★☆★日本語→英語スレPART313★☆★

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 07:47:19
>>951
よかったね
953名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 07:54:44
自作品画像を模型&プラモ系画像掲示板に貼ります。以下は画像に添える
ためのコメントになります。翻訳お願いします。

作者から一言。
丹念に作り上げました。まずはひとつひとつのパーツのディティールを
ご覧になってください。このようなディティールの作りこみはなかなか
他にはありません。画像をクリックして拡大しぜひともご覧になってください。
954名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 08:00:13
【状況】 画像に添えるためのコメントになります
【誰宛】 自作品画像を模型&プラモ系画像掲示板
【用途】 自作品画像を模型&プラモ系画像掲示板

作者から一言。
丹念に作り上げました。まずはひとつひとつのパーツのディティールを
ご覧になってください。このようなディティールの作りこみはなかなか
他にはありません。画像をクリックして拡大しぜひともご覧になってください。
955名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 08:38:12
英訳おねがいします。

「カスタマーセンターに連絡したらHDDが不良品だったので
無償で交換してもらいました。」
956名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 08:46:07
>>955
テンプレどうぞ
957名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:07:40
>>943
>>899 に yobaachan の歌詞を当てはめてみたw

('A`)ノ Cub bear
ノ( ヘヘ  watched as

('A`)they played ('A`) hide &
 ∨)        (∨
 ((         ))

 ヽ('A`)ノ seek♪
  ( ) ゛
 ゛/ω\

whoever sticks his bum out
      wi…
    ('A` )
   (⊃^*^⊂)
    /_ノωヽゝ

 __[P]
  ( ) ('A`)
  ( )Vノ )
   ||  ω|
958名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:09:13
↑一等賞をWINにするってことか
959名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:14:33
何で今更スルられ続けたネタを訳しているんだ?
500レスくらいスルられても諦めるなというメッセージか?
960名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:17:40
成せば成る成さねばならぬ何事も 成らぬは人の成さぬなりけり

↑ おながいしまつ
961名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:22:49
>>960
テンプレどうぞ
962名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:23:15
>>961
テンプラくれ
963名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:26:21
【状況】 >>959 に質問される
【誰宛】 >>959 宛て
【用途】 >>959 への回答

成せば成る成さねばならぬ何事も 成らぬは人の成さぬなりけり
964名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:28:11
テンプレユーザー発見
965名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:29:22
>>490
ここで初登場w
>>957
ここで初めて訳されるw
966名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:30:14
>>963
日本語でその言葉を解説してください。
967名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:32:49
>>966
やろうと思えば何でも出来、やらなければ何も出来ない。
やろうとすることは、人のためではなく自分のためになる。
968名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:34:41
いつからここは日本語を教えるスレになったんですか。
今からですかそうですか。
969名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:46:14
てst
970名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:50:54
You can do what you do, cannot do what you do not.
Thus you know that what you cannot do is what you do not.
971名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:55:28
>>970
おおきにw
972名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 09:58:47
埋め作業開始
973名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 10:05:52
一つ飛ばしで○○に入る。
という表現はどういえばいいでしょうか?
974名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 10:54:49
>>972-973
テンプレどぞ
975名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 11:00:04
【状況】 1000スレ到達間近
【誰宛】 このスレのみんな
【用途】 スレ埋め立て

埋め作業開始
976名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 11:00:59
977名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 11:07:48
>>955
I contacted the customer center, and they replaced the faulty/defective HDD free of charge.
978名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 11:53:50
すみません、お願い致します。
知人と会う日程を決めてる最中の会話で、土曜と火曜日が
大丈夫です と伝えたあとの会話で

「両方とも、夜がOKなんだけど・・」っていう 夜しか空いてないんだけど・・
みたいなニュアンスの言い方を教えてください。
(free time っていう言葉はあまり使いたくありません・・すみません)
どなたかお願い致します。
979名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 11:56:19
>>978
I can/could make it either of those evenings.
980名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 11:59:02
>>979
早い回答ありがとうございます、助かります!
981955:2008/05/15(木) 12:18:45
>>977
ありがとうございます。助かりました〜
982名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 12:23:49
お願いします!

全部その言葉あなたに返すよー (褒められたことに対して)
I  talk back the word all of you.
で合ってますでしょうか?

それと、あなたといると楽しくて、なんか落ち着きます って、
I  enjoying and kind of become comfortable with you.
でOKでしょうか??
すみませんが 添削をお願いします!

983名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 12:35:05
>>982
Same to you.
984982:2008/05/15(木) 12:38:06
>>983
なるほど、上の文は
I can say the same to you. でOKですね、ありがとうございます!

すみませんが、この
「あなたといると楽しくて、なんか落ち着きます」
I  enjoying and kind of become comfortable with you.

の添削も どなたかお願い致します!
985名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 12:58:31
>>984
I can say the same to you = オマエモナー
986名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 13:00:28
>>985
  ∧_∧
 ( ´∀`) <I can say the same to you
 (    )
 | | |
 (__)_)
987984:2008/05/15(木) 13:01:13
>>985
お前もなー みたいな意味なの??
英辞郎は
I can say the same to you.
その言葉、そっくりそのままお返しするよ。

なんだけど・・・・
988名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 13:03:29
>>982
全部その言葉あなたに返すよー = I should be saying all (of) that to you!
あなたといると楽しくて、なんか落ち着きます = Being with you is fun and kind of relaxing.
989名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 13:06:51
>>988
助かります、ありがとうございます!

それにしても、英辞郎けっこう信用してるのに
一気に不安になってきました・・・・・・・
990名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 13:14:23
>>984
I enjoy your company. It is qiute relaxing as well.
991984:2008/05/15(木) 13:16:02
>>990
なるほど、そういう言い方も出来るんですね、
参考になります、ありがとうございます!
992名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 13:30:58
すみません 教えてください。

メールで、最後に入れる自分の名前が可愛い絵文字付きの
貼り付けなんですが

「これは貼り付けです」って説明したいのですが
This is paste でOKなのでしょうか? 教えてください!><
993名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 13:34:02
>文字化けするのはキーボードを日本語に設定すればいいんです。
そうすれば読めるようになります。

これどうやって英語で言えばいいですか?お願いします。
994名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 13:50:12
>>992
This is copy/pasted.

>>993
キーボードって入力言語?日本語IME使えってこと?
995992:2008/05/15(木) 13:57:10
>>994
ありがとうございます!
996名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 14:02:47
>>993
はい。そう言いたいんですが、日本語IMEって言えば通じますか?
Please use Japanese IMEって言えば。。。
997名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 14:07:55
>>996
The characters look garbled because you don't have the Japanese IME installed. You can get it here: http://www.microsoft.com/windows/ie/downloads/recommended/ime/default.mspx

This good?
998名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 14:11:56
>>997
パソコンgeek登場?
999名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 14:11:56
>>997
どうもありがとうございました。
1000名無しさん@英語勉強中:2008/05/15(木) 14:13:09
1000なら英検1級
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。