★☆★日本語→英語スレPART290★☆★

このエントリーをはてなブックマークに追加
901名無しさん@英語勉強中
@老人になっても寝込まないように、若いうちから健康に気をつけなくてはならない。
 You have to mind your health from your youth so that you will not become bedridden when you become an old man.

A「確かに、あんたの言っていることはいい話だが、それにしても芝居のチケットに5000円は高すぎる」
 "Surely, what you are saying is a good story, but even so five thousand yen is too expensive for a play ticket."

B最近いやなニュースが多いけど、スポーツはしばしの間、世の中のいやなことを忘れさせてくれるね。
 Nowadays, there are many pieces of disgusting news, but sports make us forget disgusting things in the world for a little while.

C多くの日本人にとって必要なことは、たとえ少数意見であっても、自らの意見をはっきり言い表すことだ。
 For many Japanese, what is necessary is expressing your own opinion clearly even if it is a minority viewpoint.

D世界の食糧問題という観点から見ると、決定的に重要なのは、何を食べているかではなく、どれだけ食べているかです。
 In terms of food problems in the world, what is absolutely important is not what they eat but how much they eat.

どれか1つでもいいので添削お願いします。
902名無しさん@英語勉強中:2007/07/25(水) 22:26:27
露店で買い物をしている時になどに、使う表現を教えてください。
「このリンゴはどこの?」(産地を聞く)とか
「このリンゴは誰がつくったの?」(生産者を聞く)
できるだけ簡潔な表現を知りたいのですが、
どなたか、訳していただけませんか。
903名無しさん@英語勉強中:2007/07/25(水) 22:26:55
>>891
ありがとうございました!
感謝です!
904名無しさん@英語勉強中:2007/07/25(水) 23:04:35
>>875
度々失礼します。
お願いします。
905名無しさん@英語勉強中:2007/07/25(水) 23:45:11
神よ現れてくれ
906名無しさん@英語勉強中:2007/07/25(水) 23:57:16
すみません、>>846
お願いします。
907ライア ◆vUh6U.pjfw :2007/07/26(木) 00:06:00
これ全部英語にしてもらいたいんですけど、どなたかお願いしますm(__)m長くてすいませんm(__)m


無法地帯の掲示板!
現在21サイトで共有!

18名で管理してます。それらの管理人が気に入らないものは削除しますのでご注意ください

無法とはすべて自己責任という意味です。

アク禁はしません

画像URLが入れれるようになりました!

1,荒らし→大歓迎

2,改造コードOK!

3,18禁OK!
ン(タイトルに書くこと

4,その他なんでもあり
ン(タグは不可

5,ストレス発散にどうぞ

6,普通の話も可能

7,管理人、スタッフは書き込みしない (偽者注意)
908名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 00:36:41
>>875
You like them, don't you?
Their band is incredibly amaizing!
909名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 00:37:54
>>846
I used to live in China for five years when I was a primary school student.
910名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 00:41:33
>>890
By the way, how is your friend AA going?
I had a contact via emails with AA, though the new email adress
that he/she let me know did not work.
However, the privious email seems valid because the email I sent
to the adress did not return.
The new email adress is as below,
[email protected] .

911901:2007/07/26(木) 00:54:03
901をお願いします。。。
912名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 01:11:11
>901
間違いではないけれども、日本人の書いた英語臭さを取り除きたいのか、
ただ単に、901が通じるかどうかのチェックをお望みなのか。
913901:2007/07/26(木) 01:14:15
>>912
今年、受験なので受験に通用するような英文にしたいです。
914名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 01:17:33
>>909
ありがとうございます。
本当に助かりました。
915名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 01:17:59
僕の手はゲーム機のコントローラーより重いものは持てないんだよ

お願いします。
916名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 02:46:12
長くなりますがお願いできますでしょうか?
別れの手紙なのですが言いたいことをうまく訳せません。
すみませんがお願いしますm(_ _)m↓↓↓↓↓↓↓↓↓

