We recently bought thirty apples. =We bought thirty apples the (@) day. =We bought thirty apples (A) days ago. =We bought thirty apples a (B) days ago @other Aseveral Bfew これであってますか? 全然分かりませんでした。 どなたかお願いします。
There used to be a time when I was so crazy about playing the Family Computer. こんな私でも一時期ファミコンに夢中になったときがあったんですよ。
みたいに使われる。
問題については一番大事な文の構造もしっかり取れてるし文法上の問題もないから、crazy about を換えて I can't understand why college students these days lose themselves in reading comics on the train. にすれば大丈夫。
We recently bought thirty apples. =We bought thirty apples the (several) day. =We bought thirty apples (few) days ago. =We bought thirty apples a (other) days ago @other Aseveral Bfew
One study done in the United States showed that 93 percent of a message was conveyed by the speaker`s tone of voice and facial expressions,and only 7 percent by words,
1 I'll make a report of volunteer activities I've experienced during this summer. 2 I went to Nepal as a member of our town's goodwill ambassadors. 3 Kathmandou, the capital of Nepal, is a beautiful town surrounded by mountains. 4 We paid a visit to some local schools and told the students about Japanese culture and history. 5 It seemed to me that they were very curious about our stories.
"A large part of the activity was carried out on restricted Internet 'chats' and forums, which shows that the cell arrested was the first one detected and dismantled in Spain that promoted 'world jihad' through the Internet," the statement said.
This immediately distinguishes tongue-showing from sticking your tongue out at somebody or even running the tip of the tongue suggestively along the lips.
dinsinguishes A from B 構文? stick 〜 out がイマイチ分からない。 あとは、at以下が意味不明。
This主語 immediately 副詞 distinguishes動詞 tongue-showing from sticking your tongue out at somebody (誰かに向かって舌を突き出すこととは) or(あるいは) even running the tip of the tongue suggestively along the lips. (さらに挑発的に舌の先を唇に這わせること/舌の先で唇を舐めるなどということとは)
>>107 Bは違う。進行形というのはまさしく進行しているわけで、頭の中では既に動作が進行している。 つまり、気分はもうって感じ。 ということから、主に往来発着の動詞で使われる。 be going to はまさしく〜に向かって進んでいるという意味で、 未来の予定に対して準備なり何かが始まっている時はこちらを使う。 だから、どちらかというと進行形の方が迫り来る未来というイメージが強く、心は既に旅先。 (1)I will travel in Asia next spring. (2)I am going to travel in Asia next spring. (3)I am traveling in Asia next spring. (1)は今思いついて行くことを決めた感じ (2)は旅に向けて予定を組んだり予約をしたりと何らかの動きを始めている感じ (3)は春間近でもう気分はアジアに行ってしまってウキウキしてる感じ
Methodism is an offshoot of Anglicanism which started in the eighteenth century,appeal-ing to relatively poor people,and relying on simple religious ceremonies and hymn singing. 釈訳お願いします☆
Over the next few years, she learned to cope with her situation, and even managed to create many simple signs for things she wanted to communicate, such as hunger, displeasure, and pain
>take は使えませんか? 使える。ただし意味が変わるのはこれ常識のことアルネ you should take an umbrella with you. あなたは傘を持って行くべきだ。(持っていったほうがよい) I should have brought an umbrella with me. 私は傘を持って来るべきだった。
下の文をtake にすると I should have taken an umbrella with me. 傘を持って行くべきだった。
I went to the concert yesterday.昨日コンサートに行ったんだ。 But no sooner had it started than it began to rain. でも始まったら直ぐに雨が降り始めてね。 I should have taken an umbrella with me. 傘を持って行くべきだったよ。
>>137 まぁ、これは覚えておいていい。 もちろんwillとbeb going toには、いくらかニュアンスの違いがあり、 「こういう傾向がある」程度のことは言えるが基本的に意味に差はない。 ------------------------------------------------------------- USE4: Both "will" and "be going to" can express the idea of a general prediction about the future. Predictions are guesses about what might happen in the future. In "prediction" sentences, the subject usually has little control over the future and therefore USES 1-3 do not apply. In the following examples there is no difference in meaning.
EXAMPLES: The year 2000 will be a very interesting year. The year 2000 is going to be a very interesting year.
John Smith will be the next President. John Smith is going to be the next President.
