見て、そこで講師やってる人が幼稚な反論してたんだよねー。ここの人みたいに。その人しばらくしてから、講師首になったっけー。2ちゃんでもかなり講師の幼稚さにあきれたってもりあがってたっけー。ワロタw
430も嫌だったらこなくたって良いんだよ。
別に、だれもあんたの英語力じゃほめた義理じゃないからさ
2ちゃんで実情はあるねぇー。仕事でもときどき2ちゃん見るときあるからね。
こんなところに、しょっちゅう来れるくらい、暇で落ちこぼれ通訳講師?
436 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/16(木) 21:28:01
426 431は英語以前に日本語が不自由だ。まず、そこからはじめよう〜
↑
いちいち個人攻撃はそこが見えるね。
だいたい、鯛は腐っても鯛だね。◯イ◯◯なんて、何言われてもへーきのへーちゃんだけど。
やっぱり◯◯◯ーは何かあるよね。崩れ講師がこんなにおおいのかねぇーーー
>>436は長文が苦手なようだ。まず、そこからはじめよう〜
そういえば、最近は◯s◯に仕事も受講生も持っていかれたんでしょ?
久々にものすごい自演を発見
441 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/17(金) 00:14:50
この間から、同じ椰子が一人芝居を続けてる
進級できず頭おかしくなった模様。
442 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/17(金) 07:33:57
いや、明らかに生徒の継続が飯の種になっている人々だろw
443 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/17(金) 16:56:58
↑自演ちゃん…何度目の登場?
たぶん20回以上
446 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/17(金) 20:22:55
残念ながら違います
自分の愚考を隠ぺいするためにオウム返しはかっこ悪いよ
しらじらしいしらを切ることの方がもっとかっこ悪いですw
448 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/18(土) 00:53:46
駄々をこねる自演ちゃん…
うわw 安月給なのに必死な事務局員かww
450 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/18(土) 21:53:20
>>433 どうしてそんなこと、あんたにわかるの?
どこのスクールよ?
451 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/18(土) 22:02:17
そもそも暇じゃなきゃwちゃんにこれないって考えが論理破綻してるよね
こんなとこ覗いてるのは暇なエセ通訳って叩き、いまだにしてる人って、、、
何なの?
たとえばモバイルでここにアクセスするのに、どのくらい時間かかるだろう?(w
452 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/18(土) 22:43:11
>>433 通訳関係掲示板のチェックをライフワークにしてるんですか
笑われてるのは誰でしょうね(w
453 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/18(土) 23:10:55
↑
自分のことだからよく分かるのか?w
455 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/19(日) 08:45:39
掲示板チェックと2ちゃんの自演がライフワーク…虚しい人生だね
↑
すごい自責の念がこもってるカキコだなw
457 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/19(日) 19:36:03
おうむ返し以外にレス出来ない低能は、まず日本語から勉強しろよ
458 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/19(日) 19:40:04
あのねえ
生徒がプロになれなくても誰も困らないのよ
先生もスタッフもエージェントも…
スクールの教師は長い人は長いけど だいたいすぐ辞めちゃうでしょ?
なぜか?
面白くないからよ
459 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/19(日) 21:21:12
>>457 まずはおうむ返しの意味をちゃんと辞書で調べましょう
低脳君wwwwwwwwwwwwwww
460 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/21(火) 03:11:44
>>458 信じられないくらいレートが低いからって理由もあるぞ。
例外もあるが。
461 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/21(火) 15:25:45
英会話の日本人の先生で時給2000〜3000円が相場でしょ?
安いといっても逐次の先生で英会話の3−5倍
同通の先生だと10倍ぐらいもらってるんじゃね?
ある程度人集めのできるような先生ならそうかもしれないけど
学校出たばかりだと 安くでも使えるってあるからね・・・。
あと 通訳学校の授業って一日あるわけじゃないから週2回x数時間って
単価が高くてもそんな大した収入にはならない・・・
463 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/21(火) 16:51:55
英会話のスクールや予備校はコマ数が多いから
まあそれだけでも生活できるけど
通訳スクールは無理だということだね
でもまあ副収入としては悪くないんじゃ?
でも授業がある日は拘束されるから通訳の仕事入れにくいし
バッティングが増えてくると講師辞めざるを得ないのかな
この掲示板読んでると、講師はストレス大きそうだしね(w
464 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/22(水) 15:09:01
時給で最低6千円から最高3万か?
同通の先生は1回の授業で6万ももらってるのか?
エージェントの通訳報酬が反映されてるのかな
>>464 どうだろう? だって同時通訳一日でも10万円くらいじゃない?
授業でそんなにもらえるとは思えないけど
466 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/26(日) 20:34:24
大先生は1回5万 中先生は3万 小先生は1万 ポットデの新人は5千円じゃまいか?
467 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/27(月) 00:25:12
↑違いますよ。上と下の差はそんなにありません。
へええ 大変なんですね
469 :
名無しさん@英語勉強中:2009/07/28(火) 21:20:37
地方では一流の大学の英語専攻を卒業
卒業直後のTOEIC290、英検準1級不合格C
英会話学校で英検4級レベルと判定された俺が
できるだけ早く会議通訳(放送通訳でも可)になれる方法をすぐに所望。
中高英語科教員免許は持ってます。
やめておいた方が良いと思います
はははは
通訳やった後にwちゃんなんてそれしか暇つぶしの方法しらないのねwお友達もいないみたいねw
安月給の事務員さん、こんなところで油売ってるともっと安月給になっちゃうわよw
私は普段通訳はいってるときはこんなところこないわ。だって次の会議のことで頭一杯ですもの。今日はたまたま見つけて来てみたけどw
事務員の仕事できないの頭に北から苦情言いに行こう。
あれは、馬鹿かそうじゃなかったら病気だね。
>>469 私のいとこは京大卒で、かつて会社で行ったTOEICテストで400点でした。
人事に呼び出され、「オマエは馬鹿かっ」って怒鳴られたそうですが、
そこで一念発起して、小田原の方にある英語キャンプへ
(キャンプ内は英語だけが使用許可言語)1ヶ月修行に行きました。
その後受けたTOEICは600点に上がり、民間企業ならこれくらいあれば十分なので、
今では海外出張もこなしています。
TOEICのスコアを少し600点位まであげて、英語集中クラスから始められたら
いかがでしょうか。クラスには50才代位の会社員の方も時々いらっしゃいますし、
若い方でも30代位の人たちからです。がんばってください。
でも通訳者になるのはあきらめた方がいいと思います
20代のうちにTOEICで990とか英検1級とかクリアできるくらいの英語力がないと
不可能とは言わないけど、かなり努力を要すると思う。
英語力だけではなれないのが通訳だし、
年取ってからのデビューも、若い子と一緒に駆け出しの仕事するのもねぇ。
477 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/01(土) 23:55:11
インター大阪校の秋期コースのパンフみたら
英語専修コース→通訳翻訳コースに変更になっていた
あとビジネス系が増え、ビジネス通訳が5レベルに
で、人気がないコースはあっさり消滅…w
478 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/06(木) 08:01:23
あれは英専1を切り離して下のレベルの英語専攻コースに合体させた。
英専2〜4の名前が通訳翻訳1〜3に変わっただけ。実質中身は同じ。
479 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/10(月) 17:00:26
前に男性通訳者の特徴きかれてた方がいましたね
いろんなタイプがいるけど個性的な人が多いですかね
でも人当たりが柔らかいから優しいんだろうなんて甘く見てると痛い目合いますよ
そういうのにかぎって俺様だったり、ヒステリー気質だったり、陰険だったり(笑
某社長など至極まともなほうだと思いますがね
480 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/10(月) 17:09:49
女性陣に負けず劣らず、自信過剰の勘違い系も多いようで
481 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/10(月) 19:11:18
482 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 16:24:42
昨年の秋から某翻訳&通訳学校の金融翻訳のコースに通っていました。
仕事が忙しく、平日の夜から日曜午後のクラスに変えたところ、
そのクラスの先生(男性)の講義の内容ぶりから金融知識がちょっとおかしいな?
もしかして、あまりないのかな?と思っていたところ、
クラスの生徒の一人である中年女性が先生の年齢と経歴を聞いたところ
嫌な顔をして「あまり言いたくないんですが、社会人経験がないんですよ。
これ以外に塾で講師のアルバイトしてます。年齢は26歳です」とのこと!
持っている英語以外の資格は「簿記3級」とのことです。
ちなみに、学校が主催している翻訳資格試験で合格はしているとのことです。
口癖は「グーグルを使いこなすこと」とのこと。つまり知識の欠如を
彼はリサーチで補っているのです。
学校は翻訳ガイドや雑誌によく載っている学校です。
先生の経歴は公表してないらしく、調べないで簡単にクラスを変えて
しまった私も私ですが、学校側はどのような基準で先生を選んでいるので
しょうか?皆様もお気をつけ下さい。
483 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 16:57:47
>>482 あなたの書いてることも、ちょっと極端だね
鵜呑みにしていいものかどうか
普通そういう経歴の方が金融翻訳コースの講師に採用することはないと思いますがね
484 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 17:03:56
>学校側はどのような基準で先生を選んでいるのでしょうか?
実力と、経験と、性格(講師に向いてるか)など、総合的に判断するんじゃないですか
普通そうでしょ?
まあねー、
公認の資格試験があるわけじゃないから・・・
486 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 17:54:18
482です。そうですよね、内容見ると確かに極端に思えます。
私も聞いたときはびっくりしました。
アルクの翻訳スクール紹介などによく載っている
翻訳学校のうち、
HPの講師紹介欄に経歴が一切ないところです。
(写真はあり)クラス変更する前の講師は、
都市銀行出身の知識豊富な先生でしたが。
無理を言って、学校にクラス変えをお願いしたので
いまさら前のクラスに戻して下さいと言えませんでした。
487 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 21:21:35
>あまり言いたくないんですが、社会人経験がないんですよ。
>これ以外に塾で講師のアルバイトしてます。年齢は26歳です」とのこと!
これが本当のことだとしても、その講師が金融の知識が乏しいことにも
翻訳の実力が低いという理由にもなりませんね
>持っている英語以外の資格は「簿記3級」とのことです。
>ちなみに、学校が主催している翻訳資格試験で合格はしているとのことです。
だからどうしたの?
>口癖は「グーグルを使いこなすこと」とのこと。つまり知識の欠如を
>彼はリサーチで補っているのです。
間違ったことを言ってませんよね。多くの翻訳者はそうしていますが。
また、この発言だけじゃ、その講師に金融の知識がない根拠になりませんよね。
一言添えますと、翻訳の実力は職歴や資格だけじゃ計れませんよ。
その講師は生徒に尋ねられて、果たしてご自分の経歴を包み隠さず正直に言ったんでしょうか。
その方の経歴調べたんですか?
あなたがお腹立ちなのは何となく分かりますが、批判の的が外れてると思えてなりません。
学校もむやみに実力のない方を講師に雇いますまい。
大事なのは講師に経歴より、あなたが勉強することですよ。
488 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 21:28:08
>クラス変更する前の講師は、
>都市銀行出身の知識豊富な先生でしたが。
地方銀行に勤めている方の仕事の内容も千差万別なので
金融の知識にも差がありますよ。
地方銀行に勤めた経験がある=金融の知識が豊富だと言い切れないし
ましてや翻訳能力が高いという証明にはなりえません。
失礼ですが、あなたはあまり翻訳を分かっていないようですねえ。
ともかく、今さら前のクラスに戻れないならなおのこと
今のクラスでがんばって勉強してください。
489 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 21:55:14
あなたが一番お腹立ちの理由は、学校が講師の経歴を公表してないことのようですね。
今の講師の経歴が分かってたら、翻訳のスキルがどうこういうことはさておいて
絶対クラス変更しなかったのにと、損したとお怒りなんでしょうね。
そういうことなら、学校に苦情を言ってみたらどうですか。
講師の個人情報ですから、どこまで公表すべきか難しい問題ですがネエ…。
具体的に、その先生のどんなところが不満なんですか?
単に経歴ですか?授業内容に問題があるんですか?
490 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 22:31:59
>>486 大変ですね・・・。
まあ 翻訳の先生もピンからキリまでいるのは確かだと思う・・。
結構 一般翻訳とかある分野の翻訳でも基礎的なことは 通信教育とかの方が
テキストとか体系的にあったりして良いかも?
勿論その講座修了したからってすぐ仕事が来るわけじゃないですけどね
翻訳の世界も特に日英間での翻訳者は飽和状態みたいですからね・・。
この板にも 翻訳業界関係者の泥舟 って
悲しくなるようなタイトルのスレとかあるみたいですよw
491 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/13(木) 01:16:50
名選手必ずしも名監督にあらず…講師としての技量は必ずしも肩書きと
一致しない。どうしても納得できなければクラスを元に戻すように交渉
したらよい。ここで愚痴っても解決にはならんよー
492 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/13(木) 14:47:04
482&486です。皆様ありがとうございます。
おっしゃるとおりですね。補足として、不満な点とは
授業の金融についての説明が前のクラスの先生に比べてかなり劣り、
(某金融機関で勤めていたので私にはわかりました)
「グーグルで、〜」という説明が目立つ点。
完成品を仕上げる翻訳者としては十分かもしれませんが
一般的に受講生としては、業界経験者で専門知識に明るい講師を
選ぶかと思います。(違う方もいらっしゃるかと思いますが)
経歴では講師の資質は判断できないとおっしゃる方が多いですが、
やはり、全く社会人経験がないというのは、私でしたらマイナス
と判断します。
493 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/13(木) 15:56:46
>>492 そこまで書いてもらえると不満な理由がよくわかりますし、
そう思うのももっともなことかなと思います。
今の先生は前の先生ほど金融の知識が豊富じゃないのかもしれませんね。
ただし、不安なのは分からなくもないですが、金融の勉強してるんじゃなくて
あくまで翻訳の勉強なので、担当しているクラスの授業が務まれば
その先生でも十分なのかなとも思えます。
今のクラスで言い回しとか文体とか「翻訳の基礎」を学んで
上級のクラスに移る時、あなたが信頼できる先生のクラスを取ればいいのでは?