元気でいますか?
会えない時間が続き、もう2ヶ月近く経ってしまいましたね。
その間、何度もあなたに会う夢を見ました。

今だから話すね。最初の頃、あなたに好きと言われて私は困っていたのよ。
一度はっきりNOと言ってしまい、私は×××を傷つけたのに、またあなたは電話をくれた。
あの時は本当に嬉しかった。
それから何度も連絡を取るうちに私は×××を好きになっていった。
でも二人で会っていいのかすごく悩んだの。もし一度でも二人で会ってしまえば、後戻はできないもの。
どんどん好きになって、いつか寂しい思いをするってわかってたから。それでも私は×××に会いに行った。
未来で受ける悲しみより×××を好きな気持ちの方がすごく大きかったから。
なのに今の私は寂しさをぶつけてあなたを困らせてばかり。私ってほんとに最低です。
だから、そのお詫びに、あなたのために今の私ができる精一杯のことをしようと思う。
もう、あなたの前に現れることはありません。もう、連絡もしません。
どうかずっと、お幸せに。どうか、次の恋人は寂しがり屋じゃない人を見つけてね。
そういえば一度も、ちゃんと言えなかった気がする。最後に声に出して言いたかった。
917名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 02:55:04
>>857はYahoo翻訳だよ。ひと目見て機械翻訳とわからなきゃ。>861-862
夏休みはこんなことやって遊ぶ奴が出てくるよ
918名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 02:59:04
>>915
I can't lift anything up heavier than a joystick.
919名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 03:01:23
>>916
あんたねぇ、
XXXって誰のことを指してるの? 「あなた」とは別の第三者のこと?
じゃあ意味が全然わかんないよ。
920>>916です。:2007/07/26(木) 03:09:23
>>919
わかりずらくてすみません。

×××もあなた(彼)をさしています。
921名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 03:26:21
>>901
@老人になっても寝込まないように、若いうちから健康に気をつけなくてはならない。
 You have to LOOK AFTER your health WHILE YOU'RE YOUNG so that you WON'T BE ILL when you GET OLD.

A「確かに、あんたの言っていることはいい話だが、それにしても芝居のチケットに5000円は高すぎる」
 "what you are saying SOUNDS LIKE a good DEAL, but even so five thousand yen is too expensive TO SEE a play."

B最近いやなニュースが多いけど、スポーツはしばしの間、世の中のいやなことを忘れさせてくれるね。
 WATHING/PLAYING sports make us forget ALL THE BAD things HAPPENING in the world for a little while, DOESN'T IT.

C多くの日本人にとって必要なことは、たとえ少数意見であっても、自らの意見をはっきり言い表すことだ。
 WHAT MOST OF THE Japanese NEED IS, TO express OUR opinion clearly even if WE THINK it is a minority viewpoint.

D世界の食糧問題という観点から見ると、決定的に重要なのは、何を食べているかではなく、どれだけ食べているかです。
 what is absolutely important in the world in terms of food, is not what they eat but how much they eat.
922名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 03:27:03
>>877どうか再度よろしくお願いします。
923名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 03:28:54
元気でいますか?
会えない時間が続き、も2ヶ月近く経ってしまいましたね。
その間、何度もあなたに会う夢を見ました。

今だから話すね。最初の頃、あなたに好きと言われて私は困っていたのよ。
一度はっきりNOと言ってしまい、私はあなたを傷つけたのに、またあなたは電話をくれた。
あの時は本当に嬉しかった。
それから何度も連絡を取るうちに私はあなたを好きになっていった。
でも二人で会っていいのかすごく悩んだの。もし一度でも二人で会ってしまえば、後戻はできないもの。
どんどん好きになって、いつか寂しい思いをするってわかってたから。それでも私はあなたに会いに行った。
未来で受ける悲しみよりあなたを好きな気持ちの方がすごく大きかったから。
なのに今の私は寂しさをぶつけてあなたを困らせてばかり。私ってほんとに最低です。
だから、そのお詫びに、あなたのために今の私ができる精一杯のことをしようと思う。
もう、あなたの前に現れることはありません。もう、連絡もしません。
どうかずっと、お幸せに。どうか、次の恋人は寂しがり屋じゃない人を見つけてね。
そういえば一度も、ちゃんと言えなかった気がする。最後に声に出して言いたかった。

よろしくお願いします。
924名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 03:34:31

この女馬鹿丸出しじゃねぇ?
日本人の女って皆こんななのか・・・・?(笑)
全然心理がわかんねぇよ。
その男と付き合って、バージン捨てな。
今後ろくな男に会えないよ、予言させてもらうけど。
925名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 03:36:57
>>877