The movie "Zenith" will win several Academy Awards. The movie "Zenith" is going to win several Academy Awards. ----------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------- "Will" and "be going to" are indeed interchangeable in many contexts, and I think it is appropriate to teach junior high school students that either can be used to express futurity. "Will" has somewhat wider application, of course, so you may want to tell students to use "will" rather than "be going to" if they are in doubt; but as long as the meaning they are seeking has to do with futurity, I can see no problem with them choosing between "will" and "be going to." Here are some pairs of sentences using both; the sentences in each pair have the identical meaning.
We will stay. We are going to stay. He will be late. He is going to be late. She will forget. She is going to forget. I will do it. I am going to do it.
"Be going to" is especially common in spoken English, so it will be helpful for your students to be familiar with it.
I hope this is helpful.
Sincerely, Emily Brewster _______________________________ Emily A. Brewster Editorial Department Merriam-Webster, Inc. -------------------------------------------------------------------------------------
In the following examples there is no difference in meaning.
EXAMPLES: The year 2000 will be a very interesting year. The year 2000 is going to be a very interesting year.
John Smith will be the next President. John Smith is going to be the next President.
The movie "Zenith" will win several Academy Awards. The movie "Zenith" is going to win several Academy Awards.
Here are some pairs of sentences using both; the sentences in each pair have the identical meaning.
We will stay. We are going to stay. He will be late. He is going to be late. She will forget. She is going to forget. I will do it. I am going to do it.
Shacleton was a sailor, and knew that this nearly suicide. He also knew, however, that if they spent the winter on Elephant Island, certainly some of his men would die.
与えられた表現を使って、書きかえなさい。 1.I want you to tell me how to solve the math problem. →Would you…? 2.I want you to show me your homework. →I wonder if you can… 3.I want you to lend me your favorite CD. →Would you mind…?
例にならって、英文を完成しなさい。 (例) Where is the bank?→ Could you tell me where the bank is? 1. Who is the man in a white coat?→ Do you know…? 2. How old is his grandmother?→ I’m not sure… 3. Where does our teacher live?→ I asked him… 4. Does she speak French?→ I don’t know…
>>162 1. Would you tell me how to solve the math problem? 2. I wonder if you can show me your homework. 3. Would you mind lending me your favorite CD?
>>163 1. Do you know who the man in a white coat is? 2. I'm not sure how old his grandmother is. 3. I asked him where our teacher lived. 4. I don't know if she speaks French.
>>164 A. Excuse me, but could you tell me how to get to the airport please? B. Sure. Follow this road about 10 km and you will see a large car park on your right. The airport is just in front of the car park. A. How long a time will it take from here? B. Well, I suppose it is about 15 minutes. But it will depend on the traffic. A. Thank you very much.
[]内の語を使って文を完成させる問題です 1.She was ________ me how to use the computer. [enough] 2.It was ________ to make such a mistake. [careless] 3.I don't ________ a thing like that. [want] 4.The question is ________ her that. [be to 不定詞] 5.He is ________ beat. [for anyone]
省略されている適当な語を書く問題です 1.I didn't want to go, but I had to ________. 2.You can read the magazine, if you want to _________________.
()内に適当な語を入れる問題です。よろしくお願いします。 (1) It seems that she is a good mother. She seems () () a good mother. (2) It seemed that she forgot my name. She seemed () () my name. (3) It seems that we had an earthquake last night. We seem () () () an earthquake last night. (4) It seemed that they had lost control of the space shuttle then. They seemed () () () control of the space shuttle then.
あなたの挙げている On arriving in New York "he" was struck by the sight of the skyline. On passing "her" driving test "she" bought a new car. は動作手が登場するので明快ですよね。
Shacleton was a sailor, and knew that this nearly suicide. He also knew, however, that if they spent the winter on Elephant Island, certainly some of his men would die.
すみません、修正できてませんでした^^; He also knew, however, that if they spent the winter on Elephant Island, certainly some of his men would die. 2行目の訳がおかしくなります、和訳お願いします。
彼が1901年12月にThe Timesにだした求人広告はあまりにも有名。 "Men wanted for hazardous journey. Small wages. Bitter cold. Long months of winter. Constant danger. Safe return doubtful. Honour and recognition in case of success."
>>169 >(2) It seemed that she forgot my name. >She seemed () () my name.
