Sources close to the former first lady say she would consider joining Obama as his running mate if it would help Democrats win the White House in the November election.
このit would helpってshe would helpじゃないんでしょうか? なんでitになるのかわからないです。誰かお願いします!
しばらくすると 「I’m really sorry about this. We sent out the other order to you on Monday, one of my staff got the stickers mixed up. You can keep the tee shirt as a gesture, your correct order should be with you in the next few days.」 と返答がありました。 素人ながら訳すと「マジでスマン。お前のオーダーは月曜日に送った。 ステッカーも同封した。お前のオーダーは数日中に届くべきだ」みたいな 感じまで分かったのですが You can keep the tee shirt as a gesture のところのTシャツはキープできるとかいう部分の意味がイマイチ分かりません。 これはどういう風にとらえたらいいか教えて頂けませんでしょうか?
There were desks for the students and teacher and a blackboard at the front of the room. 生徒たちと先生のための机と、教室の前には黒板があった。
非常に簡単な英文ですが、for がどこまでかかっているのか、at the front of the roomが どの名詞にまで及んでいるのかって、判断する基準がないと思うのですが。 「文脈で考えろ」といわれればそれまでですが、入る名詞によっては文脈でも?なパターンもあると思います。 at the front of the roomがdesksにも及んでいるともとれるし、students and teacherにかかっている とも取れると思うのですが。何か判断基準はあるんでしょうか? ちなみに原文ママで、コンマやboth ... and ... などもありません。
there were desks for the students, teachers, and a blackboard in front of the room. 部屋の前には生徒や教師や黒板のための机があった。
ですよね?
なるほど。一つ目にandがあるから、次の名詞で意味的に一旦途切れるということであってますか? それで構造的に There were desks and a blackboard at the front of the room と考えられるということは理解できましたが、at the....... がblackboardにしかかからない 理由がまだ分かりません。 すいませんが、ご教示ください。
There were desks for the students and teacher and a blackboard at the front of the room. 書き換えると There were desks for the students and teacher. There was a blackboard at the front of the room.
Your selection will arrange in seven to ten days and will be followed by additional diliveries every six weeks. お選びいただいた品は、7〜10日後にお手元に届き、その後は6週間ごとに追加配送いたします。
be followed byが上手く読み下せません・・・・。 つまり、二つにばらすと Your selection will be followed by additional diliveries となるのですが、followからいまいち日本語訳に結びつきません・・・・。
それと、初歩的な問題なのですが、 これも新公式問題集3からですが、 After repeatedly failing とあって、failingはfailという動詞の動名詞だと思います。 で、私はすっかり勘違いして動名詞ということはすなわち名詞と同じとみなすので 副詞では直接修飾できない(副詞は名詞を直接修飾出来ないというルールにより) なので、repeatedという形容詞が入ると思ってたんですが、 つまり何が言いたいのかというと、