2ch英語→日本語part173

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 00:12:59
>>951

なるほど!!
ありがとうございました!!
953名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 00:29:28
>>946
だから文脈ないわけだから
954名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 00:33:28
945さんありがとう
どなたかお願いします。
Contact with lawyers or with those who appear to hold great power
seems likely. You may feel you're taking part in a major drama though.
Tension between two groups of people could be both mesmerizing and
worrying. Concern as to how money is being spent and invested could
cause you to make contact with someone who is considered to be an
expert at budgeting and thrift.
955名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 00:35:26
こちらも
Plans that were first mooted during the last week in June may have
gone through so many different variations that you're now not at all
clear as to what is and isn't possible. In conversation with someone
born under one of the Fixed signs of Taurus, Leo, Scorpio, or Aquarius,
you could identify those parts of the initial design that aren't
open to compromise. Dove-tailing rising costs with the overall
vision could test even your ability to juggle options!
956名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 02:53:29
>>954
弁護士や大きな力を持つような人々との接触はありそうです。でも、あなたは、
大きなドラマに参加しているような気がするかもしれません。2つのグループ
の人たちの間の緊張関係は、魅惑的でもあり、不安なことでもありえます。
お金がどのように使われ、投資されているかという不安が、予算を組むこと
と倹約の専門家であると考えられる誰かとあなたに接触をとらせるかもしれ
ません。
957名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 03:08:57
>>955
6月の最後の週に最初に議題にのった計画は、あまりにも多くの様々な変形を
通過したので、あなたは今できるのか、できないのか全然はっきりしない状態
です。牡牛座、獅子座、蠍座、水瓶座の不動星座の1つに生まれた人との会話
で、妥協ができない最初の計画のそれらの部分をあなたは認識するかもしれま
せん。経費の増加を全体的な展望とぴったり適合させることは、オプションを
巧みに操るあなたの能力を試すことさえするかもしれません。
958名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 03:30:09
>>932
「尊厳問題」について考えるに当たり、他にもいくつか有用な本がある。出発点は
ズビグニュ−・ブレジンスキ−の新刊"Second Chance"だ。アメリカの最上の希望
は、彼が「グローバルな政治的覚醒」と呼ぶものと手を結ぶことにあるとこの本は
論じている。かつての国家安全保障問題担当顧問であった彼はこう説明している。
「今日の不安定な世界において、アメリカは普遍的な人間の尊厳、自由と民主主
義の両方を体現し同時に文化的多様性への尊重をも含む尊厳に同一化する必
要がある」。私が以前のコラムでブレジンスキーの尊厳に関する考えに言及した
あとで、ある読者が哲学者アイザイア・バーリンが1961年に書いたエッセイを送っ
てくれた。それは本質的に同じ点を指摘している。党派的思考の「主義」に抵抗し
た極めて懐疑的な人間でありながら、バーリンは二度の世界大戦があったにも
かかわらず民族主義が高まった理由を理解しようとしていた。「民族主義はしば
しば、傷つけられあるいは踏みにじられた人間の尊厳の感覚から、承認への
願望から発生する」と彼は書いた。
959名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 03:44:54
>>933
私は空港の明かりが薄暗い闇の中から現れるのを見守っていた。明かりは滑走
路のへりに沿ってあいだを置いて立っている箱型の金属柱に取り付けられていた。
窓の外をじっと見つめ、恐ろしいスピードで通り過ぎていく滑走路の明かりに翼の
先端が降下して近づいていくのを見守っていたことを憶えている。
明かりが翼に当たるだろうと私は確信した。翼いっぱいの燃料や高速度の衝撃
に関して知識はあったので、もし当たったらどんなことが起きるか推測できた。
960名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 04:16:21
956 957様 ありがとうです
961名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 04:48:20
VTR OperatorとVideo Engineerの違いって分かりますか?
962名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 08:42:28
>>837
ありがとうございます。
963名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 08:45:07
>>844

ありがとうございます。
964名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 09:18:44
What do you do when you have free time? ときいたら

Go to the movies, bowling, play pool, take a trip. と返ってきました。

返事を和訳して頂けますでしょうか?よろしくです。
965名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 10:19:08
>964
映画行ったり、ボーリングしたり、ビリヤードしたり、旅行に行ったり。
966名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 10:59:26
>>965
ありがとうございました。
967名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 13:40:41
業者とトラブっておりまして教えてください。


You can open an account, however I need the passport and drivers license
notarised by a lawyer, then I need the forms attached to be signed and then
I also need the passports translated and along with a utility bill and bank statement.