この場合は「seemed」と「forgot」の時制がいずれも「過去形」だから、 (to)(forget)で正解。(to have done)を使うのは、「seems」「seemed」に 対して時制が過去にずれている場合。つまり次の3通りのみです。
It seems that she did 〜 ⇒ She seems to have done 〜 It seems that she has done 〜 ⇒ She seems to have done 〜 It seemed that she had done 〜 ⇒ She seemed to have done 〜
1 「有史時代に見られる自然の破壊的力」 2 「有史時代に見られる自然への破壊的な力」 1と2意味同じだよ。 研究社英和より of 2 [主格関係を表わして]a [動作の行為者,作品の作者を表わして] …が,…の._ the plays of Shakespeare シェイクスピアの戯曲_the arrival of the train 列車の到着 _the love of a mother for her children 子供に対する母親の愛 《★【変換】 a mother's love for her children に書き換え可能》. 引用終わり
The destructive force of nature seen during recorded human history 有史時代にみられる自然が(環境を)破壊する力 are insignificant は大したこと無い compared to what the Earth has experienced in geologic time. 地質時代に地球が経験した(大破壊に、大変動に)比べれば
質問です。 Your dogs could not live more than five days without sleep. Like him, most animals could go much ( ) without food than without sleep. 1 farther 2 faster 3 longer 4 shorter
It is very emotional . It が S, isがV very は副詞emotional に掛かる、emotional はC 第二文型SVC よってこの文は文法的に問題無し。 I just can not express how much I am fulled with happiness. I がS、justが副詞 can 助動詞 express 動詞(他)でVhow much 以下名詞節でO よって第三文型、文型的には問題なし,be fulled withは疑問 be filled with My heart feeling deeply.......No comment
ジュリアス・シーザー is a politician in the Roman age. He left the word to which he says "Was Brutus you, too?". He was a genius of a debt. He was supported by the a lot of creditors, and I rose to a general.
諭吉福沢 makes it a thinker in Bakumatsu and is a founder of Keio University. He said "The sky didn't make a person on the person." But his daughter was separated with fiance for reason of the status difference.
家康徳川 is the general I respect most. He made the vassal important, never forced himself and increased power steadily. And I came to the power at last by the organizing ability. The spirit is inherited by forward management of Toyota Motor.
In Roman times, Julius Caesar was a politician. He had forced his final words: "And thou too, Brutus." He was head over heels in debt. But with the assistance of many debtors, he was able to become a general.
We have witnessed a sharp rise in economic friction [between the industrialized countries and growing tendency of economic conditions in one to infruence condition in the others].
和訳したいんですが、[ ]内がよく分かりません。 特に分からないところが、in one to infruence condition in the othersのところなんですが、ここはどう考えればいいんでしょうか?
But there's also the issue of global marketing. How about the potential to create taste? I mean, selling the image that sorrounds using a product. If consumers want to associate themselves with that image, (won't they develop a taste for the product that does for them?)
won't they develop a taste for the product that does for them? ↑の分だが、まずwon'tはこのとき、何を意味しますか? will not と解釈したら何かおかしいです。 それとthat does for them?も何を指すか良くわかりません。 教えて下さい。
For example, there is some evidence that the popularity of products seen in movies and television spills into foreign marketplace, This subtle brand association with the movie or the celebrities in it translates into high dollar deals (for) certain brands (to be) visibly displayed in widely disiributed films.
この場合のforって何を意味しますか?certain brandsはすなわちsubtleでしょうか。 to beはthatともとれますが、どう解釈すればよいでしょうか。
This subtle brand association with the movie or the celebrities in it translates into high dollar deals (for) certain brands (to be) visibly displayed in widely disiributed films.のとこがあまりわからないです。
I have great regard for Lord Ieyasu. 彼は家臣を大事にし、無理をせず、着実に勢力を拡大しました。 He took good care of his retainers. As a result he was able to become a powerful force そしてついに組織力で天下を取りました。 and conquered the whole country. その精神は、トヨタ自動車などの先進的経営に受け継がれています His spirit has been passed on in Toyota from generation to generation.
諭吉は幕末の思想家にして、慶応大の創始者です。 Yukichi is a philosopher in the closing days of the Tokugawa shogunate and also a founder of Keio University. 彼は「天は人の下に人を造らず」という言葉を残しました。 "Heaven doesn't make a man better than others, nor does it make a man worse than others." This is his famous speech and these words have always remained close to our hearts. しかし彼の娘は、身分が違うという理由で、婚約者と引き裂かれてしまいました。 Difference in social standing drove a wedge between Yukichi and his fiancee.