I went to see (●●●)live in February this year.
I'm saving up to see them again in the UK at the moment. Looks like it's going to take a while though.
926名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 06:41:08
>>899様、ほんとに助かりました><

927名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 06:41:38
>>892
です。

この輝いてた3週間を、私たちはいつまでも忘れません。

お願いします;
928名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 06:53:00
>>855

ありがとうございます。
929名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 06:55:14
>>860

ありがとうございます。
930名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 08:25:09
>>813様 

お礼が遅くなってスイマセン、ありがとうございます。
尚 ご指摘の"同じメール"の意味は 同じ内容のメールを
AAにも送ったという意味なのですが。
931名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 09:49:46
>>982
I'll never forget this wonderful 3 weeks.
932名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 10:02:25
ありがとうございます。>>863
933名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 10:18:45
英訳 おねがいします。

メールで送信してくれた写真見ました、どうもありがとうございます
日本滞在中の楽しい様子が 写真からも伝わってきます。
君が大きくなったのには びっくりしました、お父さんに
似てきましたね。
934名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 11:07:36
>>933
I saw the photo attached to your email.
Thank you very much.
From the photo, I can feel how you enjoyed staying in Japan .
It was surprising you were so grown up.
You became to look alike your father, I guess.

935名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 11:17:42
I want to watch a drama AIBO in TV ASAHI today.
This title was named why 'Soutou No Akuma'?
There is a novel as same title.
Does anyone know about it?
936名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 11:19:02
すいません935は誤爆です
937名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 11:19:34
>>925
本当にありがとうございました。
938名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 11:23:10
>>910

ありがとうございます。
939名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 11:24:21
>>934
早速の回答 ありがとうございます。
940名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 11:29:42
よろしくお願いします。

ライヴには行った?
941名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 11:41:01
私は、後2ヶ月待ったらいいですね。


よろしくお願いします
942名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 11:46:10
よろしくお願いします!

私は行ってないわ。
とても行きたい!
943名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 11:55:11
英訳 おねがいします。

あなたと会った次の日 あなた宛にメールを送信しました、でも戻ってきて
しまいました。何回もチャレンジしたけど、だめでした。
数日前に あなたから送信されたメールで あなたのメールアドレスを
確認して 原因が分かりました。下記に リターンメールを添付します。
944名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 12:07:30
>>942お願いします。
945名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 12:21:46
>>941
I have to wait for 2 more months, right?

>>942
I've not been there.
I really want to.
946名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 12:26:22
>>945
ありがとうございました!
947名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 12:37:10
>>943
The next day after we met, I sent an email to you.
But it returned. I tried a couple of times but never succeeded.
A few days ago,
the mail you sent enabled me to check your mail addressto resolve the cause.
The returned mail is attached below.

948名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 13:03:33
>>947

早速の回答 ありがとうございます。
949名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 13:51:29
アメリカ合衆国で一番安全な地区はどこですか? 夜中に外出しても大丈夫な場所です

お願いします
950名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 13:56:57
今週末はとても忙しくなりそうだから私は多分そこに行けないと思います。
ごめんなさい。
でも月曜には行きます。

を自然な英文に訳せる方がいましたらお願いします。
951名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 14:03:53
>>950
I probably can't go there because I seem to be busy next weekend.
I'm sorry but I will go on Monday.
952名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 14:08:30
今日という日を逃すな! 過去は変えることはできない もう過ぎ去ったことだ ましてや未来はまだここに来ていないのだから

宜しくお願いします
953名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 14:13:16
>>952
Don't miss today!
You can never change the past.
It's already gone.
But the future has not come here yet.

「ましてや」の使い方がおかしい
954名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 14:34:00
>>797
添削お願い致します。

クレジットカードが不法に使われました。
登録中のクレジットカードが使用不可能になりました。
paypalにてご請求ください。
お手数をかけて申し訳ございません。

The credit card was unlawfully used.
A credit card registering became the uselessness.
The credit card is being changed now.
Please request it in paypal.
I am sorry for trouble.
955名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 14:39:18
>>953 ありがとうございます
956名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 14:44:27
一人でも多くの人に〜する。

を英訳してください。
お願いします。
957名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 15:11:15
本当の私なんて誰もわからないけど 君だけは気付いて
揺れるこの心は君を探している