If you have any questions please let me know

パスポートと運転免許証と公共料金の支払い明細と銀行のSTATEMENTを
すべて弁護士に本物だって認証させて翻訳文を出せってことでしょうか?

それともパスポートと運転免許証だけでいいのでしょうか?
他にもforms attached to be signedってのがサインするのは私なのか弁護士なのかも分かりません。

翻訳お願いします。
968名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 13:54:01
I look forward to it.
I think I'm gonna be in LA to work with snoopdogg so I think you have to switch to LA.

和訳よろしくお願いします。
969名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 15:58:16
翻訳お願いします。
Sorry of not reply you more early , I’m not up to date , at NY
I don’t have the phone and the net then I’m reading books ,
like the good time on the past. So I’m no more on the news it’s
crazy ! Well I don’t forget you don’t worry , the friends who like
each other don’t need to see every hours , or to write letters
every two days , we know that in ours heart .AND welcome in the my Community
( the cingles!!) !! We can support now on each other , I’m fed up!!!
That is soon 2years and a half LI’m so deprive that I'm rely on you again.
970名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 16:33:43
What were they trying to keep out?

よろしくお願いします。
971名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 16:42:00
The LOW and HIGH WARRNING LIMITED VALUES can be set to different values

車のエアサス(空気で車高が上下します。チューブと配管部品を多く使います)
のスイッチの説明なんですが
VALUESのところがネックで・・・VALVEだったら意味が通るんですがorz

なんとなくでも構いませんのでよろしくお願いします!!
972名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 16:52:21
values = 値

low warning = エアサスが危険なくらい低いと警告
high warning = エアサスが危険なくらい高いと警告

(日本語が変かもしれませんけど)
973971:2007/11/13(火) 16:56:38
>>972
なるほど・・・ありがとうございます!!
974名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 17:11:27
How do we fix it?

訳お願いします。
975名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 17:37:05
>>967
パスポートと免許証は公証人の認証が必要だといってますが、
請求書と通帳は公証が必要とはいってません。
添付書類にサインをするのはあなたです。公証人は文書や事実関係の有無を証明するだけですから、
この場合「パスポートと免許証」の文書の存在を証明するだけです。
(一般的に弁護士でなくとも公証人による証明があればいいと思います。)
976975:2007/11/13(火) 17:46:39
>>967
補足、公証人は英文での公証もやってくれます。
977名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 17:47:12
>>969
返事が遅れてごめん。私はNYに慣れていない。私には、電話とネット
がない。それで、私は本を読んでいる。過去の楽しい時間のように。
だから私はもうニュースがない。それっておかしい!私はあなたを
忘れてない。心配しないで。好きな友人は、毎時間会ったり、2日ご
とにに手紙を書く必要はないよね。我々は心の中でそれを知っている。
私のCommunity(cingles)にようこそ。我々は今互いを支えることができる。
私はうんざりです!!
もうすぐ2年半です。私はとても貧しいので、またあなたを頼っています。
978名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 19:55:30
I have known you my whole life

宜しくお願いします!!
979名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 20:31:58
お願いします
Thus, Christianity (from the humanistic point of view) is thoroughly pessimistic,
nihilistic, and not concerned with the glory of man or the human world.
Christian life is dark, narrow-minded, contemplative; passive rather than active,
striving to eradicate the human self or ego, and minimizing the marvels of the human mind and bodyー
unless dedicated to the worship of God the Father in Heaven.
980名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 20:42:06
>>975
ありがとうございます。
公証人に認証依頼すると30万かかるらしいので、弁護士にパスポートと免許証の
なんちゃって認証依頼します。
その下に和文で署名して公共料金明細とバンクステートメントつけて送ってみます。
981名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:03:15
解読スレが過疎っているのでこちらで質問させてください

http://www.csync.net/service/file/view.cgi?id=1194700713

micro
I left my love letter
in the US heavenly
しか聞き取れません・・・。もしかしたら全部違ってるかもしれませんが・・・

解読お願いします
982名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:09:02
Could you be that one?
てどんな意味なんでしょうか?
983名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:10:55
>>959

感謝感激です。助かりました。
984名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:15:14
おねがい

Good evening :

This is the 37th time have spoken to you from this office, where so many decisions
have been made that shape the history of this nation. Each time I have done soto discuss with you
some matter that I believe affected the national interest.
In all the decisions I have made in my public life I have aliways tried to do what was best for the nation.