>>353 subtle brand association with the movie or the celebrities in it/ translates into /high dollar deals (for) certain brands/ (to be) visibly displayed in widely disiributed films.
subtle brand association with the movie or the celebrities in it が high dollar deals (for) certain brands に translates into するわけで、でその変化の内容は? (to be) visibly displayed in widely disiributed films.
forは「certain brandsとの高額取引」というという感じに訳して to beは「visibly displayed in widely disiributed filmsされるように」 ということでしょうね subtleはassociationにかかっています
subtle 緻密な、巧妙な This subtle brand association with the movie or the celebrities 映画やセレブとの巧妙なブランド連携 into high dollar deals 高額な売り上げになる This subtle brand association with the movie or the celebrities in it translates into high dollar deals (for) certain brands (to be) visibly displayed in widely disiributed films. 映画にブランド品を登場させたりブランド品を付けたセレブとの連係プレーは ブランド品にとって映画で視覚的に紹介されることにより多額の売り上げとなるということだ。
1.Private financing can (イ.take) a variety of forms. 2.It is one of the most (ウ.interesting) books on the topic. 3.The corporate headquarters are located in the capital (エ.of) the country. 4.The satellite photographed a (previously undetected) moon in orbit around Saturn. ウ.かエ.のどちらかは写し間違えではないでしょうか。確認をお願いします。 答えはpreviously undetectedだと思います。
5.The trend toward shorter working hours (イ.continues). 6.Inflation is (ア.likely) to affect personal spending quite a bit in July. 7.Mrs.Kawabata is ready to see you now. Thank you for (イ.waiting). 8.Executives of small companies earn (エ.higher) salaries on the west coast than on the east coast. 9.You need about forty different nutrients to stay (イ.healthy). 10.The ceiling fans were on, but unfortunately they only (ア.stirred up) the hot, humid air. 11.Quarterly earnings are (ウ.seldom) reported to the shareholders. 12.Unfortunately, there are (エ.those who) will probably not respect the arbiter's decision. 13.Dance is the subject of (エ.several) movies playing over the holiday season.
だって、本来thanは接続詞でYou're smarter than I (am) としなきゃならんところだろ。 だけど会話ではthan meが圧倒的に使用されてるぜ。 あちらでも言葉の乱れを嘆く文法学者がいくら間違いだよと言っているにもかかわらずだ。 ネィティブさんからみたらfor me やto meの延長の感覚なんだろ。
1) Would you mind if I smoked? 2) Would you mind my smoking? 3) Would you mind me smoking?
My comments are: 1) This is perfectly acceptable. I like its style. 2) This is acceptable, but I don't its style. 3) This is acceptable, but I don't its style.
言葉というのは主観そのものを形成しているから、なかなか客観的に捉えるのはむずかしかったりする。 「×approve for 人 to do」がなぜダメなのかを「説明できる」としている人は、おそらく自分を俯瞰すること が苦手な人だと思う。
>>385 「approve of her marrying」の場合は、「approve」よりも「marry」の行為は未来だから、 そのアプローチでは説明できない。そのような荒い説明をすれば、 「じゃあ、結果でない場合はforでいいのですか?結果ではないと思ったので不定詞でよいと 思ったのですが?」と新たな疑問がわいてくる。
>>390 「approve for her to marryでいいの?」という質問者に対して、 >言い易さで文法規則が変わってくるっていう事態もあるさ。 というのは、逆に不親切だと私は思う。このような場合は「馬鹿なことを考えるな。 approve of 〜は決まった表現なの!」というほうが親切だと思う。
>>397 ここは中学生の教科書のスレだから、言っても無駄ですよ。 教科書にはこういうのいっぱいあるので・・・ 私もまったく同じ文を訂正 (Would you mind my smokingじゃなくてme smokingだっていう)したことが 前にあったんだけど、日本の学生には本当の会話は関係ないみたいです。
Our natural environment is getting worse and worse year by year. Not only society but also each individual person should make great efforts to protect nature,for example,by reducing garbage, recycling renewable sources,or using eco-friendly things. So,if I were a millionaire,I would like to give awards to individual persons who practice unique actions to preserve nature. I want to support their activities.
The environment is getting worse and worse year by year. Not only the society but also each individual should make great efforts to protect nature, for example, by reducing garbage, recycling renewable resources, or using eco-friendly things. So, if I were a millionaire, I would like to give awards to individuals who practice unique activitiess to preserve nature. I hope to support their activities.
>>404 The natural environment surrounding us is deteriorating. Environmental preservation is necessary where not only global or community-wide efforts but individual-level efforts must be required, such as reduction of waste, and recycling, and using environmentally-friendly stuff. A millionare, if I were, could reward those individuals who contributes to the environmental preservation, because they should be supported.
