>>2 I don't see films so often. Rather than passive acceptance of information, I enjoy active pleasure, like reading novels. But even so, I love AAA and see it repeatedly
It was two weeks ago that I ordered it, (but at present I haven't received my item). Would you let me know what is going on?
かっこ内は勝手に補足してみた(品物がまだ届いていません)。あった方が良さそうなら使って。 あと、 Let me know the detailed information of the post: when you sent it off, which means you took (air-mail etc), what is the item number of the post etc. とか。
>>33 やっと、をちゃんと訳そうとするとそこのウエイトが大きくなっちゃうよね。 The smell of the plum blossoms makes me feel the coming of spring, which I have been waiting for for a long time.
>>35 このあやまりかた、友達同士なんかだったらふつうは英語圏ではしないな。 でも丁寧な文面だったら、 I hate to trouble you with such an email, but I would appreciate it if you to let me know OO's contact address.
Hello XX, How are you? I have something to ask you today. I need to make contact with OO, but I don't know his(her?) address. So if you know it, can you let me know? (I am a little bit in a hurry.) Thanks in advance. Bye, and have a nice day!
>>43 I'll take the same PC that I did last year, so I don't have to care about power. I'll be that site at 13 o'clock on 18th. Thank you for your consideration.
>>54 Huh, I know VIP guys do such a terrible translation.
>>14 My friend said he hasn't recieved an e-mail reply from me for long even I surely did. Then I found my e-mail account was cracked. Excuse me to trouble you. (Once there was a similar trouble in a mail transfer.) From now, I would like you to send both "[email protected]" and "[email protected]".
sending again.
>>23 //やや逐語訳だが。 I recieved "key no" without accident.
By the way how much is a payment? I don't have you send a package, so a carrage wouldn't be charged. Please charge just fort a program.
>>2 I don't see a movie often; I'd rather activity, like reading novels. than passivity, like just recieving an infomation. Movies easily make me bored. Even though I love "crayon shin-chan" exceptionally and go to see it very often.
>>63 ありがちな入試問題ぽい In Japan, most people are diligent and hard workers. Wherever you go, you will find people busy with their work. We should admire such a situation.
>>74 I'll bring the same laptop as last year. So maybe I have no problem with the plug. I will be there at 13 o'clock on 18th. Thank you for your consideration.
寝る前に英語の出来ないカンチに教育してやるか どうせ同じ奴だろ >>58 confuse の使い方は「AとBを間違える」って感じだ。同じ性格の人間だとみなす、というのとは違う。 >>59 powerをこういう風につかって「電源」という意味にするのは無理。 >>60 My friend said he hasn't recieved 時制が噛み合っていない even I surely did even の使い方がおかしい。 evenは副詞であって接続詞ではない。それと、この前にコンマを打つべき send both "[email protected]" and "[email protected]". 他動詞 sendの使い方がおかしい。目的語になるのは送る「もの」であって宛先ではない。 send emails to both of these addresses: '...' and '...' とすべき
By the way how much is a payment?人をバカにするにも程がある。 Then how much do I have to pay for all? だな
>>83の続き >>61 I'd rather activity 悪意があるとしか思えん なんだ、この助動詞があって動詞のない英文は recieving はいスペル直して Even though I love "crayon shin-chan" exceptionally and go to see it very often. even though...の節は単独でセンテンスを作れない。 副詞節だからな。中学英文法から勉強し直せ。
どれくらいの口調で書くかは学校の種類にもよると思うけど。。。 I have skipped your class several times, but I do not think about leaving your class. I promise you to try not to be absent any more.
I understand the situation. I'll continue waiting for A. But in case the item does not arrive in next two weeks, give me an email and let me know how long it will take. Sincerely,
>>96 相手は北欧? My town has no sea coast. And it snows little here, in fact, we rarely have snow scene (even in winter). So can you send me some pictures of them? Of course it will also be nice to see your town or your favourites.
I am sorry, I should have written to you earlier. Thanks to you, I very much enjoyed the trip. My father was really happy about the kombu Taro gave me. I have already tried your recipe of pancake and yoghurt carrot cake. It was really successful! Thanks a lot!