実際、金融関係をメインに引き受けている翻訳者の専門知識も差があるし
金融関係の仕事をしてる人でも、そうですよね
上は日銀から下は街金融まで、様々じゃないですか(笑
要するに、その人の仕事に十分な知識があればいいんですよ。
>全く社会人経験がないというのは、私でしたらマイナスと判断します。
業界では社会人経験があるほうがいいと、よく言われますが
それはそのほうが翻訳の技術が高いとか、知識が豊富にあって信頼できるということより
ビジネスマナーの点や、視野の広さや、エージェントとの人間関係を円滑にする上で
社会人経験があるほうが望ましいと言われることが多いと思います。
仕事にもよりますが、たとえば会社づとめなどから得られる専門知識は案外と狭いもので
翻訳に直接にはプラスにならないことが多いと思いますよ。
なので、社会人経験がない=翻訳者として信頼できないと
硬直的に考える必要もないかと。
ともかく、どうしても嫌なら前のクラスに戻りたいとお願いしてみるか
今のクラスでトップになるつもりでがんばるか。
誰に教わろうと、一番大事なのは受講生の努力です。
がんばってください。
494 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/13(木) 16:11:43
もちろんIT技術者とか医薬とか、実務で得た知識が翻訳に
直接的に役立つ分野もあると思います。
金融もそうかもしれませんね。
でも専門知識だけで翻訳ができるものでもないし
未知の分野の勉強を積み重ねて得意分野にすることも可能ですよ。
495 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/13(木) 18:43:01
496 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/14(金) 17:28:43
そのスレなら何年も前からあるよ
通信教育進めてるみたいだけど関係者ですか
通信教育のほうが紋切り型で指導者も胡散臭いばっかりだけどね
顔が見えないから
497 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/14(金) 18:15:46
別に勧めてるわけじゃないよ。
スレタイ見れば 65ってあるんだから前からあるのは明々白々だろw
学校もそれなりのメリットはあるだろうけど
少なくとも いわゆる通訳者養成学校 サイマル・インターの翻訳クラスなんて
翻訳専門学校に比べればレベルもずっと低いしテキストも体系化されてないし
翻訳専門学校に比べればずっと劣る。
もちろん他の翻訳専門学校が全てまともかと言うと決してそうではないし
仕事の保証がないのはどの学校も一緒だけどねw
498 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/15(土) 10:09:50
インターは通訳・翻訳両方同じくらいの比重。
教育のカリキュラムもテキストも体系化されてる
499 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/15(土) 11:42:44
インタースクール出た有名な翻訳者って聞いたことないな
500 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/16(日) 11:11:29
サイマルは通訳メインだよ。以前はよかったけど最近講師の質か落ちてる
学校変わろうかな?と思うけどいまいち決断力がない、どこがオススメ?
コングレとかどうでしょう?学費が安いので商業ベースじゃないのかな?
と気になってる
501 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/16(日) 11:49:06
>>以前はよかったけど最近講師の質か落ちてる
昔からw
いや、そんなことはない、学生時代に通っていた時と親会社がベネッセに
変った後復活してからでは明らかに違う。生徒の質はあまり変わってない
から不満をもっているひとは多い
503 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/16(日) 12:28:24
サイマルスレ読むといろいろ書いているよw
504 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/17(月) 23:48:27
大学院なんか宣伝しても職業斡旋の実績がないんだから仕事どうすんのよ
宣伝必死だけど・・
506 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/18(火) 08:00:55
このご時世に文系で大学院なんかでても…w
企業側から見たら年食って使いにくいだけの語学オタクだよ。就職ないよ。
語学大好きの裕福で暇な専業主婦にはよいかもね?
大学の講師という道があります。
そういう人、結構いるよ。
薄給の大学講師wwwwwwwwwwwwwwwwww
509 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/18(火) 19:49:03
うち親は大学の先生だけど、正直お金ないです。あるのは社会的信用くらい。
でもって大学院でたから、大学に残れるなんて甘い甘い。会社以上に狭き門で
その上、椅子とりゲームの椅子の数少ない。変人の
割合たかいし、絶対にオススメできないわ。普通に通訳学校にいって、地道に
勉強すれば?
510 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/18(火) 20:00:27
まあ 通訳学校に行っても食べていけるかどうか分からないけどね
女性、特に主婦だったらいいんじゃない?
非常勤講師でも、そのへんのパートよりは時給高いし、
何よりも知的職業だし。
男性ならお断りだけど。
512 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/18(火) 20:59:29
いや、誰もフリー通訳一本で行かなくても、メーカーに勤めて社内通訳や翻訳やればいいんじゃ?
513 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/18(火) 21:06:26
私好きなことやってる! ってので
自尊心満たせるなら いいんじゃないかな? 主婦とかでも。
でもまあ そこら辺の多少語学ができます程度のアーパーな主婦だと
非常勤講師にすらなるのは無理だと思うけどねw
フリーの通訳なんて、今のご時勢仕事ないよ。
企業だって、わざわざ外注しなくても
社内に英語できる若手が増えてるし。
仕事があるのは、本当に実力のあるベテランのみ。
そんなんで、通訳に見切りつけて
大学院で修士とって、講師の仕事におさまる人
私の周りに沢山いるよ。
沢山いるってほど、講師の仕事にも需要ないでしょ?
通訳じゃなくて英語の講師ってことか?
516 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/19(水) 07:13:28
予備校の有名講師の年収の1/10くらいで仕事してるんだろうなぁ
通訳学校講師に見切りをつけて、大学講師(英語)になったけど、
時給は上がった。
それほど、通訳学校の報酬は低い。
生徒激減で、どこも経営が苦しいし。
それに業界の外に出ると、いかに通訳の世界が狭いか、
井の中の蛙だったのかを実感した。
通訳者は、自分たちが英語の最高峰だと勘違いしている人が多い。
世の中にはもっといい仕事が一杯あるよ。
518 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/19(水) 09:45:33
講師になるには、オーバードクター、助手、講師と段階を踏まなければなりません。
一般的に理系大学の講師になるには、教授の研究費から給料が支払われることが
多いのでマシなのですが、問題は文系です。
文系の大学就職は募集が少なく、競争も難関になります。
就職ができずに大学に在籍し続けるオーバードクター時代は、収入はゼロ。
ほぼ失業者状態です。
まれに非常勤講師の仕事をもらえることもありますが、
給料は1コマ3万円前後という安さ。大学外でのバイトで食いつなぎながら、
職探しの日々が続きます。
こうして、35〜40歳で就職できれば良いとされている世界です。
少子化の影響を最も受けるのは講師から
近年では、少子化の影響により大学経営が厳しくなっています。
現に、一部の私立大学では入学者が定員割れを起こすところも出ており、
死活問題にまで発展しています。
生徒数が減少すれば、大学側も人件費を削るなどなんらかの対策を講じなければ
なりません。現に、教授、助教授、講師の給料はここ数年減少しています。
しかし、大学側としても、長年仕えてきた教授の給料を減らすことはなかなかできませんので、下っ端の講師から給料を減らしていきます。
つまり、生徒数減少の影響を最も多く受けるのは講師などの平職員なのです。
そうした意味でも、助教授、教授への地位上昇は、給料に大きく影響します。少子化が進む今後、大学内での出世争いが激しくなることでしょう。
519 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/20(木) 21:21:35
通訳って確かに英語力は必要だしプロフェッショナルな仕事だけど
なんの権限も与えられず、他人の仕事に関してはっせられる言葉を
置き換えてるだけだよね?つまんない仕事だよな。
520 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/21(金) 18:40:36
うーん、どういう仕事に達成感を感じるかは人それぞれだと…価値観の問題
ただ、これから時代と共にじり貧になる職業だってことだけは確かだよね。
521 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/23(日) 00:07:11
アバズレとアッパッパーみたいなのばっかり
しがないOLやら教師からカレーに転身したいんだろうけど
頭の中身を再検討したほうがいいんじゃないかしら
きょうび、企業通訳の通訳もどきだってアXじゃお呼びがないわよ
522 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/23(日) 02:22:36
通訳とか外国語ができるひとって
外国語ができるといいわよねぇ〜と
嫌味いわれません?
ホントは仕事絞りすぎて大変なのに
しかも通訳職以外適用できなかったりするともっと大変
皆さん一言語の人とどのように関わっていますか?
私は多言語習得者としか気が合わなくて、人間関係に疲れます。
523 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/23(日) 12:12:33
4ケ国語は当たり前
524 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/23(日) 13:28:11
あばずれ・・・
アッパッパー・・・
きょうび・・・
どこかの専業主婦(58)が紛れこんでる・・・
英語に対するコメントなんてしなくていいから
米でもといどけ・・
525 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/23(日) 21:23:33
↑あんたはアバズレなの?アッパッパーなの?
526 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/24(月) 15:16:23
いろんな意味で通訳スクールは転換期にあると思います
どこも生き残るためにいろいろ模索している時期だから
急ぐ理由がないなら、今慌てて通うより少し様子を見たほうがいいかもしれません
通訳市場は飽和状態、不況で仕事がない、生徒の意識の変化、
講師・スタッフの意識も変わってる…
いろんな関係者が不満を抱えながら続けている状態です
そもそもスタッフも講師も仕事が全然楽しくないのに、生徒が楽しい道理がありましょうか
通訳の仕事もないのに、あるかのように生徒を指導する
講師の仕事も嫌気がさしてきたので、最近やめた。
スクールもTOEICとかビジネス英語とかにシフトしてるけど、
そんなの教えるのは恥とか思っている講師も多い。
この業界はもう先がないような気がする。
現実を教えちゃうと生徒が集まらないからね
だから 夢を売り物にして生徒を集める・・
529 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/24(月) 23:51:40
インターは確実に、ビジネス英語路線にシフトしてますね。
ビジネス通訳のクラスを増やしただけじゃなく、ビジネスコミュニケーション
だのプレゼンだのとビジネス系が増えていく。
それ以外にe-mailライティングやディベートも…。会議通訳と英語専修が
インターの誇りじゃなかったの?
530 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/25(火) 23:03:54
通訳者要請を民間のスクールに任せきりにしてるのが、そもそも問題なのかもしれない
そろそろのっぴきならないところまで、ほころびがきた感じ
そうかといって、立〇大や〇京〇〇大もまったく頼りないしねー
その他は話しにならない
国策に関わる外交など担当する通訳者は政府が
ビジネスに関わる通訳は企業が
民間交流などに関わる通訳は地方自治体など
当該機関が責任持って、お金も出して、通訳者養成するのが望ましいんじゃ?
531 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 00:52:50
はぁ〜?そんな非現実的なことを言われても…このご時世にあり得ないよ
だいたい通訳って、そんなに優遇されるべき仕事か?なんか勘違いしてない?
532 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 01:35:21
>だいたい通訳って、そんなに優遇されるべき仕事か?
なんと稚拙な表現だろうか。
おそらく君は言いたいことを言えてないね。
優遇も何も、通訳者が必要な場があることに間違いないんだから
(この世の中から通訳者が一人もいなくなったらどうなるだろうか)
通訳者を必要とする所が通訳者育成するほうが無駄なく、確実に
効率よく人材が育つだろうって言ってるんだよ
どこが優遇って議論につながるんだろうか。
おそらく君は、言いたいことを言えてないね。
533 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 01:41:30
政府機関や民間企業の通訳者のトレーニングを請け負う教育機関が
存在することには問題ないと思う
需要もないのに半年事に生徒募集するスクール
基礎的能力も素質もなくモチベーション弱く姿勢が甘い生徒
経費と経営上の問題で、一人前の通訳者を確実に育てるのに必要な訓練を
受講生に強いることができないスクール
(本気でやったら経費かかる 厳しくすると脱落者続出)
入学者のわずか数パーセントしかプロになれない現実
こんなこと意味があるのやら…
534 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 06:57:10
いやいや、私はわかっていってます。浮き世離れした語学バカな方には
世の中の動きがわかってないみたいなので、唖然としただけですハイ。
535 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 07:30:28
1、通訳市場がすでに飽和状態であること
2、語学ができる人材が増えて、通訳自体の需要が減っていること
3、政府も企業もいまだかつてない財政難であること
4、そういう時代には教育訓練費は真っ先に削られること
上記のことを考えたら、通訳者の教育訓練に公費や企業の貴重な財源を
投資することなどありえないのは自明。優先順位は極めて低い…つまり絵空事
536 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 11:25:36
費用対効果の問題だよね
どっちにしても、
537 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 15:42:16
>>534-536 ぢゃあ、外交交渉や国際シンポジウムの通訳は誰がやるんだ?
日本人の英語のレベルが上がってるから必要ないってか?w
538 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 16:10:53
どうも論点がずれてるようだな
今みたいに通訳スクールが志望者から受講料を取ってトレーニングして
ある程度スキルがみについたところで「うちの通訳さん、使ってください」って
売込みするやり方より(モデルクラブみたいだなw)
政府機関なり会社なり裁判所なり、通訳者を必要としているところが
人材を募るとか社員を抜擢するなりして、自前で育成するほうが
無駄がなくて合理的だと言いたいんだが。
つまり必要なだけ通訳者を育てたらいいということ。
NHKが放送通訳を自社で育てるようになったのは賢明だと思うね
(受講料取ってるけどw)。
要するに通訳者育成のフレームワークを変えれば無駄が省けるし
スクールなんてものが企業や官庁からトレーニング委託されるところ以外は存在しなくなると。
この人たちを訓練してくださいって、会社なりが選ぶほうが
使命感高いだろうし、レベルが高い人材が揃うんじゃないだろうか。
そうやって育った通訳者が優遇されるかどうかはケースバイケースだろ。
通訳者が大事な役割を負ってるなら優遇されるだろうし
たまにしか必要ない程度なら、それほどでもないだろう。
539 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 16:17:52
>2、語学ができる人材が増えて、通訳自体の需要が減っていること
この程度の通訳を言ってるのか分かりませんが
ビジネスマンの語学レベルが上がってるとか言われてますが
国際会議の同時通訳ができたり、商談ぐらいでもよどみなく正確な通訳ができる人材は
めったにいませんよ。
官庁関係の官僚候補も同じことです。
元々語学のプロじゃないので、外務省でさえ、英語のレベルはそんなに高くありません。
高度な通訳業務を遂行しうる人材を意識的に育成する必要は絶対あります。
通訳者の技能を低く見てしまうのも、現実を観あまりますね。
540 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 16:26:02
>語学ができる人材が増えて
バカの一つ覚えみたいにこう主張するのがいるけど
明確に裏付ける根拠はないんだよね
それに、たとえば柔道が普及して初段や二段や増えたとして
日本人の柔道のレベルが上がったことにはなるだろうけど
必ずしも五段や六段が増えたことにならない
会社員さんなんかで「俺は英語ができる」と吹聴してるのは
せいぜい二段ぐらいの場合が多いね。
大したことないんだよ。
高度な通訳は四段、五段、六段の実力が必要ですよ。
541 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 16:28:15
試しに、英語がおできになるこ臭いビジュネスマンとやらに
英語のニュースの生同通やらせてみてください
あー、うー、えー、+沈黙ばっかりになると思いますよw
542 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 16:28:18
通訳を中心に地球がまわってるかの如く、思い込みが激しく周りが見えて
いない人が約一名暴れてますね。例え英語の達人でも一般常識や社会性が
欠如してる書き込みは痛々しくて…(^^ゞ
543 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 16:36:22
見識が狭くて思い込みが激しい人が約一名暴れてますね。
通訳者にコンプレックスがあるのか、通訳がらみで辛い経験があるのか知りませんが
やたらと通訳を目の敵にしている書き込みは痛々しくて…(^^ゞ
通訳者=英語の達人でメンタリティが、そもそも物を知らないね
544 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 16:42:05
ふぅ〜疲れる人だなあ。この程度のことで顔真っ赤にして怒らんでも
むちゃくちゃ一般論なんだけど…興奮してるから理解できないのかな?