Throughout the long and difficult period of Watergate, I have felt it was my duty to persever
to make every possible effort to complete te term of office to which you elected me.
In the past few days, however, it has become evedent to me that I no longer have a strong enough political base,
I felt strongly that it wa necessary to see the constitutional process through to its conclusion;
that to do otherwise would be unfaithful to the spirit of that deliberately difficult process,
and a dangerously destabilizing precedent for the future.
But with the disappearnce of that base,I now believe that the constitutional purpose has been served.
And there is no longer aneed for the process to be prolonged
985名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:17:45
>>981
それに答えられるやつはそういないだろう。
歌だし、声がこもってるし。これでも英検一級のおいらが言うのだから間違いない。
曲のタイトルがわかるなら、歌詞サイトで歌詞を検索するか、ただ単にgoogle
とかで検索したらいいのでは。

>>982
君がのその人になってくれるかい?

たぶん、この文の前に何かが書いてあって、そういう人に君になってほしい
ってことだろうと思う。
たとえば、「おいらはずっと彼女がいなくてさびしい。かわいくて
やさしい恋人がいればなあ。」Could you be that one?
君がそんな恋人になってくれないか? みたいな。
986名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:19:23
985さん
ありがとう、ございます。
987981:2007/11/13(火) 21:25:46
>>985
難解な質問をしてすいません
一級の方でも難しいとは思いませんでした
騎兵隊(The Horse Soldiers)という映画のオープニング曲なんですが
英語でsoundとかlyricとか作曲者の名前とかと一緒に検索してみたんですが見つからなかったっす
988名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:34:28
>>979
従って、キリスト教(人道的な立場から)は完全に悲観的で、
虚無的で、人間すなわち人類の栄光に関係はない。
キリスト教徒の生活は暗澹として、狭量で、瞑想的である。
活動的ではなく受動的で、人間自身または自我を根絶するよう努め、
人間の心と体の驚異を最小化する。−−−
天の父、神の崇拝に没頭しないのならば。
989名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:37:51
>>978
僕は君に自分の恥部を見せちゃったよ。
990名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:40:05
すいません。インフォメーションってどうゆう意味ですか??
991名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:41:11
>>990
情報
992名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:43:47
ある男の子が自分が胎児だったときの記憶を語る場面なのですが、
Then I was inside mommy’s tummy.”
Just before he had turned three, Hiro had started to show her ”the way I held my
body when I was in your tummy.” Naturally, his parents had never taught him anything
about this, and it was impossible for a two-year old to have such knowledge.

the way I held my bodyの部分がどういう意味なのかはっきり分かりません。「自分の身体を抱いていた様子」
でよいのでしょうか?

993名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:51:55
>>987
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1193853884/l50

ここはネイティブも来るから、ここで質問しといてあげるから、チェック
しといて。回答があるかどうかはわからないけど。
994名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 21:52:42
995981:2007/11/13(火) 21:58:04
>>993
お手数おかけしてすいません
チェックしてみます

>>994
ありがとうございます
つかぬ質問なんですがググるときにハイフンで単語をつなげるとどのような効果があるのですか?
996993:2007/11/13(火) 21:58:11
>>994
おお、すごい。じゃ聞くのやめる。
997名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 22:00:23
>>995
悪いけど知らんw
他の人がしてたの真似してるだけだから。
熟語とか文章の一部を検索する時に便利な気がする。
998981:2007/11/13(火) 22:02:44
>>996
了解です。ありがとうございました

>>997
これから英語を検索する時は使ってみます
ありがとうございました
999名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 22:04:32
阿部主任 金沢出身
1000名無しさん@英語勉強中:2007/11/13(火) 22:05:08
スレを埋める→Bury the thread・・・?
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。