I am enclosing with this letter a recipe of Japanese TOFU dish. Please try it!
>>114 Been a long time. How are you doing? Sorry I haven't emailed you more often, Did you graduate? We're planning to go to Phuket in Nov. It would be fun if we could meet there! Talk to you soon.
I'm supposed to set up the projector on 5th (June). How would I be able to get a registratoin badge to enter? (I would appreciate it if you could possibly get one for me.) I will be staying at the hotel below from 4th.
Then I'd like to order A and B together as a set. Should I better buy A from "Cart"? I wll make a payment as soon as you notify me of the total amount.
>>145 ああそうか、コンサートか何かでやるのか。 At first I could not decide on a song easily, because normally I don't listen to the English songs. (洋楽って文字通りには Western music だけど、ほとんど英語のものを想定してるよな?) Other famous songs I knew were already in the textbook, so I chose this, which attracted me at first in a TV commercial. The feeling of speed in this song always cheers me up.
>>157 I can hardly speak English, because I'm still learning. So, I'm writing this with my sixth sense. Just kidding. I am being tutored to do this. Well actually, I'm asking someone to translate for me. The pic at the top is me. I had red hair then, as you can see, but I've stopped dying my hair because I'm afraid of getting bald. In Japan, a bald head is condemned as a servant of Satan. That's another joke, so please don't worry and visit Japan even if you are bald. Your head might just catch a little bit of attention, though...
God, How many of you are playing God? Which one of you is real? Would you tell me in secret? God, I wonder if you would crush and light me in your hand. I'd become smoke to carry my wish to the sky high So that a little more blessed futures could fall upon us So that a little more innocent smiles could fall upon you More than today, more than now.
Dear God, How many of you are playing Dear God? Which one of you is real? Tell me secretly? Dear God, If you crush me in your hand and light me softly My wish would turn into smoke and go up into the sky
So that a little more blessed futures could fall upon us So that a little more innocent smiles could fall upon you More than today, more than now.
II am glad to see your mail. I will phone you when I visit Peking. Call me when you come to Japan. My number of cell is 090..... I am thinking of writing a letter in Chinese, so would you let me know your address if it is not inconvenient to you.
After perusal, I realize that your sentences are different in meaning as your story. In yours, the combination of kono and mama is a single word, so mama here stands for "as it is" instead of "mother"
Therefore you are supposed to say I want to see you as it is, over night, because I am weak.
>>195 Asahi Newspaper is very often ridiculing Prime Minister Abe, saying his grandfather is Nobusuke Kishi. But such discrimination concerning family lines is prohibited by Article 14 of the present Constition. Is Asahi thinking it all right to violate Article 14 in order to protect Article 9? Asahi's claim that assaults against newspaper companies is 'a challenge to the freedom of speech' is not very persuasive. Criminals are doing, knowing it is illegal. Their aim is not to change the Constition, I'm afraid.
Oh! you are coming to Oosaka! I am really glad. Your albums are really cool. Hearing your music everyday is now routine work in my life. I am looking forward to going to your live theatre. Really, sincerely, from the bottom of my heart, I am mad for seeing you soon.
Your albums are really cool. Hearing your music everyday is now routine work in my life. I am looking forward to going to your live theatre. Really, sincerely, from the bottom of my heart, I am mad for seeing you soon.
>>196 参考程度に。 People who have no sense of art like me take pictures of leaves of ginkgo nut. But, people who have fine sensibility like you take pictures of leaves which you are interested in. Please show me your pictures.
>>215 In our lesson, you might keep hearing me ask you the meaning of one word and ask you to down for me over and over again. So please be warned and patient, mate!
Biodiesel attracting attention as a clean energy hides big possibility same as other biomass energy, and it is expected that I will enlarge it universally in future. However, on the other hand, there are many points that they must solve still more such as unification or engine trouble of a quality price to become a problem on the occasion of the purchase, but each country, each company wrestle for problem improvement positively.