1.It is worth examining the (ウ.steps) nations can take to facilitate the removal of trade barriers. 2.I (イ.have) a heavy workload this month. 3.Today many managers reward only good performers and tend to dismiss (ア.incompetent) employees more frequently. 4.The work orders have been (ア.released) to the production department. 5.Automobiles are put (エ.out) of gear by moving the gearshift to neutral. 6.This identification card is valid as long as your policy remains in (イ.effect). 7.Mr.Kekkonen accused Boris of (エ.procrastinating) when he handed in his report a week late.
正しいものを選べ。 The test was easier than I had expected.
1.The test was anything but difficult. 2.The test was anything but less difficult. 3.The test was nothing but difficult. 4.The test was nothing but more difficult.
>>422 My parents are out at the moment. When do they get back? About 12 o'clock, I suppose. How was the party? Sorry? I don't understand. I had a great time. See you.
>>437 ありがとうございました >the last thing in the world he wanted ここを私は「彼が望んだ、世界で最後のことは」としていましたが ここを「彼が絶対に望まなかったのは」とするのはどうしてなんでしょうか? 辞書でlastを調べると、theが付くのは、最後の〜という意味だと書いていました。 よろしくおねがいします。
>>451 しかし、 Do you read me? Yes, I read you. などの会話は、一般では行われず、空軍でも海軍でも陸軍でもよいが、まあ、 軍事的な中での無線通信での会話でしか使われないわけだ。 したがって、whenever we read him. という部分は、軍隊にける通信とほぼ決定してしまう。 もしかしたら、軍隊でなくても、警察とかでも使っているかもしれない。
First, the assumption that the SRRS measures change exclusively has been shown to inaccurate. We now have ample evidence that the desirability of events affects adaptional outcomes more than the amount of change that they require.Thus, it seems prudent to view the SRRS as a measure of diverse forms of stress, rather than as a measure of change-related stress.
SRRS is a method of psychology to measure life change as form of stress.
1.Tow difficult problems are still to be solved. 2.Tow difficult problems are still to be unsolved. 3.Tow difficult problems are still not to be solved. 4.Two difficult problems aren't still to be solved.
>>439 構文として載ってる本もあるかもしれないけど、英語圏の人はこういう言い方をする って考えた方がいいと思うよ。 the last thing he wanted ってあったとき、もし童話の話で3つ願い事をしなさいと 言われて、一つ目は…二つ目は…最後は…みたいな話だったら 「彼が望んだ最後のことは」って訳になるかもしれないけど、別にこの前に 願い事してたわけじゃないでしょ? それで突然「最後の望みは…」ってきて、しかも in the worldって強調がついて 「世界で最後、本当に最後の望みは…」ってきたら、要するに望んでないって ことになるんだよ。
To a large degree,the measure of our peace of mind is determined by how much we are able to live in the present moment. Regardless of what happened yesterday or Iast year, and what may or may not happen tomorrow, the present moment is where we are ― always! Without question, many of us spend much of our lives worrying about a variety things all at once. We allow past problems and future concerns to dominate our present moments,SO much so that we end up anxious,frustrated,depressed, and hopeless.
We are (all、for、more、the、sorry、to) her because she failed after all her efforts. カッコ内を並べ替えて文章を作るんですが、教えてください。ただしカッコ内には一語使わないものが含まれてます。 日本語訳は、彼女はとても努力をしたのに失敗したので、彼女のことをより一層気の毒に思う。です。 よろしくお願いします。
>>576 拙訳で構わないなら参考にして 1 I'd like to change ten thousand yen into dollars, please. 2 I don't want to carry much cash while traveling. 3 I hope I'll be able to travel overseas during this winter holidays. 4 She want to visit the British Museum this summer.
>>576 (1) I would like to exchange ten thousand yen into dollars,please? (2) I wouldn't like to have money with me while traveling. (3) I would like to go abroad in this winter holiday. (holidayって休日のことじゃないですか?) (4) She would like to go to the British Museum this summer. 「would like to〜」を意識して使ってみたですぅ。
>>577 1私は夏休みの間にパリに旅行したいと思っています I'd like to have a trip to Paris during(for) the summer vacation. 2叔父がそこに住んでいて,叔父のところに滞在する予定です。 My ancle lives there and I'm going to stay at his house(/with him). 3パリの美術館をいくつか訪れたいのです I will visit some (art) museums there. 4フランスの芸術と文化を学びたいのです I'd like to learn the art and culture of France, exposed to their works. 5楽しく過ごせるといいと思います I hope I'll have a nice trip in France.