何かつらいことでもあった?(笑)
もう触るな、そっとしておいてやれ
この通訳もどきの粘着はここの常連
でないと3日3晩レス付けまくるよ
546 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 22:29:42
>>優遇も何も、通訳者が必要な場があることに間違いないんだから
>>(この世の中から通訳者が一人もいなくなったらどうなるだろうか)
ここまではまあその通り
>>通訳者を必要とする所が通訳者育成するほうが無駄なく、確実に
>>効率よく人材が育つだろうって言ってるんだよ
はあ? ○○を必要とする所が○○を育成するほうが云々
に関しては全く的はずれだと思うわwww
547 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 22:37:11
ホーレホーレ
おちんちんビローン
ワッハッハッハッハッハッハ
((((( ∩ )))))
_──--⌒-- ,,,
/´- \
/ /ヽ `ヾ ヽ
/ |∩| 彡 |
ミ ( ● ) | |⌒`| |
/ | ● ● / / `| |
| ヽ /| | | |7
| ∪ ̄ ̄ ̄∪| | `⌒´
| | | |
( |7 ( |7
⌒ ⌒
受け狙いなら笑えるがマジレスっぽいから、スルー推奨します
549 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 22:50:47
昔、英語教師、現在プー(自称:通訳)、独身
海外とテレビ会議繋いで、英語で話し合い、議事録も英語でまとめてe-mailで送付。
今はそういう時代。今後益々拍車がかかる。一々言葉を置き換える時間がムダムダ。
そもそも通訳を必要としてる企業や官庁に、インハウスで育成するノウハウなど
あるはずもなく…一体どこから、そんな珍妙な発想に行き着いたのか興味湧きます。
551 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 23:24:24
ケツの穴ビローン
ワッハッハッハッハ
∩___∩
| ノ ヽ
/ ● ● |
| ( _●_) ミ
彡、 |∪| 、`
/ヽノ ⌒\__
/ | \___)⌒\_
` ̄\\ -''' ⌒(___)
\ ● /\ \__
` ―─´ ヽ___)
552 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/26(水) 23:44:57
1、通訳市場がすでに飽和状態であること
2、語学ができる人材が増えて、通訳自体の需要が減っていること
3、政府も企業もいまだかつてない財政難であること
4、そういう時代には教育訓練費は真っ先に削られること
は理解できる部分もあるな。
実際国際会議って不況の時は減るし。
これまでより遙かに英語ができる人が増えているのも事実。
そして会社とかで普通の会議程度で求められる通訳者って
そのレベルで充分だったりするからね
553 :
名無しさん@英語勉強中:2009/08/27(木) 15:22:50
>企業や官庁に、インハウスで育成するノウハウなどあるはずもなく…
インハウスで育成じゃなくて企業や官庁がスクールみたいな養成機関に
委託するって意味じゃないの?そのためのスクールが理想だと。
企業や官庁は、エージェントが回す通訳で我慢するんじゃなくて
自分とこで選んだ人材を育ててもらえるし。
スクールにしても需要がないのに、ばんばん生徒を募集する事態に陥らなくてすむ。
営利目的じゃなくなると。
半民半官みたいなかたちでいくらか補助金出してもいいだろう。
現実味がない話だけど、理想としてありだと思う。
うん、全く現実味ないな、あり得ない。今はどことも理想語ってる場合じゃなし。
552のコピペの内容は全て正論でリアル。残念ながらそれが現実だ。
555 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/04(金) 22:54:11
通訳学校の格付けを百貨店に例えたら
サイマル = 三越
インター = 伊勢丹 (ベースが大阪だから大丸か阪急?)
ISS = 西武
こんなとこですか? サイマルが格が一つ上で、御三家以外はかなり格が落ちるかと
今の通訳者の育成能力はどんな感じなんですか?
優秀な現役の通訳者を一番輩出してるって、実際どこなんですか?
サイマルじゃないの?
三期連続進級できないと、もう来なくていいって言われるんじゃなかったっけ?
大昔の記憶だからちょっとあやふやだけど。
そうとも限らないよ
558 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/06(日) 19:58:27
っていうか、今のサイマルアカデミーは講師も生徒もグダグダだよ。
ベネッセの配下になる前までは確かによかったけど…インターやISSどころか
コングレにも抜かれそう?
559 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/06(日) 21:10:20
>三期連続進級できないと、もう来なくていいって言われるんじゃなかったっけ?
このご時世、こういうやり方できないでしょう
こんなことしたら生徒確保できないからねえ
現在大阪在住ですが、
インターかサイマル、どちらかに通おうかと思案中です。
一番上のクラス、を比べてみると、どちらがレベルが高いのでしょうか。
また、クラスの進級について、一クラス何人くらいなのでしょうか。
以前、東京のインターに通っていたときは、クラス中2名、という感じでした。
お願いします。
561 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/07(月) 21:34:42
そんなの講師とか教材とかにもよるし簡単に比較できないんじゃないの?
562 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/08(火) 06:30:40
その通り…ちょっと答えようのない質問だ
563 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/08(火) 08:53:32
三期連続で進級できなければ、一年以上あけてから
新規生としてレベルチェックテストを受けないと
再受講できない、っていうきまりはNHKに以前あったはず。
以前はNHKは講師陣の質も良くて、インターよりもいいなと
思っていたのですが、最近はどうなんでしょうね。
NHKの海外ニュースなどで名前が出る放送通訳者の顔ぶれが
ここ何年もいつも同じ(新しい名前を見かけない)なので、
一生懸命頑張っても、新人の参入余地はないのかと思ったりしますが。
ガイドみたいに国家認定の仕事でさえ100万稼げない奴がほとんどなのに
何期待してるの ww
不況で仕事は減ってるだろうねー。
でも、Aクラスの通訳者は実はシーズンがピークの時には
東京でも大阪でも足りないそうです。
別に通訳学校を経営しているでもない、
信用に足りる会議通訳者が言っていました。
放送通訳は、たしかにNewsHourなどは、
びっくりするくらい、ここ10年以上同じ人がやっていますね。
でも、たまに知らない人の名前を見ます。
そういう新人?の人のパフォーマンスと、ベテランの人のパフォーマンスを比べてみると
正直言って、新人の人のほうがうまいな、と思うときがあります。
ベテランの人の中にも、単に英語を日本語に置き換えているだけだな、と感じるときがあります。
まったく参入余地がないわけではないのでしょうか。
でも、厳しいですよね。あの人たちが、辞めてくれない限り。
辞めないでしょうね。そんなことを期待するのは甘いですね。
NHKのことはまったく知らないのですが、
おそらく、ディレクターは、新しい人に委ねるというリスクを
とりたくないだけなのでしょうか。
こういうことは、世間一般にありますよね。
あと、最近思うのは、いったい二本で世の中の何パーセントの
ひとが、NewsHourを観ているんでしょうか。
通訳の勉強をしている人以外観ていないんじゃないかと思います。
それと、まず、英→日の通訳を副音声で聞くような人は
いないのではないかと。そういうような人は、そもそもあの番組を観ない。
海外ドラマだったら、英語のまま分かったとしても、日本人の声優、俳優による
吹き替えを聞きます。だってそれは、独立した作品で、日本語のセリフが面白いから。
でも、少なくとも英語ニュースではその意義、いまのところ感じていないな。
今日も、アメリカのハーレムの教育問題を取り上げたレポート、
内容が凄くよくて、聞いてて涙が出そうになって、
ふと、○黒とかいう有名なひとの通訳に切り替えたら、
間延びした声で、タラタラやってる。
こんなの聞く意味ない。これ日本語だけ聞いてもちっとも感動しない。
人をさげるのはいけないことだと思ったけど、本当にそう思っているから書いた。
いい人もいる。
でも、新人が入ってくるのを結果としてブロックしているのなら、
ベテランの人はもっといい仕事をやるべきよ。
568 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/08(火) 23:03:57
長文乙っ!
569 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/09(水) 14:34:40
インターはビジネス路線って言うのはよくわからないな。
あそこビジネスクラスはものすごく人気無くてさ。クラス開講しないくらい。
それよりもサイマルはビジネス路線まっしぐらだよね。
進級テストでさ、講師によって点のつき方に偏りがありすぎるんだよね。有る講師の時は90%
有る講師の時は30%。いったいどれがホントだよ、ってことになるんだよね。
もう自分を信じるしか無い感じ
インターもサイマルも、
とにかく上のクラスから始めないと
献金活動するだけになるわよ。そういうからくりよ。
571 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/10(木) 07:11:07
これから二週間でインターとサイマルとコングレのテスト受けに行きます。ドキドキ…(≧ω≦)
インターもサイマルも今期は生徒集めに四苦八苦してる感じ
インターは継続性にサービス、サイマルは入学金半額
いずれにしても不況で生徒が減ってる感じと見た
ま、普通の大学なんかでも大変だもんな。こういうサブ学校
みたいなところはもっと大変だろな
573 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/10(木) 21:16:38
上の人じゃないがテスト受けてきました。結果は…
サイマル→実践英語5
インター→英語専修3(今度から通訳・翻訳2)と判定された
これってカモパターンですかね?
サイマルはディクテーションと外国人講師の英語面接
インターは文法、語彙、読解、聴解などの一般テストでした
自分が通っていたのは前ですが、
インターならば、通訳基礎、せめて1くらいじゃないと
(今のクラスわけはわかりませんが)
「お得意様」パターンとなります。
お金が無尽蔵にあるならともかく、
もうワンターム、独学して、入ったほうがいいと思います。
悪気はまったくありません。
ずいぶん前の話だけど、
私は英検1級と通訳ガイドの勉強を独学でかなりしてから
入学試験を受けたら、入門科1に入れた。
英検とガイドに合格したのは、入門2の頃だったけど、
せめて入門科に入れるくらいの力を地力でつけないと、
お金ももったいないし、結局ついていけないのでは?
576 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/11(金) 01:17:43
今のクラスでいうと、会議通訳1のことかな。その入門科にあたるのが…??
試験受けて、いきなり実践のLEVEL5や英専3からスタートできるのは
けして英語が出来ない人ではないからなー。非常に微妙な線かと。
仮に通訳コースの一番下に入れたとして、
それから先のことは・・・・フフ・・
>>578 そうだよね。
結構講師の独断と偏見見たいな成績表渡されて凹むは人間不信になるはいろいろだね
当然辞めてく人も脱落する人もいるしね
580 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/11(金) 19:23:56
収入も不安定だし
稼げるようになるまでには自宅に住んでるとか
お金持ちの旦那がいるとか
そういう人なら好きな仕事だけやっていいかもしれないね
そんな人しか通訳になろうと思わんだろう。
このご時勢、通訳で食べていける人は
ほんの一握り。
582 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/12(土) 01:51:16
今、某通訳訓練校に通っているけどフリーの通訳を目指すという
よりも実際すでに会社に勤めていて、社内での英語を使う仕事
(通訳・翻訳も含む)のレベルアップのために通っている人の
方が圧倒的に多いけどな〜
なんで、通訳校に通うこと=生活苦のフリーを目指すという
極論にいくのかわからん・・・。
>>582 ま、それもそうだけど、実際通訳翻訳って言ってもそれを使う企業側では
通訳翻訳者っても語学ができるレベル位にしか思ってなかったり、通翻訳学校
通ってるって言うとそれなりのレベルで理解してくれたりする場合もあるし、
と言って学校行かないで通訳やってる人もいるけどね。
今のご時世、予算の関係でいらないって言われる時、学校行ってる行ってないが
関わったりもするよ。あたしの場合そうだった。でも学校通わないで続けている人も
いたけど・・・
584 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/12(土) 09:13:42
社内で使う英語のレベルアップに通訳学校すぐ役に立つ?
職場の英語と全く関係ない 政治・経済・環境・ITとかのスピーチとか、
英日なら聞き取りの訓練にはそりゃなるだろうけど、
日英とかなら関係が薄くて即実力に結びつくって感じじゃないんじゃないの
私もそう思ったりするんだよね。だからビジネスクラス。
でも、学校で使う教材はなんだか上のクラスに合わせているらしく
前期はIR系の内容ばっかりでやる気無くした。
どの分野で何をのばしたいという目的よりも、オーラルな感じ。
何が勉強になるかって言うと、日本語が出て来たらすぐに英語に置き換えなくちゃ行けない
っていう勢いだとかテンポだとかかな・・・あとノートテーキングぐらい?
後は自分で勉強しろって感じ。あんまり何も教えないよ学校の癖して。
一度そういう感じで文句言ったら講師が「ここはいわば職業訓練学校みたいなもん。厳しいんだ」だって。本部のやり方と講師のその言い訳にはどうもかなりの差があるらしいけど、実際授業はその講師のやり方で進んで行くし。
実際は講師って言っても「先生」じゃないから。教師としての資格があるわけでもないからね。
担当講師によって授業内容はかなりまちまちで、何をどうのばしてゆくのかって言うところに統一のメソッドもないし。ときどきなにやってんだろって授業中思うよ。
586 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/12(土) 09:39:46
>>「ここはいわば職業訓練学校みたいなもん。厳しいんだ」
って講師の発言は矛盾してるよね。
「厳しい」=メソッドが確立していないことの言い訳にはならないし、
職業訓練校みたいなものならば、修了後の進路についてもちゃんと公表すればいいのにw
ま、結局アートスクールととかお花の学校みたいなもんじゃないの?
>>243のコピペって名の知れた日中の通訳者みたいだけど
この人の言っていることがまさに的を射ているな
うん、そんな感じする、実際。
243同感。
588 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/12(土) 09:48:02
>>584 そもそも、英語のレベルアップなんて(例えば英検一級レベル以上だと特に)
簡単なものじゃない。近道なんかない。即実力に結び付くという発想自体が
おかしい。関係ないと思われるジャンルでも英語には変わりないからね。
多種多様なジャンルの英語をやることで、実力が全体的に底上げされていくんだから。
即役立つ感覚がほしいなら、簡単ビジネス英語のフレーズ集でも
やったほうがいいんじゃない?あんなの覚えても、たいして役にたたないけど。
>>585 考え方が甘すぎ。カネ払ってるんだからなんとかしてよっていうメンタリティーだろ。
そういう人向けのぬるい英会話学校のほうが合ってると思うよ。
>>588 どっかの講師か関係者か知らないけど、学校って語って金取ってる以上は
ただ出席させて良いの悪いのって人の訳にケチ付けるような採点してないで
きちんと基礎位は統一メソッドぐらい開拓したら?
講師もただのアルバイトっていう態度が見え見えだよ授業中。
特に若い講師になると、高飛車だしね。
Novaだって「統一メソッド」あったしな。
>>588 それ言うんだったら、学校も金取るのもやめて自宅学習で効果上げてくださいって、
宣伝するんだね。
学校では何も教えませんから、来ても訳のいい悪いしか指摘しませんって金取ってて言うことじゃないよね。
>>588 金を取ってるっていう意味がわかってねーよ
593 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/12(土) 10:12:29
>>589 思い込みが激しい人みたいだけど、俺は通訳学校とは無関係だから。
あまりにも、おかしな考えだったから、指摘しただけ。
いやならとっとやめれば?どこに通ってもお前の英語力はアップしないけど。
>>591 そんなこと言ったら、お前みたいな良いお客様が入学しなくなってしまうじゃん。
>>593 悪いけど、通訳学校も言ってるけど、通訳やってるのね。
おまえ見たいな偏屈には言われたくないね。
金取ってるっていう意味ようく調べてそれこそ分析調査してから出直したら?