>>241 The biodiesel which draws attention as the clean energy possesses a variety of possibilities of its own and it is expected to expand all over the world in the future. On the other hand there are some problems waiting to be solved such as the unification of its quality and price which are significant matter to consumers or engine troubles but related companies in many countries are working on them.
>>241 The biodiesel which draws attention as the clean energy possesses a variety of possibilities of its own のあとに like any other biomass energy form を足してください。
>>248 Biodiesel attracting attention as a clean energy holds such big potentials likes other biomass energies that it is expected to spread further all over the world in the future. On the other hand, however, there are considerable issues yet to solve such as standrdization for quality/price and engine trouble that could pose a problem at the time of purchase, but each company over the world is working hard on them.
>>260 In your last e-mail, you wrote "omment vous dites en japonais.". Sorry, but I couldn't understand that sentence. Were there perhaps some other characters or words before that sentence that were left out by some mistake?
I prefer English movies to be subtitled. Sometimes It is not only subtitled but also listening to the voice in English. It is too hard to understand. But I really want to get English skill. so just do it. I like the best of Miyazaki's movies Mimi wo sumaseba. Youth is recalled. so I like very very very much. Japansese Animation beter than American animation. Disney has drem for chlidren. Miyazaki Hayao has also drem for children. But not just drem. Miyazaki's movies have something more.
>>287 Is something wrong between you and your brother? I used to be bullied by my brother long time ago. If I had a younger brother like you I would definitely take good care of him.
>>283 I prefer movies in English to be subtitled.. Not only do I read subtitles but sometimes listen to English. It is hard to understand every line, but I really want to get English skills. So I just do it. I like the Miyazaki movie, Mimi wo sumaseba, best because it reminds me of my youth. I just love it. Japansese animation is beter than American animation. Disney has dream for children. So does Miyazaki, but his works also have something more to it.
i have seen the pictures as well, which you sent to me. i envy you, you have lived around many floweres and trees. can i ask you some question? is your dog Shiva-dog, which is very popular in japan ?
>>341 I orderd some notebooks last month but none of them has still arrived yet. I was told that they would be sent to me by the end of April. I also received claim for 300 thousand($) but I'm sure it doesn't match the amount of my order.
>>333 Japanese girls loves black or white men, big penis, oh good, good, I'm cumming!! Japanese men no good for black or whine girls, small penis, oh bad, bad, is this a pencil you have between your legs?
>>349 A person trying to realize a big dream sometimes looks funny or meaningless. If the person's ability is not high enogh, it looks even more funny or meaningless. But, in fact, it's this seemingly funny or meaningless effort that enable people to accomplish something that seems impossible to accomplish. Try, and you might make a miracle happen, too.
いつもブログ更新のメールを送ってくれて ありがとうございます。 いつも楽しく拝見しています。 Thank you for informing the update on your blog by e-mail. I always enjoy seeing your blog.
メールで送ってくれた写真 拝見しました。あなたの住んでいる所、 沢山の美しい花や木々に囲まれて暮らしているなんて羨ましいです。 あなたの飼っている愛犬、柴犬ですか? I saw your pictures attached your e-mail. I envy you living in a place surrounded by/with many beautiful flowers and trees. By the way, I ask you one question. Is your dog Shiva-dog ( which is very popular in japan )?
わざわざ新しい住所を教えてくれてありがとうございます、お礼が 遅くなってごめんなさい。新しいアパートの住み心地 いかがですか? I appreciate you telling me your new address. I'm sorry to take some time to answer( by e-mail). How's your new life at apartment?
>>387 He always plays computer games, but his parents don't care about it. It's true that games fascinate and entertain us, but I think he spends too much time playing them.
I realize you are working under severe environment. I am sorry to you for my incompetence to help you. However, I can listen to you if it soothes you. So don't hesitate to talk to me. >>397
A year has passed since we came here from Japan on May 5th of last year. As my husband is supposed to work here under a five year contract, we will go back to Japan in four years.