1、日本語のニュアンスだと I'm planning to travel みたいな感じ? 2、× ancle → ○ uncle 「おじのところ」は his place が無難と思う。 (his house だと持ち家の意味だからアパートとかは除外される) 3、日本語に忠実だと I want to visit some of the art galleries(musiums of art) in Paris. かな 4、単なるステートメントならI want toで十分. 「would like to」は相手に丁寧に願望を伝えたいときに使う exposed to their works.は不用と思います。(意訳になっていないと思う) 5、日本語に忠実なら、I hope I will enjoy the trip. とか、I hope I will have a good time thereとか。。 「have a nice trip in France」はちょっと違うと思う
>>616 little 2 (⇔great) (1) つまらない, 子供じみた; けちな, 卑劣な a little [lesser] mind 狭量. We know his little ways. 彼のけちなやり口はわかっている. Little things please [amuse] little minds. 《諺》 小人はつまらないことに興ずる. (2) [the 〜; 名詞的に; 複数扱い] 重要でない[権力のない]人々. 3 【A】 (比較なし) 〈時間・距離など〉短い our little life 我々の短い命. go but a little way to… …へなかなか届かない, …に不十分である. He'll be back in a little while. 彼はもうすぐ戻ってくるでしょう. I'll go a little way with you. 少しお供しましょう; 途中までは賛成できる.
New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998
itのかわりに動名詞を用いて2つの文を1つの文にしてください。 1We talked about our high school days. We enjoyed it. 2She rides a horse. It is her favorite pastime. 3I have a lot of good friends. I am proud of it. 4They were lazy. They were scolded for it.
>>631 We enjoyed talking about our high school days. Her favorite pastime is riding a horse. I am proud of having a lot of friends. They were scolded for being lazy.
()内に適当な語を入れて2つの文が同じ意味になるようにしてください。 1You will be scolded because you have acted rudely. You will be scolded for () () rudely. 2Ted is ashamed that he didn't finish his essay in time. Ted is ashamed of () () () his essay in time. 3He denties that he was involved in the scandal. He denies () () () in the scandal.
>>633 You will be told off for your acting rudely. Ted is ashamed of not having finished his essay in time. He denies his having been involved in the scandal.
動名詞を用いた形に書き直してください。 1Do you mind if I open the door? 2She was afraid that she might lose her way. 3She was afraid that John might have an accident. 4Pat complains that he has no time to play golf. 5pat complains that his room is too small.
()ないの動詞を動名詞又は不定詞に変えてください。 1She didn't mind (take) care of my dog during my absence. 2She was so interested in the book she could not stop (read) it. 3Did you remember (watch) the TV show last night? 4can you imagine (live) in a place where there are no cars? 5I tried (keep) my eyes open, but I couldn't. I was so tired.
1Do you mind my opening the door? 2She was afraid of losing her way. 3She was afraid of John having an accident. 4Pat complains of having no time to play golf. 5pat complains of this room being too small.
()ないの動詞を動名詞又は不定詞に変えてください。 1She didn't mind (takeing) care of my dog during my absence. 2She was so interested in the book she could not stop (reading) it. 3Did you remember (watching) the TV show last night? 4can you imagine (living) in a place where there are no cars? 5I tried (to keep) my eyes open, but I couldn't. I was so tired.
>>636 1Do you mind my opening the door? 2She was afraid of losing her way. 3She was afraid of John's having an accident. 4Pat complains to his having no time to play golf. 5pat complains to his room's being too small.
1She didn't mind (taking) care of my dog during my absence. 2She was so interested in the book she could not stop (reading) it. 3Did you remember (watching) the TV show last night? 4can you imagine (living) in a place where there are no cars? 5I tried (to keep) my eyes open, but I couldn't. I was so tired.
1)I was interested in what standpoint each one spoke from. 2)In my neighborhood the traffic is heavy, so my mother says, "How will it go if we move to the suburban."
>>643 My interesting was what is each of the situations of people expressing their opinion. My mother suggests we had better move to a suburb because of the heavy traffic around our vicinity.
What interested me the most was to find from what the standpoints they made each statement.
周囲の交通がうるさく,叉危険なので母は私に郊外のもっと静かなへ引っ越す事を勧めている Traffics surrounding me was so disturbing and so dangerous that my mother recommends me to move to more silent places in suburb.