学校の講師にはおまえ見たいの沢山いるよ。そういって言い逃れてろくたいした事ない「講師」がね。学校はどうやって受講生から金取るか腐心してるよ。講師は営業担当みたいなもんだね。
進級テスト後の講師との面接で講師が言う言葉。この間マンション買ったとかそういう事しか言わないよね。
>>593 頭おかしいのはお前じゃね?
自分言ってる事解ってる?
矛盾してるよ。
頭おかしいってことはよくわかったよ。
バカも取り込みつつ、プロ通訳者を優れた受講生のなかから作る、というのが
実態だから。
597 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/12(土) 11:45:18
1人興奮状態の人がいるね…レスを連発して、感情論を繰り返す…
こういうタイプはなんちゃって通訳に多いが、現場じゃ殆ど使い物にならない。
573です。みなさん、ご意見有難うございました。
微妙なラインということで、あとは自分の心がけ次第かな?と考えて、
取り敢えずインターに通おうかと思い始めてます。
599 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/12(土) 16:53:01
しかしその一握りになっても最初食べていくのすら大変なのである。
貧しい生活を支えるのは「私はあんな素晴らしい訳出を瞬時にできたのよ!」
という自己満足感だけ。
しかしその素晴らしい訳出の陰にはその10倍以上もの
意味不明な「なんちゃって訳」が存在していたことは勿論記憶の彼方に追いやっているのである・・。
ttp://www.ikaiwa.com/bbs/yybbs.cgi?page=10&bbs=interschool >>インタースクールで通訳のコースを取っています。半年通って感じたこと。
>>初日の授業からいきなり訳をやらされるので驚きました。
>>サイマルやNHKでは初めて通訳の学習をする人は、まずサイトラとかリプロダクション
>>とかをしっかり行ってから訳出に入るのが基礎の通訳学習であるのに比べ、
>>インタースクールではそれがありません。最初からいきなりカセットテープからの
>>音声を聞いて訳出を行い、半年間同じやり方で日英、英日を行います。
>>当然サイトラやリプロダクションの訓練をしっかりやらないので、皆2回3回ほど
>>落第を繰り返します。クラスの人数が16人ほどの中進級できるのは僅か1人か2人。>>中には10年も同じコースを受講している人がいるとか。
>>通訳の修練を補足する授業もオプションであるけど、値段が高くとても2、3クラスを>>受講するというにはお金も時間もかかる。何故正規の授業の中で、サイトラや
>>リプロダクション等の通訳の必須修練要素とも言える学習を取り入れないのか疑問。
>>受講生はいつまでたっても進級できないし、中には訳出がうまくできないと
>>しかりとばす先生もいる。
>>基礎を固めの必須要素を授業では教えず、生徒は落第する人も多く、
>>学校には何年通っても何も言われないし、
>>だからといって何か特別なアドバイスも無い。長くいる人は
>>ただの「良いお客様」って感じ。
インターは英語専修の段階でリプロやサイトラをやらせるから、通訳コース
にあがっている人はそれができていて当たり前という認識。できないのなら
自己学習で補うか下のクラスに行けということだと思う(かつての受講者より)
602 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/12(土) 21:14:12
600の貼ってるネタって、2004年の書き込みだよね?今も同じやり方なの?
603 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/12(土) 22:48:55
なんか盛り上がってますねー
いやぁ、通訳は難しいねぇ…。
605 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/15(火) 17:55:09
サイマルに通っていました。
あちこち廻ってサイマルにたどり着いたという人も多かったです。
最後にサイマルに来ているんだから当然ですが、
皆「サイマルが一番」と言っていました。
私はまだ疑問が残るので、他の学校も見てみたいと思っています。
インターでは、オーラルよりペーパーに訳だしをする訓練が
多かったから、サイマルで吹き込みする訓練に慣れず、
進級できないという人もいました。
学校のカラーもそれぞれですね。
サイマルは進級率は低いと思います。
15人中5人進級しただけで「あなたたちは優秀です」
と先生が言っていました。
人数制限あるんじゃないかな。
5、回目6回目の生徒はザラです。
お金が続かないので、こちらが賢くならないとですね。
少し洗脳まがいなところもあるかなと感じました。
夢を追うのもいいけど、どこかで冷静でいたい。
>>601 英語専修でリプロにサイトらはやらないよ。
確かに600みたいなところあるかもね。
>>605 >どこか冷静でいたい
私も最近そう思うようになった。
んだね
学校は ひたすら継続させることに熱心だからね
どこかで客観的に見てないとね
>>599 >貧しい生活を支えるのは「私はあんな素晴らしい訳出を瞬時にできたのよ!」
という自己満足感だけ。
それも言えてるかも。お客さんや取引先からいくら「優秀だ」とかあれもやってくれこれもやってくれって言われても、給与があがるわけじゃないからね
ランクが上がるって言うのはあるかもしれないけどね・・・でもそれはそれでまた別の道のりかも
>>605 サイマルに通いたいって思っているのですが、
怒鳴り散らす先生とかいるんですか?
612 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/15(火) 19:59:07
>>610 ISSにもいるみたいですよ。わからないなら来なくていいと言われたって聞いた。
なんで通訳学校ってこんなサイテーなセンセーばっかなんでしょね
614 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/15(火) 23:30:47
601ですが英専でサイトラもリプロもやってますよ。ネガキャンが目的
じゃないなら、ウソは書かないほうが…
615 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/15(火) 23:57:43
講師のよるとか、、じゃね?
>>614 あそこは地方地方の学校によってやる事が違うんだよ。
大阪じゃあ本校だから結構英専のころから、日本人講師が政治経済の専門用語覚えさせたりするみたいだけど東京校じゃネーティブが教えて日本語は使わない。ネーティブの授業はいいよ。とても。通訳の土台を英専でやるけど、ネーティブの授業でリプロにサイトらはやらない。
名古屋は英専がメインで通翻訳は力入れてない。
↑東京校のネーティブの授業の話は数年前のことだけどね
ま、センセーの事に関してはどこも変わらないみたいだネーーー
ってことはやっぱり統一カリキュラム メソッドは・・
>>620 ◯ターのこと?
ないよ
同じ学校内でさえ講師によってやり方違うもん
共通なの講師がヒステリックだったり嫌み言うところかな
○スターがわからん…(__;)
インターの大阪に通ってます。確かに英語専修でサイトラ、リプロダクション、フォロー
しつこいほどやってます。先生は温厚な人とキツい人の二極分解かなぁ〜w
こういうカキコがあるとこれまでカキコが少なかったのに
いきなり各校の生徒さんが出てくるんだねwww
冷や水かけるつもり、まったくないんだけど、
一回トレーニング方法教えてもらったら、
サイトラやリプロ、シャドウイングって、自宅でもできない?
大枚はたいて学校に行くまでのことはないと思うわ。
628 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/17(木) 07:36:11
別にそれだけやってるわけじゃないので。
>>627 そうだよ。
だからインターネットで検索すると自宅で出来る通訳訓練法とか書いてる人いるよ。
学校に行かなくても通訳やってる人いるし。
東京校ではサイトらリプロは通訳科からだね。
それもこんな感じって1、2回デモ程度に。
時間無いからやってられないから後は自宅でって。
そもそも授業の一番最初に自宅学習用の冊子渡されて
トレーニングは自宅でやってって。学校はパフォーマンスをするところだから
っていうんだけどね。
先生曰く「そんなトレーニングばっかり授業でやってたら人なんて集まりませんよ」って言ってた。
通訳検定が廃止された意味とか考えないのかな www
なぜ誰からも救いの手が 否 お金が差し伸べられないのだろう
ここまで腐ってると、誰に言われなくても自ずと自分でやらなきゃって思うよ。
今の時代さ、金払うんだって言ったって10年前と違ってきちんと中身が伴わなきゃ
支払いにはまわさないよ、企業も個人も。何も学校に来て損するくらいなら自分でやるよ。
講師の中には未だに10年、20年前の感覚の人が多くて、学校に来る人はミーハーな外人かぶれか、かっこいいなんて妄想抱いてくる人ばっかりだって思ってる人多いよ。
それで「簡単に通訳なんてなれるもんじゃありませんよ」なんて授業中にヒステリックに吐き捨てるんだけどさ。そんなの解ってますよって。講師の方が解ってないよ。
総じて日本の「英語学校」には問題多いよね。
海外の英語学校の方がいいところいっぱいあるかも。
634 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/17(木) 15:09:04
また、金!金!金!の人が来た…w
635 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/17(木) 17:26:17
お金は大事だよ
一応「職業訓練校」なんだから当たり前じゃん
でも、通訳学校って高いから
確かに、学校での時間をサイトラやシャドーイングで費やされるの、
時間&お金の無駄よ。
自宅でガンガンやって、学校では可能な限りのパフォーマンスをやって
評価を築くのが大事だわ。
637 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/17(木) 18:55:57
そういう訓練自分で地道にやるならみんな通訳になってるおw
638 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/17(木) 19:57:24
うん、一理あるな…それはw
639 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/17(木) 21:15:07
ここによく出てくる、お金の話が好きな品と知性のない方へ
通訳はお金にならないから、止めたほうがいい。多分貴方は根本的にむいてない。
一生文句言って過ごすことになりますから。
640 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/18(金) 06:52:57
自分の収入のことじゃなくって
仕事にならなくても
金に見合った内容のカリキュラム・サービスを提供しろってことなんじゃないのえ?w
641 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/18(金) 07:41:12
だから、そういう卑しい感性自体が通訳にはむいてないから…次元が低すぎる
642 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/18(金) 07:57:32
いや、ちっとも卑しくないだろw
643 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/18(金) 13:05:23
自己フォローしなくていいから。金金金言ってないで、知性と教養でも磨けば?
644 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/18(金) 13:39:53
自己フォローとかじゃなくって
CPを考えないでただ垂れ流しのような授業してるから
生徒も激減してるんだろwwww
>>634 何の事だか解んないんだけど?
無駄な金払って意味の無い授業受けたいの?
>>639 あなたどこにも行った事無い人ね。
知性の無いってどういう意味かしら?
大学院でて通訳やってるって言う事かしらね?
>>640 そういうことよ。
読解力の無い、634、639
>>643 あなたこそ磨けば?
知性と教養だけじゃ通訳にはなれないよ。あなたみたいに
なんでもさ、知性とか教養とかっていってればましな人間だと思てない?
そういう事言う人に限ってろくでもない学歴で、知性も教養も無いよね。
この間一緒に仕事した通訳もそういう人だったよ。
>>639>>641>>643 そうやってただ冷やかすんだったらここ来なくていいよ。
単純に不愉快だから。実際アンタここ読んで不愉快だろうから来なくていいよ
それとも荒らしたいんだったら、通報するし
652 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/18(金) 18:24:58
1人でレス4連発乙。わかりやすすぎる…お金さん
久々にすごい自演をみてしまった
644から651まで8レスだとおもうが
“触るな危険”といっておく
654 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/18(金) 22:59:58
大学でも生徒が授業の内容を評価する時代に
アンケートに先生の批判をちょっとでも書くと
ブスッとしてその生徒を集中攻撃するような
子供みたいな講師がいて困ります
>>644-651 こんなバレバレな自作自演って、2ちゃんでも珍しくない?w
完全に発情してる・・・・・・・・w
通訳検定が廃止された意味とか考えないのかな www
なぜ誰からも救いの手が 否 お金が差し伸べられないのだろう
必要性が 無いんだろうな
656もへんですね。
スルーしましょうね!
658 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/21(月) 01:23:52
オカネさん、急に静かになって…でも絶対復活する。今までもそうだった(-_-)
659 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/21(月) 07:37:23
お金は大事だよ〜
バレバレていってもバレて何が悪いの?
ここってそのお金の人がいないと、一人でまわしてるっぽいね
一人住人がいるよね、ここ
>>657,658
何でも言えば?返事しただけだけど。自演とかってものすごく当てはまらない言い方だよね。
あなた頭弱そうね。それでアタシの何がバレるって言うの?
住所?電話番号?名前?
あなたの頭弱いのはよくわかったよ
一番変なのはアンタだよ。
どうもいつも張り付いてるみたいだよね。
アタシも含めて他の人は忙しいのね、だから来る時に書きたい事書いたりするわけ
アンタみたいに毎日張り付いたりしてないよ、フツー
665 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/21(月) 20:11:28
触るな危険
>>665 お前がいらねーよ
出てけ
張り付いてるヤツ
ニートだろどうせ
↑この人は一体どーしたの?
そもそも、金に見合った授業をやってない!とここまで大騒ぎするなら
すっぱり通訳学校やめて、自分で勉強すればいいことだと思うけどなぁ
誰も止めないから、好きにしてくれって話で終わりだと思うよ。独学で
通訳になった人は幾らでもいるしね。
別に批判は批判でしていいんじゃないの?
学校でも授業についてアンケート取ってる位なんだから
少なくとも(形だけかもしれないけど)
何か改善できる部分があれば改善しよう とは思ってるわけでしょ?
うーん、それが主観的なものか客観的なものかによるかな?
本人にセンスがなくて、ついていけてないだけの場合もあるし…
学校自体、結構経営と運営の狭間で揺れがあるみたいだよね・・・
目的はその人個人のものだから、批判しながら学校にいてもいいと思うわ。
ただ、学校は学校の本文を果たすべき。
>875 名無しさん@英語勉強中 2009/08/24(月) 18:05:30
>通訳スクールは長年の歴史が築いた独自の教授法を売り物にしてるけど
>厳密にメソッドと呼べるものが存在してるわけじゃないよね
>こんな分野のこんな仕事が需要が多いから、それを教材にしようって程度で
>先生方も自分が生徒だった時のことを基にして教えている感じ
>結局は勘と経験に頼ってるだけで、何をどう教えれば上達するか
>できないのは何が原因なのか論理的に説明できる先生はいないといっていいと思う
>通訳理論や言語習得論とか専門的な教育受けた人いないんだから
>実用はその程度ですよね
>876 名無しさん@英語勉強中 2009/08/24(月) 18:11:18
>実用→実情
>通訳スキル、語学力、専門知識のどれをとっても
>何をどう順序だてて教えればいいか、効果的なカリキュラムや教則を作成できる人
>一人もいないと思いますよ
>専門知識や英語の勉強は自助努力でしてくださいっていわれて生徒は途方にくれる
>実は先生方も何をどうすればいいか、本当には分かってないんです
>スクール側にも不備があるよね。 サイマルだけそうだってことじゃないですけど
どこでも似たような問題があるのね
インターって受講生いじめする講師多いって
674 :
名無しさん@英語勉強中:2009/09/27(日) 00:17:37
コングレは地味にいいですよ。まず、コストパフォーマンスがよい。
○○女学院の教授が講師ですが、温厚できちんとポイント押さえた授業は
お勧めです。少なくとも私にとっては3学校の中でベストです。
ええ?