It seems like things have been tough on you . I'm sorry I can't be much of help, but at least I could listen to you. So please remember you can talk to me if you need to.
When I was in trouble of not having money or a ticket to take train to school, a friend lent me some money. I appreciated it so much that I would definitely like to help her when she needs some.
>>414 The comic magazine you bought for your friend is a weekly magazine named "Shohnen Jump." It has the largest circulation among weekly comic magazines in Japan. In the magazine there is a comic titled "こちら葛飾区亀有公園前派出所." On the first page of the comic, I wrote "Kochi-kame" with ball point pen. It is a nickname of "こちら葛飾区亀有公園前派出所." In the comic's setting, leading character is a police officer and he was born in Asakusa. He acts out of the mold all the time. That's why there is 記念碑 of this comic on the premises of A shrine.
>>416 I am so tired that I'll go to bed. 運営に通報する時の、通報という文字は、日本語で通達ではなく、日本語で通報と表現します(書きます)。 ↑日本語が意味不明 I think the map on this website helps you play far more easily. I don't understand what you are trying to say. How many hours a day do you usually play this game? Check your mail box in an hour. Only Japanese is used in this game. Do you undersatnd Japanese? Where are you now? I'll fly to my destination. I'll go to my destination by teleportation. 今まで、クエストはクリアしてきたのですか? ↑ゲームしないから意味がなんとなくしかわからんので訳せない。 I know Japanese is difficult, but keep up the good work. Have you been playing international version of this game so far?
>>427がどの立場か分からないけど、 「口座から引き落とします」→withdraw from your bank account 「口座引き落としで支払います」→pay (directly) from my bank account 後、>>434にも書いたけど、 通常「引き落とし」は2つの口座間で行われるものだから、 make a (bank) transfer from one's account も使われる。
>>436 I'll be away from my PC for a couple of weeks since I have to concentrate on working for the exams held on June 5 to 7(Meaning I don't use my PC) But I may be logging in here on weekend.
It's going to take some time to get back to you, but feel free to e-mail me anytime. I'd be glad if you do that.
>>439 You study so hard and I should do like you. Does any teacher of your school understand Japanese ? Writing is difficult isn't it ? Thoug I can manage speaking by using words or jestures I make. I'm so glad to hear that you like sound of Japanese language ! Evey single chinese character has completely different pronunciation and meaning. That is interesting to me.
I am sorry for slow response. I am now living alone, so I am very busy ater my work every day. You see, I must cook, clean and wash... And it is my pleasure to read you mail with a dictonary before sleep. Tonight, this is true again, so I will send you a more complete letter. Sorry, please accept me and understand my situation. Thanks! >>445
>>455 How's your work doing? You're excellent, I think you enjoy your work. Have you settled into your new place? Tell me about the town you live in if you have time.
Say, do you remember one of my friends, Kaori? She has been battleing breast cancer now. I pray for her health. This is one thing I can do for her. I just really hope she'll recover soon.
>>453 Sorry I couldn't get in touch with you last week. To tell you the truth, there's someone beside you that I'm thinking of. So I don't think I should see you any more. I'm gonna miss you, but thank you so much for everything. Bye.
>>455 How is the work at the embassy? I suppose you enjoy working since you are such an excellent person. Have you adopted to a new environment yet? Show me around your town you live in when you have time.
By the way, do you remember a friend of mine whose name is Kaori? She has breast cancer, and is struggling against it now. I have no choice but to cheer her up, and I can't help hoping that she will get over it soon.
This is to notice you that I have receiverd an item that I haven't placed any order for. Please send me A immediately, which I ordered (時を入れる 例) five days ago/ on May 10th, 2007). At the same time, I'd like to receive email contact from someone in your office who is capable of communication in Japanese.
>>471 I didn't reach the goal of 90. I should've looked over more thoroughly..... I'm going to prepare for the next exam with an everyday effort so that I could reach the goal next time.
>>473 In Japanese, "saboru" means "to skip a class." This came from the French word "sabotage." Japanese people have applied it to Japanese and created a new word "saboru," which sounds more like Japanese than "sabotage" does.