英訳どうか宜しくお願いします!!!
958名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 15:23:42
>>951 どうもありがとうございます〜
959名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 15:26:14
私にはバイの女友達がいて、何度かその人と一緒にレズビアンが集まるクラブに行った事がある。
私はレズでもバイでもないけどあのクラブは楽しかった。面白い人がいっぱいいて。

お願いします。
960名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 15:34:52
なんだかわからないけど重いんだよな…。



何かが背中に乗ってるイメージでお願いいたします。
961名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 15:47:48
>>954 >>797
My registered credit card has been suspended for safety reasons
after a fraudulent use by someone else.
Please request the payment via Paypal.
Sorry for the trouble.

文面どおり訳すとこのようになりましたが、
Paypalというのは相手から支払請求とかできる
ものなのでしょうか。その辺のシステムの
違いによって言い方は違ってくると思います。
背景が分かればもっと訳しやすいと思います。
962名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 17:02:00
>>956
as many people as possible 一人でも多くの人
963名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 17:06:38
中国は環境の問題となっている場所です。
中国は広大な国土を所有しており、山の多いイメージをもちますが
山地が61%の日本とくらべ中国は33%しかなく、中国は日本より山が少ないと言えます。
中国はまだ発展途上で経済を発展させるために、工場をたくさん建てます。
そのため産業廃棄物が増え河川、大気汚染や、それによる砂漠化の拡大などの環境問題を抱えています。
砂漠化の影響で風の強いときでは黄砂という砂混じりの風が日本に上陸してしまいます。
そして二酸化炭素の排出量が一番多いと言われていています。
このような話を聞く限り、私は中国は汚い国というイメージしかもてません。

経済を発展させる:advance the economy
産業廃棄物:industrial and trade waste
砂漠化:desertification
砂混じりの風:sandy wind
排出量:discharge

長文で申し訳ありませんがよろしくおねがいします
964名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 17:10:23
>>957
I don't know who cares true me,
But please only you find it out.
My shivering heart is seeking for you.
歌詞? 責任もてんが、とりあえず、、、
965名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 17:19:04
>>960

I don't know why, but feel heavy on back.
966名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 17:26:59
    【  AFC勢力図   in   2007  】
                              _
                             /  ヽ
                             |サウジゝ
                             ヽ_/
                           _ノ /
                          /  /⌒l
                        /   / /
              , '⌒ー、     ノ    / /
  「 ̄ ̄ ̄ ̄`' ̄ ̄ ̄ イラク  ̄ ̄ ̄     / /
  |         __   ,______/ /
  |__| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|    ̄| |         / /
   | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|      ∪        にこ⊃
   |   オ    .|      |          /iiiiii\_
   |          |     |          | イラン \
   |    |    |     |         \_/|  \
   |          |     |            /   \
   |   ジ    .|     |           / /      \
   |    |   .|      |          / /\/\  \
   |_____|      |          / /  (   \  \
           | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ |   / /   \ \ \  |
           |    日本   /   / /     \ \_/
           |         /  ((⊂__/))       \ \
           |チョソ     │   ======      ⊂キムチ)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
中国その他のカスい国々

誰かこれを英語に変換してくれないか?
967名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 18:06:14
>>963
China is a hot place in terms of the environmental issues.
China has huge national land and seems to be mountanious.
But compared to Japan whose mountain ratio is 61% of its soil,
that of China is only 33%.
Therefore we can say China is less mountanious than Japan.
China is now a developing country and builds many plants to advance the economy.
This is why China holds environmental problems such as increasing industrial and trading waste,
and polluting revers and air to prompt desertification and so on.
As an effect of the desertification, when it's strongly windy, sandy wind with so-called Yellow Sand from China reaches Japanes soil.
And its discharge of Carbon dioxide is said to be the largest.
As far as I've heard these stories,
I have only impression that China is a polluted country.
968オランダの牛:2007/07/26(木) 18:07:19
>>957
Nobody understand what I really am. Only you notice.
My shivering heart is searching for you.