なんでも生徒が少なくて閑散としててサークルみたいで
仕事にもあまり繋がらないって聞くけど
コングレは家庭的な雰囲気だから確かにストレスは少ないけど進級も緩いし
余り力が付かないのと、業界に対しての影響力がチョット弱い気がします。
インターは対照的に時にはハゲるか?と思うほど厳しいけど、すごく実力が
つく。私的には『誉めて育てるコングレ、叱って育てるインター』という印象
です。サイマルはその中間ですが、ベネッセの傘下になってから優秀な講師が
減り、以前より授業の質が落ちていると聞いています。
どこに行くか?あるいは独学するか?結局決めるのはじぶんですよね。
コングレ東京校短期のプログラムだけしかないって・・・・
小さなところだけど一応学校っていうから行ってみた。
そこで仕事貰ったって言う、サイトラも満足に出来ない子がクラス仕切ってんのよね。小さいだけにやりにくいっていうか、ネッチョリした小賢しい変な雰囲気がたまらなくストレス。ご新規さんはその子にまず挨拶してから授業に出な、って雰囲気がたまらなく嫌だわ。
↑愚痴でごめんね
でもムカつく
こんなところででも発散しないと・・・
どんどん愚痴ってください
そういう中学生レベルのノリなのねww
そのクラス仕切ってる子が、他の受講生の英語力まで「評価」するんだよねー。
それがまたスッゴいムカつく。その子さ、出来ない子は無視するんだよね。
出来る子は「うまいですね!」って言ってさ、同じレベルくらいの子には敵対心むき出し。ものすごいムカつくし、やりにくいし、ホント嫌な感じ。
いい加減にしろよーーーー
でも ここもうHP見ると通常のクラスないみたいだよね?
え、そうなの?
閑古鳥?
684 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/14(水) 07:45:51
ここがどこかがわからない
週末がメインみたいだね。
それ以外はやってない感じ
686 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/15(木) 08:09:45
三流どころの通訳学校の愚痴話など、心の底からどーでもいいわ
でもそこの先生は大手の有名どころの通訳学校の講師兼海外での言語学の留学もして結構なうてな先生だよ。ここの学校は自分の学校って感じ。
何を持って三流とするかだね
コングレって大阪が本社だよね?
だからどうしてもこっちでは知名度がいまいち・・・
ま、そうだよね。
一流の落ちこぼれで仕事も貰えなきゃ、そんじょそこいらの素人と大差ないわ。
コングレも本社が大阪って、ま、issもサイマルも東京だけど、大阪は通訳需要多いの?
691 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/15(木) 23:53:41
コングレって昔イン○ーの社員だった人たちが、設立した会社だよ。
692 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 14:09:52
そっか〜
じゃぁ本社は東京のサイマルが、関西にも拠点を設けたようなもん?
694 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/16(金) 21:14:19
全然違うんじゃないかな?
前に日経新聞の一面に女の人が載ってた。
サイマルにいたけどこんなやり方じゃダメだみたいな感じで独立 みたいな記事だったと思ったけど
3流でも仕事貰って一流面するってーのはどうよ
気に入らないわ
通訳が講師になるって言うのは悪循環なのかもね
やっぱりあの人たちは、教えるプロじゃないし通訳技能はあっても
教える経験やケースが少なすぎよ
未熟な講師の浅い経験でかってに受講生の能力判断してもらっちゃ困るわ!!!
学校が大きくても小さくてもその辺は変わらないわね
697 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/21(水) 14:49:21
NHK国際研修室ってどうなの?
698 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/21(水) 14:56:52
信者さんたちに国籍とらせたいんじゃない?
結局教祖は年金だとか失業保険とか確実に収入ある人のほうが助かるでしょ。
>>697 あそこもそこそこ変わらないらしいよ
それかもっと酷いらしい
700 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/21(水) 17:05:47
でも日本人しかいないんじゃない?
通訳学校は日本人ばっかりだけど?
702 :
名無しさん@英語勉強中:2009/10/22(木) 22:38:58
いや、オーストラリア人通訳が日英担当してた学校もあったよ。
さすがに良かったな、あの授業。
あとアメリカ人女性が生徒にいたことも。
さすがに講師が気の毒だった。
Does your relationship with your work change after it is published and if so, how? ,
>>702 たまにそういうのあるよ。
オーストラリア人がクラスに1人だけいた事ある。
講師にはいい気味だって思ったね
705 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/02(月) 17:43:04
>>655 >
>>644-651 > こんなバレバレな自作自演って、2ちゃんでも珍しくない?w
授業内容の話じゃないか。
金かねかねゆってるのはおまいだ。
>>704 そういうクラスあったよ講師は日英になると蚊の鳴くような声で英語しゃべって、受講生から苦情タラタラだった
季節のせいだからかね
変なのが来てるね
小さい学校は人数も少ないから、バカがいるとすぐにさらしもん。先生ヒスおこして、空気淀むもんね。
本人のバカを棚上げして人を評価するバカ受講生もやたら気取ってばかりで最低最悪
ただ英語知らないと困る程度でクラスにはいないでくれ!どこかの学校がサブクラスやってるからそこへ行ってくれ。バカといるとバカになりそうだ
講師も未熟で偏りがあるし非常にやりにくい!!
それからあの程度の英作ができなくて、通訳面するのは恥ずかしいから
止めてね。
711 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/04(水) 07:40:50
また、例の変な人復活してる…キショい
↑知ってるよ
この人ニートでしょ
やたらこの人、この人の気に入らないこと書いてあるとウジ虫みたいに湧いてくる
自作自演で2〜3分おきに、いっぱいレスする人だよ、ここの名物
655のことだね
655を書いた人は、最初から張り付いている人でしょ
なんかあるとすぐ自作自演だって貼り付けるんだよね
自作自演て文句だけで内容わかってない人
>>705に指摘されてるよ
ウジ虫
最近学校探してるんだけど、どこもあまり良い所ないね。日本人が講師だとどうして、こう偏ったと言うか穿ってるというか、何かちょっと言うと、外人なら何でもなく返事のやり取り程度で済むことも、日本人だと2倍3倍になって帰ってくるよね
718 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/05(木) 07:00:02
やっぱり戻ってきた…。この人は完全に逝ってるからおさわり禁止で
自己フォロー丸出しのレスも多い。すごい亀レスで畳み掛けるように反論
って本人意外にありえないし…一体何やってる人なのかな?
Interpretation: techniques and exercises (Nolan 2005)
英検1級とかTOEIC950以上とかってやっぱり必要ですか?
722 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/10(火) 22:33:17
別に…あっても邪魔にはならないけど、本当に必要なのは実務運用能力かな?
723 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/15(日) 23:00:35
前からここで学校や講師に文句ばっかり言ってるレス魔のカネカネさん、
サイマルスレでハケーンw同じ文体で暴れてたw もう諦めたらいいのに
つーかインターでいえば、5年通っても英専でくすぶってるようなタイプかと
最初から通訳コースはむりでもその下の英語力養成コースで何度もStayになる
ようならきっぱり辞めたほうがいいよ、他の道を探すことを勧めるわ
そういう人は、通訳学校をハシゴするジプシーとなります
ここ読んでると必ずここのスレ立てた人か知らないけどでてきて書き込みする人の悪口書き込んでるね
学校の内容が解って書くならまだしも、知らないのに悪口ばかり書くと、スレ潰されるよ
幼稚すぎてどうしようもない
通訳は究極の派遣ですけど
729 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/20(金) 07:42:00
カネカネご降臨…w
730 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/20(金) 21:28:35
明日くる、今日はごめん。鬼
731 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/21(土) 14:57:52
通訳学校にこの10月から通い始めた。こことかサイマルスレ読んで結構覚悟して
たけど、いまのところ何の問題もないです。講師の教え方、クラスの雰囲気、
教材内容など…確かにレベルが高くて自分にたいして凹んだり、宿題の多さに
ヘロヘロになったりはするけど…
732 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/22(日) 00:24:04
因みにどこの学校?どのレベル?コースは?
インターの『会議通訳』一番下のクラスです
夏季講習うけてから、レベルチェックテストを受けて選択肢を挙げて
貰いこれにしたんですが、他にも沢山クラスはあります。
734 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/23(月) 20:30:21
よ〜く考えよ〜
お金は大事だよ〜
735 :
名無しさん@英語勉強中:2009/11/23(月) 20:45:14
どこ行ったの。父の家
何したの。 父のこと
ええ!!!!!!!!1
何の話だ
737 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/04(金) 16:31:35
そっとしておいてあげなさい
738 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/14(月) 18:47:09
あげとこ
739 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/15(火) 18:10:33
私と同じクラスにいた人がブログやってます。
どこかの社内通訳に採用されたみたいで、仕事のこととか日常生活とか
まあありがちな内容で、予想通りスクールのこともあって(まだ続けてる)
こんなこと勉強してますとか、授業の感想とか批判とか。。(笑
いろいろともっともらしいこと書いてるんだけど、私に言えることは
彼女、できないのよねえ。進級できない滞留組で
しかも姿勢が甘くて、やる気がでないのを先生のせいにしたり。
いろいろ言ってるけど、あんたに何がわかるの?って感じで。
この人のブログは彼女の感想と愚痴ばかりで、突っ込みどころ満載です。
通訳学校に行ってますってブログをやってる人は、大体がこのタイプなんでしょうね。
実力がなくて、せいぜい中の上ぐらいのレベルの、さえない大学卒で
インテリジェンスもあんまり高くないの。
この手のブログ、あんまり真に受けないほうがいいですよ。
いっときますけど、私はスクールの回し者でも関係者でもありませんよ。
仕事に必要でスクールで勉強してました。
いいかげんな情報真に受けて、ためらってしまう人がいると気の毒なんで
書きました。
スクールも完ぺきじゃないけど、生かすも殺すも生徒本人しだいだと思います。
740 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/15(火) 18:25:31
突っ込みどころ満載です
741 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/15(火) 18:30:01
スクールでも彼女に、さんざ不平不満聞かされましたよ。
前のクラスで一緒だった方とかと親しくて、よく集まって話してたけど
それが似たようなタイプで(笑)。
あえて敵を作りたくないから適当に話しを合わせてたけど
あんまり相手にしたくない人たちでしたね。
ぱっぱと進級する方って、そういうところあると思いますよ。
742 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/15(火) 18:44:34
わざわざあそこに書き込むようなことってある?(小声)
743 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/17(木) 22:04:07
1タームごとに確実に進級していくタイプは真剣だから逆に余分なこと
いわないし、そんな暇もない。愚痴や批判ばかりしてるのは、結局自分
の身の丈がわかってない人だよ。カネカネさんとかもそんな感じですね
それこそお金もったいないから、諦めたら?みたいな
みんなどうしてそこまでして通訳になりたいんでしようか?
通訳なら学校行かなくたってやってる人いるし、学校が全てじゃないよね
サイマルやインターは通訳クラスの授業一回一回がオーディションだから、教わると言いうより毎回挑戦だよね
教わろうと思って授業にでると受講生と講師の授業に対するスタンスの違いから不満が生じるのは当然
ま、学校と言えども、半ばビジネスだからね
746 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/18(金) 02:33:23
大学生ですけど、留学経験なしで通訳者になろうと思ったら
どんな勉強を、どれ位すれば良いですか?
747 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/18(金) 09:40:43
半ばというか完璧にビジネスですw
748 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/18(金) 18:11:45
スクールに行っても無駄かどうか
授業の中身が大したことないか
先生がダメかどうか
事務局の対応がいいわわるいか
授業料が高いか安いか
こんなことは個人個人で考え方が違うこと
100人いたら100通りの答えがあるかもしれない
行かないことにゃ答えは出ないよ
749 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/18(金) 18:18:10
自分が変わらなきゃ何も変わらないよ
739さんの元同級生も、それに気がつけばいいね
750 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/18(金) 21:34:04
でも通う前にいろんな情報に触れる機会があるってことはいいことだよね(*´・д・)(・д・`*)ネー
751 :
名無しさん@英語勉強中:2009/12/18(金) 21:42:48
まだ読んでないはず
>>729 この人ニートだよね
学校のこと知らないし通訳の仕事のこともしらない
でもなんだかスレは立てたいんだよね
カネカネっていうけど、仕事してる人だったら普通に
考えるよね。別にカネカネっていう内容でもないよ
前にそう指摘してる人もいるじゃん。
あんたがカネに執着してるようにしか見えないけどねW
確かにねー
一応職業訓練校なら考えて当たり前
通訳学校ってどうしてこんなのしか無いんだろうね。
小さいところ大きいところあるけど、大手は学校ビジネスだし
小さいところは単純にサークルって感じするしね
755 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/11(月) 23:22:23
まあ学校の良しあしも大事だけど、やってもダメな人はダメよ
何年やってもダメ・・・そういう人は諦めが肝心だよ。
独学で習得する方法だって、色々あるんだし
学校がすべてじゃない。
結局、文句を言うことで自分の出来なさを正当化してるでは?
756 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/11(月) 23:28:54
オラもそう思う
757 :
何語で名無しますか?:2010/01/12(火) 00:49:05
司法通訳検定の噂って聞きませんか。第一回目が終わったという噂なんですが、
主催団体のサイト見ると「大丈夫かよ」って感じで。
内容はともかく久しぶりにむごい自演を見たw
あたしなんか学校何期もやってるけど、実際仕事では通訳やってなんも文句言われないし
仕様書も訳して人気者だわ。他の通訳さんメモとりも出来なくて辞めてく人いるけど、
この間は修羅場だったわ。あと、帰国子女で通訳やる人。この人その人の後がまだけど、
派遣会社の人にフリーでやるなら数こなせばいいっていわれたとかで、とにかくあっち
こっち手付けるような様子。でもスキル無し。
インターは結構あっちこっちの学校で悪い話聞くから、学校の善し悪しとは言うけれど、
他の学校の講師の間にも「悪し」の方が広まってるんじゃねぇ・・・考えもんかも。
>>755 それってあなたのこと?
あなたならそうだね
761 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/17(日) 11:45:11
759-760
自称”人気者”の鐘鐘が釣れてます。相変わらずばか丸出しのリアクションで・・・日本語も支離滅裂
>>761 あなたが通訳になれなかったから
皮肉ってるのね
たいしたこと無いわね
なんだったら、通訳やってみれば?
ま、その前に止めてるんだろうけど
バカでご免ね
「鐘鐘が釣れ」ってなに?
これも日本語なの?
>>761 人気者は人気者よね
だって引く手あまただもん
あっちの会議こっちの会議
素人の帰国子女通訳が時間通りにいつも来ないから
私一人であのバカの分までカバーしなきゃならないのよね
おまけに、通訳やって半年にもならないのに時給が5万じゃないって
今日は行かない明日は半日だって、良く言ってられるわよね
仕事なんだからお金は大事だよ
それが分からないなら宗教と同じだね
そうだよ。それとここでよくお金のこと気にしてるのがバカ見たいな
言い方で批判する人いるけど、普通に会社で仕事してたら
収損益とコストの関係ぐらいは普通に気にするけど。そういう発想がない人が
そういうこと言うのよね。つまりそういうこという人は働いたことない人=ニート
でしょうね。ニートこそ金がないんじゃないの?それとも親の脛かじり?
