このページに関してのお問い合わせはこちら
★☆★日本語→英語スレPART314★☆★
ツイート
1
:
名無しさん@英語勉強中
:
2008/05/14(水) 21:33:00
●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、
分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
逆に極端な短文は背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいです。
回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
依頼文は、できるだけ明確な日本語で。曖昧な文では、
ちゃんとした英訳が出てこなかったり誤訳される可能性があります。
http://www.alc.co.jp/
(英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/
(三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/
(研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/
(小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
(WWWJDIC 和英)
●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、
荒れ防止に繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。
●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控えましょう。
無視すればスレが荒れるのを避けられます。
前スレ
★☆★日本語→英語スレPART313★☆★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1210320282/