>>669 ・主語、且つ疑問代名詞を先行詞とする場合、先行詞の疑問代名詞と関係代名詞の並びが 紛らわしいので このような場合は that を用いる習慣がある ・主文は、修辞疑問文の様式である Who can believe that he passed exam? ・いわゆる限定用法の関係代名詞 that で、who の範囲を奴を知っている者に限定している
(2) something ON which to write (3) something WITH which to write
そういうわけですから、この場合は必ず【名詞】⇒[前置詞+関係代名詞]⇒不定詞 という順番になるわけです。また、(1)を「×something which to write」としても 余計なwhichが増えるだけですから意味はありません。つまり、関係代名詞は必ず前置詞と セットになるわけです。参考までに。
(1)We don't learn for job hunting but for a high degree of sophistication which the way to know the truth, virtue and beauty.
(2)The more we read good books, the more they have a positive effect on us surely. Also the more we read bad books, the more the have a negative effect on us surely. We cannot be too careful in the choice of books.
possibly because the seafood used was taken from the waters of the large bay on which the city is situated. その街が位置する大きな湾で取れた魚を使っているためかも。 江戸前だ。 looked very little like the ones of today. 今日こんにちのすし屋みたいにとても小さく見えた。 良くわからない。
>>713 江戸の前の海で捕れた魚を江戸前と称した。 つまり江戸の前の海で取れた魚介を使ったスシが 江戸前スシ。 possibly because the seafood used was taken from the waters of the large bay on which the city is situated. そのことを言ってるのかも。
何度もすいません。 It is offten reffered to as Edomae-zushi,possibly because the seafood used was taken from the waters of the large bay on which the city is situated.
The sushi shops of the Edo period looked very little like the ones of today.
われわれはその美しい森をそのままにしておくべきだ We should leave (is/forest/as/the/it/beautiful). 面白ければどんな本でも結構です Any book will do (it/as/as/interesting/long/is). 物事はいつも思い通りにいくとは限らない Things don't always (the/them/want/go/way/we) to. 一度覚えてしまえば、自転車に乗るのはそんなに難しくありません It's not so difficult to ride a bicycle (have/how/once/you/learned). とても寒い日だったので、私は家の中にいて小説を読んだ It was (cold/a/that/such/day) I stayed indoors reading a novel. 彼は若いが思慮深い (he/young/is/as), he is thoughtful. 彼はどんなに一生懸命働いても、家族を養う事が出来なかった He could not support his family, (matter/hard/no/how) he worked.
>>726 the forest beautiful as it is as long as it is interesting go the way we want them once you have learned such a cold day that young as he is no matter how hard
Although every culture produces inventors and discoveries ,who are the ultimate sources of change ,no group would progress rapidly if
change could come about only though the ingenuity of its own members.
If the opportunity for change were so limited ,we should still all be in the Stone Age.
As far as a particular society is concerend, its advancement is the result of its members' contact with the tools ,techniques and ideas
of other groups, their readiness to recognize advantages in ways and forms not their own,and their opportunity to accept these ways and forms
,should the wish to do so. The complexity of our modern civilization is due only in small part to geniuses each bred. It is due rather to the willingness
of our ancestors,over countless generations , to see merit in the ways of other people and to adopt these ways as their own when they saw advantage
in so doing.
という文章で、ingenuity 〜members.のところの訳と ,should のところの文構造と 最後のin so doing のところがわかりません。 自分なりには、最後のin so doing の訳は 他の人の方法の優れたところを採用すること となったのですがいいでしょうか? お願いします。
もっと気をつけないと事故にあいますよ () you take more care, you will have an accident. 彼は始発電車に間に合うように一生懸命走った He ran very heard ()() he could catch the first train. 本をそのままにしておきなさい Leave the book () it is. 赤ちゃんを起こさないよう、彼女は静かに歩いた She walked quietly ()() she would wake the baby. 忘れるといけないから彼の携帯電話の番号を書き留めなさい Write down his phone number ()() you forget it.
(1)We learn AT COLLEGE, NOT FOR job hunting but for a high degree of sophistication which IS the way to know the truth, virtue and beauty.
参考(1)The purpose of studying at college is not to get an oppotunity but to sophisticate ourselves by which we know what is the truth, what is virtue, and what is beauty.
(2)The more we read good books, the more they surely have a positive effect on us . Also the more we read bad books, the more they surely have a negative effect on us. We cannot be too (much) careful in the choice of books.
(参考)The better book would be sure to affect us the better, and the worse book would the worse.