プロでフリーランス通訳になればもっとよね。この間も先生、今年はこのくらいって自分の稼ぎと仕事の回数を計算してたし。そういう感覚もなかったら仕事と生活切り盛りして行けないもんね、フリーならなおさら。
>>761 悔しかったら通訳やってみるんだね
アンタ見たいのは、学校すら入れないよ
教えたいこと、伝えたいことは沢山ある。会議通訳という仕事の素晴らしさ、
やりがい、面白さを知ってほしいとも思う。
だが、その一方で「教えてどうなる?」という声が聞こえてくる。
デビューする機会がごくわずかであっても、なお研鑽をしたい、
収入は他で得るけれども通訳訓練を受けたいという、
奇特な人だけを相手にしろというのだろうか。
あるいは、通訳者になるのは歌手や俳優として成功するのと同じくらい難しいけれど、
この道を選んだのはあなた自身だから必死でがんばりなさい、
でも仕事を得られる保証はしないし、通訳者としての年収は決して一千万円には
届きませんよ、と言うべきなんだろうか。こうなってくると、職業として見た場合に、
通訳業は専門職ではなくアーティストのようなものだと考えなければならなくなる。
通訳訓練は職業訓練ではなく言語芸術の修行になってしまうわけだ
>>768 日本語が不自由だと、英日も日英もむずかしいよ
>>769 それ日中通訳で有名な通訳者のサイトからのコピペwwww
つまり、日本語が不自由でも、中日も日中はOKということだな。
あるいは不自由だと感じる方の日本語運用能力の問題とも言える
773 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 17:25:04
x59 x62 x64-x67は
かなり頭が不自由だと思うの
あたしだけじゃないよね?
最近はこんなのでも通訳になれちゃうの?
エージェントに頼めば
はるかにましな人いくらでも紹介してもらえるのに
>>773 あなたみたいな頭じゃないけど
私が通訳やってるのって
講師に才能があるからやれと言われて
やってるのね
アンタとは違うのよね
>>773 エージェントに頼んでも
頭の悪いアンタぐらいしか
当たらないでしょうね
因に私は講師の推薦で仕事してるわ
アンタと違ってね
>>773 まあ、アンタみたいなんじゃ
日本語習うところからやってみたら?
それでもダメだと思うけどwwww
777 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 22:52:29
ISSに編入してみたけど幼稚な女の講師がクラスメート同士の競争心をあおる、
(ていうか煽っているつもりでいる?)
あまりに異様な雰囲気ですっかり嫌になりました。
‥社会に出てから通った専門学校でこんなにキモいところはなかった─
以前仕事で会ったISS出身の社内通訳嬢の人がなぜ、あんなに陰険意地悪な性格
だったのか
あの人間性を養ったのがあの学校にほかならない‥とすっかり納得した
生徒自体はほかの学校とかわりなく、普通に向上心のあふれた人の集まりでも‥
先生方は‥ ああいう雰囲気は他の専門学校にはない異様さだ
‥ちょっと歪んでるのでは‥
>>773 1000年ロムってな
バカ丸出しだから
ゆがんだ性格の講師確かに多いよね
774-778
もう、なんか言われたらレス連発して、罵声をあびせないと
居られないというこの性格が・・・痛すぎ
以前から、金払っているんだからちゃんとした授業しろって
何十回と意見かいてる人。
そもそもこんな人に「通訳」なんて無理でしょう。
社会生活自体が、あやういんじゃないか?と思う。
同僚にもいろいろ言われてそう・・・
つーか。。。なんちゃって通訳もどきおばちゃんの妄想でそ。いじっちゃだめだよ、また暴れるとうざいし
ある意味確かに『人気者』
783 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:46:48
NHK国際研修室はどうですか?
ネットにあまり評判がないんで。
通われた方いたらご教授ください。
確か放送通訳に特化したいひとには、お勧めだと知人が言ってました
785 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:33:17
厳しいイメージがあるのだが。
786 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:56:53
787 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 20:42:40
便乗して私も質問させて下さい。
関西に今住んでいて所謂大手と言われる通訳学校はインターとサイマルが
あります。それ以外にコングレという学校をみつけたのですが、こちらの
評判はどうなのでしょうか?価格的に割とリーゾナブルでサイトの雰囲気
も悪くはないのですが…。
放送通訳なんて通訳の中でまたまたパイが少ないのに
ますます仕事なんてないだろうに・・
789 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 18:28:01
だよね、あまりに的を絞りすぎると今のご時世、仕事がありません…
790 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 22:56:26
現役通訳の講演会とかにいくと
通訳をやってる人って誰もが明らかに精神的にいい顔していない
相当抑圧される職業なんだろう
某ベテランの人がいうにも、通訳の職業病とは精神病なんだって─
イメージであこがれても‥それになること自体を目的にしないほうが
いいだろう‥
通訳学校の講師が人格的にゆがみすぎてるのも警告のサインって感じ
791 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 23:10:32
というか女の人を醜くするのが決定的
自分の人生を生きられないってことかなー?
792 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/30(土) 13:50:01
授業料高いってわめいてる方いるけど
IT関係、バイオ、デザイン、音楽とか、その他のプロ目指す専門学校は
年間の授業料が100万越えてる学校ばっかりですよ
全日制でみっちり勉強させられます
そのかわり就職指導も、実力がある生徒にはしっかりフォローしてくれます
通訳学校も今より少人数で、全日制で、授業科目増やしたら
勉強時間増えるし、学費も増えるだろうけど
プロになる割合が増えるのかもしれないですね
基礎のできてない人が週に1回、2回授業に出てプロになれるほど
甘い世界じゃないのかもしれませんね
通訳の大学院があるけど、かなり甘いそうですね
793 :
名無しさん@英語勉強中:2010/01/30(土) 18:23:34
その週1−2回の授業ですら 授業料に見合ってないんじゃないの?w
人気者カネカネ登場
アーティストになるための修行なんだから貧乏でも構いません
796 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/03(水) 12:08:46
通訳学校は、メソッド、マニュアル重視なのは確か。
講師がテクニックや知識を教えるというよりも、生徒に自主的に勉強させる、予習ありきな
授業が多い。建設的な授業というよりは、抑圧の中での授業。確かに
プレッシャーに絶えうる精神力は通訳には必要かもしれないが。
また、メソッドが本当に効果があるかどうか、授業料に見合う価値があるのかは疑問。
当たり前かもしれないが、結局は自分でコツやテクニックを習得しないといけない。
あと、講師の中には人格に問題がある人がいるのも確かではある。義務教育ではなくビジネスでやっている専門学校である以上
、経営者や講師は金を払っているのは生徒だという事を理解するべき。日本の場合、おそらく生徒が受身になりがちだから、講師や経営者が
でかい顔をしがちなんだろうけど、北米圏なら即生徒からクレームが出て解雇されるだろうと思うような講師もいる。
797 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/06(土) 00:20:30
ほんじゃまあ、是非あなた様が立派な講師になって生徒を導いてあげてください
798 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/06(土) 00:32:39
797みたいな奴イラナイ、
799 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/06(土) 06:54:48
アンケートにちょと批判的なこと書いたら逆切れとか
どんだけ幼稚なんですかww
800 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/06(土) 12:49:25
同じ金を払っているのにも関わらず講師の内輪贔屓、
セクト意識が当たり前らしくて お気に入り生徒と他校からきたり編入した生徒を敵対する
存在みたいにみて授業中に対決させたり‥
そういう信じられないことがまかり通っている
カネカネさん、懲りないね・・・その粘着気質には脱帽するよ
802 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/07(日) 18:42:18
who are you talking to..? It was my 2nd time to post here
524 何語で名無しますか? 2009/10/10(土) 04:04:42
確かにおっしゃる通りで、なぜか通訳はみんな
自分だけが誰よりもうまい通訳で、自分こそが
通訳界のカリスマだって思ってる人が多いですね。
これほどプライドの高い人ばかりが集まっている業界って
他にあるのかなあ?
でもその割には、特に英語の通訳など
かなりキョーレツな日本語なまりの
ジャパニーズイングリッシュでまくし立ててる人も
結構いるのですが、全く自分が見えていないというか、
プライドだけは天よりも高く聳え立っている。。。
通訳同士で、客の目の前で足の引っ張り合いをしてることも
すごく多いしね。子どものイジメやケンカを
見ているようで、ホント見苦しい。
>>801 それじゃあなたは対価に見合わない授業でもいっこうにかまわない
っていうことだね
そういう非効率的な授業を平気で受講できるっていう人ってことねW
>>801 ヤダったら来なければ?
別に誰も歓迎しないし
>>780 ごめんね
通訳やって3年目
780は何?ニートW
>>792 授業の内容に見合えば100万でも200万でも出すけどねW
ここで効率性と授業料の話をすると単にカネカネとかって批判する人いるけど、
その人達って何?働いたこと無いの?
外人と仕事すると日本の会社よりも効率性と節約に厳しいけどね。
そういうこと知らないで通訳の話するのもね。要は外人と仕事するセンスがあるか
っていうことも一つあるよね。外資系の会社だともっと経費と効率性には厳しいし、必ず経理や上司のチェックが入るけどね。そういう感覚無いんだよね、ここの人。
801こそいつもでてくるよね
すぐカネカネって食いついてくるし
その粘着気質も懲りないね
810 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/08(月) 21:28:28
まあ 「やればできる!」とかって訳の分からない宗教みたいに洗脳して
ただひたすら何年も継続させて最終的には通訳になれなくても
学校は知ったこちゃないからね
お金だけ入ればいいわけだから
通訳の戦陣きってるのは現役で60歳のベテラン女史
20代なんて使えない
この間「礎」を「証」って誤訳してたし
通訳やるのも社会経験必要だし
あと企業での就業経験もねw
813 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/08(月) 21:48:28
趣味は男なんじゃないかと思った。
それもあるかも
男子受講生がいるとやたらと
その子だけ指導したりするし
わざとらしくその子に英作当てたときなんて
企業と企業が合併したりすることを
marryと言ったりもしますなんて言ったりするし
ま、同じ講師同士で男さがしても
こんな仕事してる男なんて、英語オタクで冴えないしね〜
ここは通訳知らないで書き込みしてる人が多い
あの780なんてなんだろ
通訳トレーニングなんて紙とペンと音声が聞ける道具さえ
あれば出来るから、あとは講師の人件費ぐらい
実際考えても100万超えることなんてありえない
816 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/09(火) 23:25:41
>>810 その程度のビジネスでも成り立ってしまう所がブラック。
講師でもただの小遣い稼ぎで来てる人もいるだろうしね。
それよりまずいのは、「やれば出来る!」的な雰囲気ではなく
一年位受講してもどうにもならないよ、的な閉鎖的な雰囲気かな。
この辺は個人差があると思うけど。
817 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/10(水) 23:45:38
通訳学校で下から上がってきた子達と同じクラスに編入したら
バッシングが強くて辟易した。
先生も外から来た奴が嫌いらしくて一生懸命貶めようと必死?
クラスメイトの子たちは明らかに基礎英語力なんてたいしたことない
…のに変な鉄壁のプライド満点。世間常識とヒヤリング力のお粗末なのがこっちには
明らかにみえるのに
自分らと同じに入門科やら予備科やらを経ないとあの程度の学力にすら
他の方法で到達して
外部で学んだって入れるのが信じられないのか?見識狭くて思い上がっていて
おまけに先生がクソ敵対的ですごく嫌だった
818 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/12(金) 17:45:48
>>817 あなたが書いてることおかしいね。
あなたが考えすぎなのか、たまたまそのクラスがそうした雰囲気だっただけだと思いますよ。
普通は下から上がってこないと差別されるなんてことありません。
差別する理由がないし、どのレベルから入学しても公平に評価されますよ。
下から上がってきた生徒同士はお付き合いが長いから、固まるってことはありかもしれませんけど。
あなたがよくできるんで、面白くなかったのかな?
それなら気にしなけりゃいいんですよ。
819 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/12(金) 18:00:28
>見識狭くて思い上がっていて
これは逆だね。
下から上がってきた生徒は上のレベルから始める生徒に劣等感を抱いたり
脅威に感じているものだと思いますよ。
先生が敵対的だっていうのは、よくわからないけど
そうされる理由、思い当たりませんか。
あなたのほうが他の生徒さんを馬鹿にするような態度をとるとか
先生に対して反抗的だとか。
どんな学校でもつんけんして思い上がった生徒は、そりゃ嫌われますよ。
820 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/12(金) 21:09:11
講師にも人間的に壊れたのがいるからな
821 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/12(金) 21:14:39
その書き方じゃ817だって壊れっぷりが相当なものなんじゃねーの?
っていうか、素直に817の人間性の問題でしょう。
いつも出てくる狂ったようにレスつけるお金大好きの通訳もどきと同じで書いている文章自体がもう・・・社会性ゼロ
こういう人はクラスで浮くというのは容易に想像出来る。
で、たぶん、自分に何が欠けているのかは客観的に分かってない
自称「人気者」の通訳もどき婆=817じゃね?
気持ち悪さがもろに一致してる
824 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/13(土) 07:42:23
教えたいこと、伝えたいことは沢山ある。会議通訳という仕事の素晴らしさ、
やりがい、面白さを知ってほしいとも思う。
だが、その一方で「教えてどうなる?」という声が聞こえてくる。
デビューする機会がごくわずかであっても、なお研鑽をしたい、
収入は他で得るけれども通訳訓練を受けたいという、
奇特な人だけを相手にしろというのだろうか。
あるいは、通訳者になるのは歌手や俳優として成功するのと同じくらい難しいけれど、
この道を選んだのはあなた自身だから必死でがんばりなさい、
でも仕事を得られる保証はしないし、通訳者としての年収は決して一千万円には
届きませんよ、と言うべきなんだろうか。こうなってくると、職業として見た場合に、
通訳業は専門職ではなくアーティストのようなものだと考えなければならなくなる。
通訳訓練は職業訓練ではなく言語芸術の修行になってしまうわけだ
そういえばオウム真理教も
「修行するぞ 修行するぞ 修行するぞ」って呪文のように唱えてたよね・・。
「通訳トレーニングするぞ 通訳トレーニングするぞ 通訳トレーニングするぞ」
827 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/15(月) 01:33:26
> 下から上がってきた生徒は上のレベルから始める生徒に劣等感を抱いたり
> 脅威に感じているものだと思いますよ。]
…そんなに勝手に脅威なんか感じられたら困るじゃん!
その授業には同じ金を払っている、そのレベルの英語力に達するまで自分自身でも天文学的な
費用を別の場所でも費やしてる、だから編入してるのに。
一度同じクラスになった人なのに 故のないアンチな気持ちや、脅威やら違和感やら…?
勝手に感じられちゃあ。(こちらは誰が下から上がり組みの人かも何も
見分けられないんだよ!酷い狭窄的で失礼な話だ。
何もえらそうな態度なんてとらないし普通にいるだけで、
講師からなにから… 一丸となる?…ここどこ、一体いま何世紀?って感じかな。
(何しろ悪いけど英語世界はその学校だけじゃない、
外部世界は無限なのにね…?馬鹿なんじゃないのとしか…)
828 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/15(月) 01:34:42
脅威ってなんなの?…ザケンなとしか…
829 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/15(月) 01:37:43
(…外部からはいる人がフェアに受けいれられないなら…
レベルチェックテストなんかやめろよ…)
830 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/15(月) 17:24:28
具体的に教師に何されてるの?