>>479 I have read your letter. If I am not wrong, I understood that you are offering me to pay my tuition. If so, I'd like to express my most sincere gratitude to you. More than I could put into words. However, I cannot accept your offer. For I want you to spend that money on your own.
>>510 A is presumed to be the cause of the phenomenon because it B(s).またはit is Bing. 悪い現象ならsuspectでも可 C is suspected to trigger the phenomenon. この現象を主語にしたければ this phenomenon is supposedly brought(triggered) by C CはAがBすることの名詞句または節 Bing of AとかA's Bingとか
>>493 I'm so happy to have heard that you are a fan of James Bond. 007 movies attract people in Japan as well because they have been made with shootings in Kyoto or The Himeji Castle and some Japanese actors were also involved in. I heard that you had visited some place where shooting was done That must have been pretty exciting.
>>512 As you can find in the brochure I gave you, they are constructing a broadcasting tower in Asakusa area, which is to be higher than 2000 ft in completion. The tower is to facilitate the terrestrial digital television service and expected to be completed in 2012. I visit Asakusa every January and May. So, I will be sending you a series of photos of the construction sight taken from a fixed point. I believe you can expect to see part of the tower within three years.
>>506 I've been waiting for (期間)but the item hasn't arrived yet. I want to cancel the order since I cannot wait any more. Please do not charge my credit card. If you've already done so, then please refund the payment.
>>505 It may seem so sudden, but I'm going to delete my account on (サイト名). It's because it's getting harder and harder finding time and sending replies to messages and comments I receive, and I've been feeling guilty about that. Also, there are some who I thought were threatening me to write them back and that's been bothering me, too.
I truly enjoyed having conversation with you, though. Always. So, I just want to say "thank you." Thank you for everything, especially for your kindness.
>>504 No, I did not take the photo of the painting since it's prohibited to take photos in that museum. So, I just kept on staring it so that it would remain in my brain.....
>>503 I couldn't see where and how to put my comment. How should I send you a comment?
>>520 I want you to play ** in the act next month. This is my favorite one though I like all of your numbers. I really can't wait on your performance next month.
>>520 I hope you will perform ○○ in your live next month. I like all of your songs, but I especially love this song. I'm really looking forward to the live.
>>537 Animal's earthquake prediction ability is being observed in Canton zoological park, Canton, China. China Daily reports, observation facilities have been installed around frogs, snakes, piecocks, tortoises, deer, and squirels in the zoo to observe and record the behaviour of those animals, intending to provide the earthquake research institutes with the relevent information.
In China town, we will find many Chinese restaurants and ethnic shops. Of course we can enjoy walking around, and if you have a tough stomach, we can try one of the restaurants!
Many lords round Japan (daimyo) intended to be rich and powerful through trade with Portugal. So they did a lot of trade especially in the ports in Kyushu, such as Hirado Port in Bizen prefecture or Funai Port in Bungo prefecture.
>>569 A's father runs a small company. I hate to say this, but the company has been ailing recently. And besides, even though the company has few employees, he fired a employee due to a problem the other day. So I often work at the company.
>>570 My brother said to me very lightly, "Give me a help next Friday. It's up to you. But if possible, I beg you". I saw his face and found out very soon that he was quite puzzled.
Thank you truly for the inquiry of this hotel. →Thank you for taking time to email us at ○○hotel.
I think that I am very glad. →不要です。
However, it is already a full occupancy, and the room cannot be prepared about the date for which the customer hopes we are verry sorry. →The room type that you requested is full at the date. Please feel free to contact us any time if you have any questions or concerns.
We wish your travel to become good. →We wish you have a great trip.
>>600 If I have a pet I want small one. I have three resons for that. First, I just simply love small animals because they are cute. Second, Big animals are harder to take care of them. Third, I can't have big one living in a condominium.
>>601 Please imagine that mosquitoes are flying around you. They keep flying around you all day and night while you are sleeping. Those insects are not ordinary mosquitoes they could kill you if you get stung. But you can't afford remedy for that. Even if you have enough money there are not enough remedies ready at hospitals. This is what's going on in Africa with malaria.