>>60
I don't know what it is, but it's heavy, isn't it?
969名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 18:10:56
>>961さま 誠にありがとうございました。

paypalはクレジットカード払いの代理となるものでして、
相手から支払い請求されます。

追記がございましたらお願い致します。
970名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 18:21:35
私たちはもう半年ほど、まともに練習できていません。
なぜなら、私たちは大学の体育館でずっと練習をしていたのですが、
クラブのメンバーだった学生たちがみんな卒業してしまって、
練習場所を確保できなくなったからです。
そんな中、○○君は、●●さんと組んでアジア大会に出場し、
なんと銅メダルを獲得しました。
ちなみに、日本からの参加は男子ダブルスのみでした。


話し言葉みたいな意訳でも結構ですので、どなたかよろしくお願いしますm(。。)m
971名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 18:28:05
>>907お願いします。
972名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 18:56:34
>>967
ありがとうございます!
973名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 18:56:52
質問なんですけど
「大人から子供まで楽しめる」とか
「家族で楽しめる」みたいな感じの成句とか熟語ってありませんか?
似たようなのでもいいです!どなたかお願いします。
974名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 19:00:48
>>973の者です。
和訳でも構いません!
おねがいします。
975オランダの牛:2007/07/26(木) 19:07:12
For up to half a year we have been entirely unable to practice.
We were practicing all the time at the university's gymnasium,
but because our class members have all graduated we became
unable to maintain the place of practice.
Meanwhile, ○○ teamed up with ●●, participated in the Asian tournament and received a Bronze medal.
By the way, the participation from Japan consisted of three junior male doubles.
976名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 19:07:33
あなたお酒が好きみたいだね。
いつもどんなお酒を飲むの?ビール?

お願いします!
977オランダの牛:2007/07/26(木) 19:10:08
>>975 : 970 に だった。。。
978オランダの牛:2007/07/26(木) 19:14:04
>>976
You kinda like alcohol don't you?
What kind of booze do you usually drink? Beer?
979名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 19:20:01
あなたの自由です

(あなたの)だと、どういう文になりますか?
you are free. で無いとしたら。 よろしくお願いします。
980名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 19:28:57
スコットランドにラーメン屋はないんですか?

お願いします。
981名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 19:30:23
>>978
ありがとうです!!
982オランダの牛:2007/07/26(木) 19:35:02
>>979

It's your call.

(こんなcallは決みたいんだ)


だて: 
983名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 19:40:56
>>979
It's up to you. あなた次第です。あなたに任せます。
984名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 19:51:57
>>961 >>797
新しいクレジットカードの発行手続きがされている間でも
Paypal の口座に今入っている預金から支払いできるので。
ということでしょうか?それでしたら、

My registered credit card has been canceled for safety
reasons after a fraudulent use by someone else.
Please request the payment via PayPal if you could,
so I can complete the payment from my PayPal account
deposit without a credit card, while my card being
newly reissued. Sorry for the trouble.

一行目suspended より canceled のほうがいいですね。
不正使用されて新しく発行されるのでしたら。
985名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 20:10:04

>>969さんへの回答です。
986名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 21:02:46
あなたと彼の写真を見ました。すごく羨ましいです。

よろしくお願いします。
987名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 21:12:27
誰かこれを英文にしてください!!!

@今日は美化委員の仕事がありました。雑巾洗いをして疲れました。朝だったの眠かったです。
A今日は髪を切ってきました。すごく短くなってしまいました。
B今日は学習会、部活、塾がありました。今日1日なんだか疲れました。

お願いします!!
988名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 21:19:26
「みんなが楽しめる」
をなるべく短めに和訳おねがいします。
989名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 21:21:53
>>988
An amusement for anybody.
990名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 21:31:20
>>988
Fun for everybody.
991名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 21:35:55
Everybody ever enjoy it.
992名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 21:47:53
>>991
w
993名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 22:04:29
次スレ誰かお願い
994名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 22:05:44
995名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 22:12:05
>>989>>990>>991さん
ありがとうございました。
では「みんなが楽しめる音楽」
だとどうなりますか??
996名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 22:19:38
★☆★日本語→英語スレPART291★☆★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1185455697/1-100
997名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 22:46:20
Good music for everyone.これだと同じ曲とは限らんか・・
A song loved by everybody.
A song enjoyable for anybody. 直訳
A song that anyone can love.
998名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 23:15:15
>>995
the music fun for all
999名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 23:21:14
>>918
ありがとうございました。
1000名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 23:24:44
同級生を名誉毀損で訴えたい。
お願いします。