もっと気をつけないと事故にあいますよ (Unless) you take more care, you will have an accident. 彼は始発電車に間に合うように一生懸命走った He ran very hard (so)(that) he could catch the first train. 本をそのままにしておきなさい Leave the book (as) it is. 赤ちゃんを起こさないよう、彼女は静かに歩いた She walked quietly (for)(fear) she would wake the baby. 忘れるといけないから彼の携帯電話の番号を書き留めなさい Write down his phone number (in)(case) you forget it.
>>747 My mother doesn't want me to become what is called a "freeter." This town is now quite different from what it was five years ago. You criticized me, but I did what I thought was right.
the ingenuity of its own members メンバーの発明の才能 thoughはthroughの間違いだろ we should still all be in the Stone Age we should all be in the Stone Age we should be in the Stone Age we are in the Stone Age 良いでしょ。
>>753 A student who finishes first doesn't always get the best score on a exam. ↓こう考えますた 「一般的な状況を述べている」ので現在形にし、名詞に不定冠詞を。 grade よりも score の方が「答案」とのカラミが自然。同じ理由で副詞句を後置に。
違うバージョンを。どなたかチェックしてくだされ。 Not all students who finish first get the best score on each exam.
とします。とにかく「落とし穴」や「には」などの日本語に拘るのではなく、「意味」を 考えて、その「意味」を伝えることに腐心します。ちなみに(1)なら Now that 〜を私は使います。
文法的なことを言えば、 It can say ⇒ It can be said it is need ⇒ it is needed [necessary] apologized and said [I am sorry,Madam] ⇒ apologized,"I am sorry,Madam." however she ⇒ however,she となります。
あと問題は何が必要か、が明確になっていない。多分文中の英作文だろうが、 とりあえずitとおいておく。thatやthisかもしれないが。 It can be said to be neccesary when lots of Japanese positively find their way to all over the world.
今こそ>>754はこの問題を解くためにwhenを使うときである。 This is the time when >>754 should use the word "when" to solve this question. 国内の景気の悪い今の時代ではお金を容易に稼ぐのは難しい。 It is difficult to earn money easily when domestic economical condition is not good. 私の感じ方ではリクルートスーツを着た女の子はとても可愛い。特に髪を後ろに束ねた時には。 In my sense a girl wearing a so called recruit-suits is very cute, especially when she ties her hair back as well.
>>798 You may happen to misunderstand with even more simple expression. は違和感。 取り違えは発信者の誤用によって受信者がするんだから、 誤解というmisunderstandよりmake oneself understandの方が妥当かと。
Nowhere does France come so near to England as at the straits of Dover. 頭の部分で倒置が起きているのは分かるのですが、その後ろがまったく分かりません。 ‘France come(場所) near to...'と捉えるべきでしょうか? それとも‘come near to'『〜に近い』と捉えるべきでしょうか? ‘near'と‘at the straits of Dover'がどのように対比されているかも分かりません。 直訳もできない状況です。何方か解説して頂けないでしょうか。宜しくお願いします。
一部の人類学者は嫉妬が本能によるものであると結論付けた。 Some anthropologists (by/ caused/ concluded/ have/ is/ instinct/ jealousy/ that). →〜(have concluded that jealousy is caused by instinct).
1.自己紹介します。私の名前はジョニーベンチです。 ()()()myself.My name is Johnny Bench. 2.私はブロッコリーが大嫌いです。でも母はいつも私に食べさせます。 I hate broccoli,but my mother always ()()() it. 3.ドアを開けっぱなしにしないで。 Don't () the door (). 4.どうぞ楽になさってください。 Please ()() at home.
The passengers smelled something buring and felt hot in the floor of the airplane. No sooner than that they began evacuation and they were all safe. Had the evacuation been to delay by a single minute, some of them should have been fatal in the major explosion that followed very shortly thereafter.
The passengers could smell something buring and felt hot on the floor of the airplane. At the same time, they was able to begin escaping from there. As a result, they were all safe and sound. If the evacuation had been delayed one minute late, many people might have fallen victims to the massive explosion occurred a split second later.
朝早くからすみません。 While it's good to know your own worth, it's bad to overestimate it. For many people whom you concider inferior may,in turn,concider you beneath them. The things you take pride in others may sneer at. They are in large part matter of background and custom. Who can say which is better? という文章なのですが、どこに倒置があるか指摘し、そこの訳出を参考までに教えてもらえないでしょうか? ボクは倒置系が得意でないので、倒置系を見つける上でのアドバイス等いただけると光栄です。 よろしくお願いします。 長文失礼しました。