それ書いてくれなきゃ判断のしようがないわ
817=827か?
一人で興奮してないで何があったか、順番に冷静に話してみ。
みんなで冷静に判断してやるから。。。
833 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/15(月) 22:07:47
脅威っていうのは気を悪くさせないための大人の配慮でしょう。
この人がなんでクラスから浮いたか?先生に嫌われたか?
いくつか書いてる文章見たら一目瞭然
性格が凄く悪いから社会性がないから・・・英語力が高いから
うとまれたっていうのは、単に本人の思いあがり
クラスメイトの話の方が聞きたいもんだ
同じクラスにいる人が下から上がろうが途中から編入しようが
そんなことはどうでもいいことだ・・・誰も興味ないわ。
どこでどんだけお金使ったかも、どうでもいいわ。
834 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/15(月) 22:16:21
>832 みんなって何のことよ?何のことかいっこうにぴんとこないんだけど。。
「皆んな VS 一人?」
欧米に居る韓国人たちみたいに、必死で同胞同士で固まりたがるわけ?
「みんな」とかいって
誰にも彼にも等しく存在してないものを、「ある」とか言わないほうがいいよ、
ええっこちらはあのクラスの全員と反目してたの?知らなかったけど
833も何?クラスから浮いたとか?
まるでこっちが悪いみたいにね\\\
とにかく露骨な排除意識、反発意識をもらさないほうがいいんだよ
人間社会の基本的礼儀に反するからね─
↑カネカネさん、さっそくご登場
いつものようにキレまくりの支離滅裂なレスです(拍手)
さてここから、いったい何個連続でレスつけるでしょうか?
乞うご期待!!w
>834
832だけど・・・おまいさんが超絶頭が不自由なことだけは分かった、それで充分だ
837 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/15(月) 22:31:43
カネカネさんって誰だってば
このスレに住んでる積りの人たちと意見の合わない人間のことをさすの?
先日から2人 居るってこと位はわかってくれてんじゃないの
…ここも所詮2CHなんだね(sigh?)
838 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/15(月) 22:49:53
(というかもっとゆっくりしたレスを書いたのだが─ 接続が悪く、
折角一度書き込んだものが 消えたりした─
再度 それを書こうとすると段々セッカチなレスになった
しかし兎に角、某大手校の教務担当者に聞いても「新入りの人には継続生の人と
あえてペアになってやらせたりする」と広言していた─
しかしそれが慣例となり、少し定型化しすぎてるのかも?
そこに常識で見るとキモキモな歪んだ世界が巣食う、余地を与えているのかもね
…支配意識の強い女性講師が、そこで異様なイタヅラをするんだよね、
も…う女子高とかじゃないんだからさ…
839 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/15(月) 23:21:41
意味不明だわ
何があったか「具体的に」書いてけろ
840 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/16(火) 04:24:44
>>824 「言語芸術の修行するぞ 言語芸術の修行するぞ 言語芸術の修行するぞ」
841 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/16(火) 05:29:09
おら、アメがハイメンテだとはおもわないけど。
おじさん、苦労したの?テレビで?
838番さん
結局最後まで何がいいたいのか、何が問題だったのか
わからなかった。こういうタイプは言語を介する仕事
には向かないと思う。英語以前に日本語も壊滅的だ
>>822 もどきってなによ
失礼ね
学校にも入れないからここでそうして
憂さ晴らししてるのはスグわかるわ
平成生まれのニートくん
>>835 この人頭悪すぎ
いつも同じ人が同じ事書いてると
一人で思い込んでる哀れなニート
ここにさ、気に入らない意見書くと
カネカネとかって書いてくる変人が
いつも張り付いてるんだけど、その人何?
反社会的でいつも張り付いてるんだよね
ここのスレ建てた人だろうと思うけどさ、
あんた2chにあわないよ
悪いけど835と合わない人は
たくさんいると思うよ
たまにしか来ないけど
835はカネカネっていうことしか
書けないのか、それだけしかいつも書かないよね。
この人意見て持ってないの?
平成生まれはゆとり授業でろくな教育受けてないし
ニートが多いよね。835も平成生まれだろどうせ
>>835 連投がわるいってどこに書いてある?
いつもカネカネしか書けないあんたは
文才が無いのか、頭が悪いのか
平成ニートかのどれかだよね。
ひとのこと通訳まがいっていうなら
通訳の学校ぐらいは出てるんだよね835さんと822
>>835 ほら、何回連投したか数えてみw
ヒマだねww
こっちはこれから明日の予算会議の折衝で
資料見直しだよ
>>822は社会に出て仕事したことがないんだね
平成ニートってこのまま仕事もなく年を取って行くだけ
悲しいね
>>822 通訳学校で一番浮いてるのは講師
どうも822は通訳学校知らないんだね
こういう人は学校に入っても一番下のクラス
何回も繰り返すタイプだね
お疲れさま
そうそう
かきわすれたけどさ
そのカネカネっていつも書いてる人さ、
それしか書けないんだったら
ホント能ないってしか思われないし
そう思ってないから
ここにたまに来て連投して
835みたいな平成ニートに憂さ晴らしてんのも
せいせいするよね
ニートって書いたら835は昼間に書き込みしなくなったよね
ますますニートだって認めてることになるよね
仕事は見つかった?平成ニートくん
852
xそう思ってないから
◯そうとしか思ってないから
次年度から大学院進学予定の看護師です
医療通訳コースに関心があるのですが、
このスレ見ている限りでは評判はいまいちそうですね・・・
特に医療通訳になりたいというよりも、院卒後もしかしたら外国人が
メインの病院に就職する可能性があるので、いいかなあーと思っているのですが
取り合えず動かないと始まらないから資料請求だけでもしてみます。
実際に通われている方などいらっしゃいましたら、ご教示下さい
>>835の平成ニートおはよう
今日も家で2chに張り付いてんの?w
おつかれだね
856 :
名無しさん@英語勉強中:2010/02/17(水) 08:48:19
教えたいこと、伝えたいことは沢山ある。会議通訳という仕事の素晴らしさ、
やりがい、面白さを知ってほしいとも思う。
だが、その一方で「教えてどうなる?」という声が聞こえてくる。
デビューする機会がごくわずかであっても、なお研鑽をしたい、
収入は他で得るけれども通訳訓練を受けたいという、
奇特な人だけを相手にしろというのだろうか。
あるいは、通訳者になるのは歌手や俳優として成功するのと同じくらい難しいけれど、
この道を選んだのはあなた自身だから必死でがんばりなさい、
でも仕事を得られる保証はしないし、通訳者としての年収は決して一千万円には
届きませんよ、と言うべきなんだろうか。こうなってくると、職業として見た場合に、
通訳業は専門職ではなくアーティストのようなものだと考えなければならなくなる。
通訳訓練は職業訓練ではなく言語芸術の修行になってしまうわけだ
そうは言うけどね、実際いろんな通訳やってる人がいるわけで
たとえばイベント通訳、アテンド通訳、会議通訳などなど
でも、確かに機会というかチャンスは少ないと思う
よっぽど運に恵まれているとか、よほどがんばって自分で切り開かない限りは通訳になる機会なんてそうそうないかもしれないし。
確かにやりがいはあるけどね。
仕事がコンスタントにあるわけではないので
生活していくのに大変です
>>858 同感
世の中の人って通訳のことどう考えてるんだろうと思うよ
企業の人なんて通訳は女ばかりだし派遣だし
その辺適当に考えてる感じだしね。
企業の人が通訳のこと解ってない分
こっちが気を使って苦労しなきゃならないことも多いし
いい加減にしてくれって思うこと多々あり
昔さあ、今の先生なんかが通訳かけだしだった頃って
今みたいな学校なんてなくて、自分で自我流のやり方を
勉強して現場出てたし、その頃って語学系の大学出てる
とか、帰国子女って言うだけで企業で通訳やったり翻訳やったり
してた時代で、そんなにそういうことができる人もいなかったから
引く手あまただったし、時給も高かったよね。今と違って。
今は通訳する機会なんてどんどん減ってるし、時給も下がるし
大御所から切られてどんどん駆け出しの仕事も取って行くし
大御所と駆け出しと中堅の三つどもえで1つの通訳のポジション
奪い合いだよね。だいたい中堅で講師やってる通訳さえ仕事探しに躍起になってる。
保
コングレ ついにHPから東京校の案内が消えてるw
生徒集まらなかったんだろうね
>>862 エージェントとして機能はしてるから、賢い経営手段かもね。
最近通訳の仕事少ないからね
他の通訳学校に対抗して横浜校とか開校してもやめちゃった
サイマルみたいにただ大きくしても赤字が増えることもあるからねーー
866 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/16(火) 22:32:47
自分は現在中学3年の男です。
将来は通訳の仕事につきたいと思っているのですが、
大学は外語大学にいったほうがいいのか、それとも
何か専門的なものを学んだほうがいいのか、どちらがいいのでしょうか??
また、いまからできることがあれば教えてください。
今のご時世どこどこの大学でてるからいいってことないね
外語大出たヤツで1年半前までアルバイトしてたヤツ知ってるし
阪大出て留学して就職先がないから通訳になったって言う
ヤツも知ってるし
どこの大学が良いなんて関係ないけどな
>>866 高校から英語圏に行ってください。そこで、もう一つ外国語を身に付ける努力をしてください。
話しはそれから。
870 :
パタリロ:2010/03/19(金) 15:31:34
>>865 最近はインターも赤字らしいですよ。
ワンマン社長の一声で長年努めたコーディネーターもクビになったそうだし、
社員もどんどん辞めさせられているし。
授業や教材の質は下がってるわね・・・
今どき流行んないかも・・・
871 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/19(金) 19:48:41
通訳学校はずっと前からいい話聞かないよね
半分、詐欺団体だからこいつら
872 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/19(金) 20:50:38
コングレは在校生以外の新規学生募集はしないって、数年前からいってたけど
873 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/19(金) 20:58:15
最近サイマルの現役通訳の講演会にいったおり─最後に学校の人が
いっていた言葉…「通訳という職業は、通訳学校に通うことなしに なることはできません、
帰国子女だから単に英語が得意だからといって、通訳学校で勉強しなくては絶対になれるものでは
ありません」
というのを締めの言葉みたいにしていました、
─そこで、一気にそれまでの誠意のある講演会の内容が半分…吹っとぶ気がした─
そういう日本の通訳学校の悪意ある金儲け本位の
長期に亙る進級段階システム…
サイマルの儲け主義も半端なもんではないし
講師の先生自身もいっていた
「あ〜今期は祝日の関係で授業が一回少ないんですね、サイマルが儲ける
ってわけですね!…」自明の事柄?
外資で働いていたが、最近の新卒(エンジニア等)は院卒toeic900レベル以上が
当たり前。
また中国・韓国・インドの国力が上がってきているので、会議に通訳女子なんて
つけるのは日本人だけだからみっともないという風潮もある。
875 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/20(土) 00:48:29
アメリカのトヨタの通訳は上手く通訳ができていなかったようだけど
いつから日本人の英語力が上がったのかね
ここ20年ぐらい全然変化ないと思われるが
876 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/20(土) 00:49:16
アメリカのトヨタの通訳は上手く通訳ができていなかったようだけど
いつから日本人の英語力が上がったのかね
ここ20年ぐらい全然変化ないと思われるが
877 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/20(土) 00:50:45
>>875 トイック900に過剰な期待を抱いていてはいけないよ(苦笑
878 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/20(土) 04:14:01
トヨタの通訳聞いてみたい〜
だれか動画サイトとかしらない?
880 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/21(日) 00:00:40
C-SPANならあるだろうけど
黒子の通訳の言葉まで聞こえる動画なんてあるわけないじゃん…
881 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/21(日) 01:34:53
結局、通訳学校はどこが一番なの?
>>881 どこが一番かは、受講者の知識と経験で変わる。日本語でも損益計算書が理解できない人には、それを手とり足とり教えてくれる学校が一番。でも、財務・総務の経験がある人は、こういう学校に行っても得るものない。そんなもの。
それ言えてるね
トヨタ通訳って逐次だったんじゃないの?
whisperingを聞けるっていうのはないと思うけど
逐次だったら聞けそうな・・・
コングレ よほど生徒が集まらなかったんだね
今の時期悪いし
評判悪いし
留学する人も企業と大学で減ってるし
ますます英語の解らない人大杉で
通訳の出番が増えることを期待
淡い夢
889 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/23(火) 02:19:12
数ヶ国語できるほうがやっぱり有利なの??
まあ 何かの時には多少有利じゃない?
ドイツ語フランス語やってたって
肝心のドイツ人フランス人も
同国語を話す人と喋るとき以外は
会議中は皆英語だからね
3外取ってても特に役立つっていう
出番はないよ
892 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/24(水) 18:25:58
ええ若いもんが通訳なんてしょうもないこと言うとらんと
志高く持って別の仕事目指しなはれ
もっと頭使って、世のため人のためになる仕事が仰山おまっせ
893 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/24(水) 18:27:34
こんなもん目え輝かしてあこがれる仕事ちゃうわ
てっぺん取ったかて知れてマンがな
894 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/24(水) 18:29:09
芸は身を助ける。
芸がたくさんあって邪魔になることはないと思うけど。
お金や時間と同じ。
895 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/24(水) 18:30:49
一流企業の管理職になれそうだとか
官僚に入って官僚になれそうだとか
学者として一生やってけそうだとか
そういう本当のエリート候補は
通訳なんかめざさないだろうね
そこまで行けない人たちがあこがれる職業ですよね
896 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/24(水) 18:36:13
通訳者の出身大学ってICU、上智、東京と関西の外語大が一番多いんでしょ?
東大とかトップの国立大出身の通訳、数えるぐらいしかいないよね
いても教育学部で先生やってたとか
会議で通訳する人と通訳を使う人の間には
インテリジェンスの面で大きな差があるんですよ
どうせなら通訳使うほう目指したほうがいいじゃないですか?
897 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/24(水) 19:04:45
上智、ICU、外語大でも会議通訳やれる語学力があるのは少数派だよ。
即できる生徒はめったにいないし、やれそうな素質がある生徒も少ないよ。
他の大学だと、それこそ見込みがあるのが数えるぐらいしかいないのが現実。
898 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/24(水) 19:11:34
現役の大学生に通訳スクールの入学テスト受けさせたら
東大や京大でも通訳コースの基準点に達する生徒は
1人、2人、いるかいないかだと思う。
899 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/24(水) 19:16:54
語学力うんぬんは、よく分からないけど
スクールの通訳コースの下のほうの生徒が
東大や兄弟の学生より優秀だなんて
とてもとても思えません(大爆笑)
以前クラスに東大の経済学部の男の子がいたけど
上手かった。初めて通訳トレーニングやるんだって
言ってたけど、すぐに吸収して古参のばば先生も
目をきらきらとほめそやして見てたよ
気持ち悪かった
でもおもうけどね
確かに通訳なんてなるより
普通に会社に入って普通に働いた方が
金になると思う
例えば外資系企業で26で総合職だと
初任給は年収600万。秘書だって役員秘書なれば
(その上司にもよるが)年収800万って人もいる。
今じゃ苦労してもどんどん市場価値が下がってるし
時給1600円で経験3年以上の通訳要求する会社があったりする。
信じられないけど、今は募集してる会社も多くないから
そんな求人に皆殺到するし、経験年数多い方から決まって行くし・・・
普通に仕事できるんならその方が良いと思うよ
それから解らないのが、
大学で語学の授業したからって
内容は外国語のテキスト読んで
日本語だとなんて書いてありますかっていう
いわゆる訳出をしているわけでしょ。
中学でも高校でも似たようなことをずっと
やって来ていて訳出が出来ないって言うのが
よく解らない。
903 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/24(水) 20:59:01
どれくらいの難しさの大学の学生かというのにもよるだろうし
何を訳読しようとしているかにもよるだろうな
東大とか難しいところでもいきなりプーさんは難しいだろうな
904 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/24(水) 22:45:59
いくら東大や京大の学生でも普通に国内で英語の教育受けてきただけじゃ
帰国子女とか語学が好きで特別熱心に英語の勉強してきた学生でもなければ
通訳コースのレベルに達してるのは、そうはいなくて当たり前だと思う
トップクラスの私大で通訳コースをエクステンションでやってる学校あるけど
授業は通訳スクールの入門レベルのことやっても難しすぎるぐらいらしいよ
かといって通訳スクールの生徒が東大やら合格できる学力があるかっていえば
そうとも限らないだろう
それだけの学力があったら東大に言ってただろうしw
求められてる力が違うってことじゃないですか
905 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 07:09:28
そう。求められる能力は違う。
>>かといって通訳スクールの生徒が東大やら合格できる学力があるかっていえば
>>そうとも限らないだろう
限らないと言うか よほどレアケースである
906 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 17:11:11
でも通訳者いないと困るでしょ?
907 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 18:47:31
程度問題じゃない?
需要と供給の問題もあるし。
あえて職業選択にするとなるとどうかな
908 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 19:29:16
需給バランスなんて考えて職業選んだらプロと名のつく職業には就けないでしょ。
フリーになるって結局は覚悟の問題だと思う。
でもお金は大事だよ
定年するから通訳学校に通い始めたオサーンいたけど
ああいう人でも通訳になれるんだーってそのときは
思ったけどね。でもある程度ためがあって生活も
普通にできるようでないと継続も難しいよ
需給バランスは大事
学校通うだけで年取って行くか、現場で経験も積むかって
大事だよ。企業の人事なんておバカでどんなに実力があっても経験しか見ないからね。
だいたいね
求人する側が通訳がどんなことしてるのか
ってことを知らなさ過ぎだ
これが一番迷惑な話
学校言ってるって言うと
どっかの英会話学校に通ってる程度にしか
考えないらしい
911 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 20:57:08
定年したオサーンやオバンに回ってくる通訳の仕事あるの?
ボランティア通訳ぐらいじゃない?
現役の時にバリバリ英語使ってて実力あれば話は別かもしれないけど
東大や京大の学生で、学業成績優秀で、英語もうまくて、やる気があれば
どのスクールでもチヤホヤ大事にされるんだろうけど
そういうのは英語の勉強に来ることはあっても、プロの通訳にはならないだろうな
もっと面白い仕事がいくらでもあるもの
912 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 21:53:50
>>909 安定したいなら会社員になればいい。
大型客船にのって大海を見下ろすせばいい。
プロというのは小さなイカダで激流を下るようなもの。
はたから見ればアホにしか見えない。
でも、挑戦せずにはいられない人もいるってことだ。
独立リーグの野球選手しかり、奨励会アマ3段の25歳しかり。
>>911 通訳の現場で戦陣切ってるのは
60代のベテランオサーンやオバンだよ
かの有名な某サイマルの松◯先生なんて
70代でも海外に呼ばれて現役こなしてたし
通訳は専門職だから年齢関係なし
916 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 22:00:42
Lの談話室(サイト)って凄いね。
反響の多かったページに「マイケル」の最後のライブとか、マフィアが客とか、
マイケル自身が客とか、日本では見られない動画が多くある。
ふーん
918 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 23:22:20
>>908 は? 職業の選択するのにどの程度の需要があるとか英日なら
通訳者飽和状態じゃないかとか市場の将来性とかそういうこと考えないの?
覚悟っていう根性論だけ?
バカ?
919 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 23:52:01
>>918 はい。
考えません。
考えたらできませんよ。
野球も将棋もアートも通訳も。
920 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 23:54:59
>>918さん
しっかり計算して生きていってください。
こっちは愚直にやります。
もう腹をくくってますから。
921 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 23:56:24
>>914 確かに専門職だから年齢は関係ないかもしれないけど
人間だからやっぱり ある程度の年齢になると衰えってあるのよね
経験を積むごとにうまくなっていく技量が上回っている間はいいけど
やっぱり いつかは 歳には勝てないってことになるのはどの職業も一緒
しかも 小○さんなんて最初の世代だし大学とかでも教えてるからいいけど
歳とって自分のクライアントや専門が確立しててもお声がかかる仕事がどれほど頻繁にあると思う?
922 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 23:57:05
923 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 00:10:16
通訳長く続けてオサン、オバンになったのと
オサーン、オババになってから通訳目指すんじゃ全然話が違うんでない?
若い子でもアップアップしてるのに、定年後に目指してなれるものかね??
私は
>>243みたいに 通訳という言語芸術の修行に
一生この身を捧げるつもりだから収入なんてどうでもいいです。
幸いにして両親はそこそこの資産をもっているので
別に結婚しなくてもいいし通訳のトレーニングしながら
たまに仕事のオファーがあって
まったり暮らしていければそれでいいです
全身全霊でトレーニングに打ち込み、
瞬時に納得行く訳出ができたときのこの感動は
他の何者にも変えることはできません
925 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 01:17:33
結局続けた者勝ちなんだよね
わかっちゃいるけど・・
現実の前に逃げてしまいそうになる
だって人間だもの
926 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 09:58:54
続けてもものにならなくて結局会社辞めた後どうやって生きていってるんだろうな
>>921 まあ、そういうけどね。クライアントがあの年でも是非に
っていう評価があるからね
>>923 その人上手かったよ
通訳レベルって英会話のレベルなんて
最低限の常識から始まってるから
英語が出来て当たり前。つまり
訳出やどれだけ話者の言ってることを
行間含めて拾って訳せるかっていうところだよ
20代じゃ行間読めてないね
30代前半でまぁまぁ
以前さ某慶応大学出身の彼に英語教えてって
頼まれて、とりあえず能力試しで5行ぐらいの英語の
文章に5、6個の単語で虫食い作って、ディクテーションさせたんだけどさ
全部終わるのに1時間強かかったよ
以降教える気が萎えたから止めた
>>924 その訳出の部分、気持ち解る
でもその資産の部分では解らないw
そういや結構いるよな
オサンやオバンで通訳学校通ってる人
学校来るくらいだから上手いよ皆
933 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 14:03:36
>>914 まあ それにしてもクリントンが来日している時のTBSでの小○さんの同時通訳には
クリントンが「what?」と聞き直してなかなか笑える箇所がありましたよね・・・
935 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 14:17:55
おじさんおばさんで夢持って通訳学校に入ってくる人いるけど
まあものになる人なんてほとんどいないなぁ
936 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 14:48:33
>>928 あんた日本人なの?
馬鹿丸出しで意味不明なこと書くんじゃないわよ
いらいらするんだよ
中学生だってもう少し増しな文書くよ
あんたには、まったく知性を感じないわ
>>936 アンタの文にも知性のかけらも感じないね
ヒッキーさん
>>936 何一人でイライラしてんの?
普通に通じてるけど。
そっちは訳出が出来ない20代?
939 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 14:55:07
>>934 同意。
50、60になってプロのスポーツ選手目指すようなもの。
>>939 50からスタートじゃそうじゃない?
でも30ぐらいから初めてずーっと50でも
60でも通訳やってるって言う人は
多い。トヨタ通訳もオ(ァ)バはんだったよね
なんでここ急に進行が早くなったの?
※早く→速く
943 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 15:02:02
>30ぐらいから初めてずーっと50でも
>60でも通訳やってるって言う人は多い。
そんなこと分かってるわよ
わざわざ書かなくていいよ
あんたはほんとにずれてるね
944 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 15:03:06
あんたみたいなオテンテンでもなれちゃうのが通訳
オテンテンて分かる?
バカってことよ
>>943 何一人でイラってんの?
アンタのイライラって通訳に
なれない所が原因だね
通訳にもなれない馬鹿って言ってるの
解る?
オテンテンて何語よ
聞いたこともない
どっかの落ちぶれ
田舎モンは1000年ロムってろ
>>944の正体バレバレ
昼間っからやることないと
大変だね。乙、ヒッキーさん
949 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 15:51:21
マジレスすると、あたしのイライラの原因は
あんたみたなバカがここに出入りしてることなのよ
気がつかなかった?
>>949 そのことばそのままそっくり返すよ
あんた事態そんなに頭良いと思えないしね
>>949みたいなヒッキーは
昼間することがないから
ここのスレに来て暴走中
来なくていいから
952 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 15:54:23
こんなマンカスみたいなクソダセー自称通訳が
何かとちゃちゃいれてくるんで(つまんねーことばっかり)
盛り上がらないわね
あんたは場違いなんだよ
どうせCランクのくせに偉そうに
あたしとやり取りすうの、100年早いんだよ
お前は黙ってろ!
>>952 へーあんた何様?
何がCランクよ
あんたこそあたしとやり取りするの1000年
早んだよ
>>952 あんたCランクにもなれない
自称通訳?
ここ最初っから盛り上がってなかったし
今更盛り上がりも何もないよねー
956 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 15:59:44
>>956 ここ一人でまわしてんだー
よほどヒマな研究職?
ぷっw
959 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 16:03:01
通訳者の知識なんて知れてるよね
一生付け焼刃で底が浅いの
それでキャリアが積めちゃうんだからいいよね
ヒマな研究職さん
仕事に戻った方がええんとちゃいます?
通訳は広く浅くが基本
研究職は何研究してんだよ
研究しすぎて総合失調だねWW
乙W
963 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 16:13:42
>>960 円山公園の桜、咲きましたで
見に来てや
自演乙w
965 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 16:16:26
>>960 あんたとは仲ようできる気がすんねんわ
一緒にぶぶ飲んで、お団子食べて、花見しまひょか?
いろいろ聞いてほしいことあるしな
何かの釣りでっか?
968 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 17:36:44
>>919 随分頭が固いんですねぇw
そもそも どんなに野球や将棋が好きでも
だからと言ってプロ野球選手や棋士になるのとでは
全く別次元の問題として普通の人は考えると思いますけどねぇww
969 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 23:25:03
通訳や翻訳の仕事が減ってるって良く聞くけど原因は?
仕事の実務者で英語が出来る人材が企業で山ほど育ってるから?
詩文的には・・・・・
通訳が実務知識を身につけるより、実務者が必要な英語力を見に付けた方が
確実なコミュニケーションが出来る気がします。
もう 何年も前から ランクが上の人たちが下のランクの仕事も
どんどん引き受けるようになってるらしいよ
景気が悪いと大きな学会とか会議も減ってくるしね
企業が上のランクの人しか求人しなくなったね
しかもスゴく低い時給
これじゃぁ駆け出しが経験を積むところを失う
上のランクのオサーンやババアが死ぬのを待ってられないよね
企業が人材育てないと結局は
そのつけが企業に回ってくるからね
いい気味だと思う
企業の方では一時しのぎぐらいに思ってるんだろうけど
不況が長引けばこのままだろ
そのうち使えるオサーンにオバはんもいなくなって
使える通訳もいなくなる
>>940 20年前と今とじゃ求められるレベルも全然違うんだよ
レベル違うね
だいたい通訳はProofのために呼ぶ程度っていう企業もあるけど
帰国子女に翻訳やらせても訳せなかったって言う話しは結構あるよ
私の知ってる帰国子女は「実施した」っていう日本語がわからなかったのか、
レポートに「実施した」って書いてある日本語の部分は全部promotedって訳してたよ。
あの書類をたたき台によく会議やってられるとおもた
結局その子外人上司に毛嫌いされて止めさせられたけどね
日本人は「帰国子女」っていうと何か人間以上の存在のように扱ってチヤホヤするけどねwww
帰国子女っていっても外人にしたらアイツ何喋ってんのか解らないって思ってる人も
多くて、よく「あの子何喋ってんの?」って聞かれた。
英語もどきは喋ってるみたいなんだけどね。外人に言わせると英語になってないらしい
>>968 思いこみの激しい人間ほど宗教にはまり易い
976 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/28(日) 18:51:49
そら帰国子かて、いろいろいてますがな
通訳じゃないんだけどまだいるんだよ、実は。
上智出た帰国の子だったけど、どうも普通見た目には
普通の会話してるように見えるんだけど、どうも日本語
も英語もあまり解らなかったみたいで、事務仕事やらせたら
散々だった。品物をオーダーさせても全く違うものが
届いたりしたし、そういう欠点を自ら知ってか
やたらと上司に対してはご機嫌取りばっか
退社した人宛に来たメールは転送せずに勝手に
爪で破いて封開けて読んで捨てるし、彼女以外の人と仲がいいと
仲のいい子同士を別れさせようとして、その子達がお互い相手の
悪口を言ってるってその子達にワザとウソを言って仲違いさせるし
嫌な子だったよ。日本語も英語も解らないから何を言われても
響かないんだよね。情が湧かないみたいだし。その子の子供は
典型的な鬱症状だったよ
978 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/29(月) 14:33:52
くだらないたわごと書くな、バカ
お前のほうがよっぽどアホそうだよ
せっかくいい感じで盛り上がってたのに
このバカのせいで一気に低レベルスレに逆戻りしたわ
>>978 盛り上がるも盛り下がるも別に関係ないと思うけど
ここは最初っから盛り下がりスレ
982 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/29(月) 15:56:07
通訳は日英に長けてないと成り立たないだけで、
帰国子女がどうのとか関係ないだろw
日も英もダメな普通の日本人通訳はどうするんだよw
発音が悪いと聞き取りにくいし、変な発音はストレス感じる。
それを理解して、スキルの向上を怠らず、コミュ力ある奴。
こういう人は強いだけじゃなくて人にも好かれるから
谷のときも自然にまわりが助けてくれる。
通訳使ってるおっさんより。
983 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/29(月) 16:32:39
ぶっちゃけ、通訳やってる人と翻訳やってる人どっちがインテリなの?
984 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/29(月) 16:57:54
>>日も英もダメな普通の日本人通訳はどうするんだよw
そんな糞通訳淘汰されればいいww
日も英もダメな普通の日本人通訳==日もダメな普通の日本人==英もダメな普通の日本人
986 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/29(月) 18:01:05
埋
埋
埋
埋
埋
次スレって必要ですかぁ?
埋
梅
995 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/31(水) 02:08:17
埋
松
997 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/31(水) 15:29:01
埋
998 :
名無しさん@英語勉強中:2010/03/31(水) 23:07:01
埋
しょうがねえなあ
完
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。