>>577 (*)Dear Colleague, We would like to explain how to submit (**)receipts of stationery as follows. This helps you avoid forgetting to submit your receipt and to report (***)this kind of information.
・Receipts are collected 4 times a year, in Jan, Apr, Jul, and Oct. ・(****)
>>594 become はおかしいだろ?と思いつつググったら、やっぱり1件しかヒットしませんでしたよ。
Results 1 - 1 of 1 for "I become * years old next month". (0.03 seconds) Results 1 - 10 of about 12,300 for "I am * years old next month". (0.25 seconds) Results 1 - 10 of about 11,500 for "I'm * years old next month". (0.32 seconds) Personalized Results 1 - 10 of about 5,180 for "I will be * years old next month". (0.26 seconds) Results 1 - 10 of about 4,300 for "I'll be * years old next month". (0.22 seconds)
>632 A)You gotta pay the shipping cost to send this back. Mother fucker. Send "A" I ordered for right now because it's all your fault! Who the hell do you think you are!?
B)First of all, I will send back this item to you. Therefore I would like to ask you to pay the shipping cost. Second, please kindly send "A" I ordered instead.
Sorry, I can't understand what you want to say. I don't know you. You have a wrong number, I think. You should stop calling me and make sure the number again.
例えば、「赤い屋根の家」といったとき、 red roof house というべきか、house of red roofというべきか迷います。 他にも、「your PC's CPU」と「CPU of your PC」など。 AのBと言った時、「A's B」でも「B of A」でもどちらでも良いのでしょうか? それともルールみたいのがありますか? 教えてください。
@チェーン店で日本人が拉致レイプされ一般人は真相知りたいのに日本マスコミは話題を隠す Japanese mass communication is going to cover this case for some reason. A市橋容疑者の事件は日本でも関心が高いが、なぜか日本人以外が絡む事件は報道されなくなる It is often that the case that a foreigner caused is concealed in Japan.
I think that everybody knows what malaria is, and which area occur mostly. However, many people don't have opportunity to know about how severity of the malaria damage is. In fact, my audience analysis survey revealed only 40% of you able to guess how many people killed by malaria annually. Malaria is uncommon in the US because there is not significant damage reported annually. And Japan, which I was born is too. In Japan, a swarm of mosquitoes grow during hot summer. Some peoples use repellent and mosquito net. My case, if mosquitoes bite my skin, I just blow it away. But when I imagine that cause infection of malaria and die, it is really fearful. Today I am going to let you know what malaria is once more, and also going to introduce how great loss and the present condition of malaria damage. And then, I am going to explain what we can do now.
>>663 which area occur mostly. →in what part of the world people are suffering from it. の方が良いかも occurは出来事に対して使います。
how severity of the malaria damage is. →how severe the actual damage of malaria is. severityは名詞です
only 40% of you able to guess how many people killed by malaria annually. →only 40% of the class "were" able to guess how many people "were" killed.... the approximate size of the annual deaths from the disease.の方がいいかも
And Japan, which I was born is too. →And "in" Japan, "in" which I was born, it is too. which is the case in Japan where I grew up.の方がいいかも
My case, if mosquitoes bite my skin, I just blow it away. →If a mosquito bites me, I would just blow it away. の方が。
But when I imagine that cause infection of malaria and die, it is really fearful. →that "can" cause malaria infection and death as a result, it frightens me. that節に主語がない・andで結ばれた動詞2つの主語が違う。
Today I am going to let you know what malaria is once more, →going to talk about what malaria really is once moreは、一度マラリアについてスピーチしたことがあるなら使えるが、 ないならいらない。
and also going to introduce how great loss and the present condition of malaria damage. →damage "is".
自分は本当に英語が出来ないので;ウェブ翻訳の 日→英→日 を繰り返してなんとかつくってみたところ 「このサイトにあるイラストの二次加工を禁止します」 ↓ Please do not secondary elaboration of this site's picture. と言う風になったのですが、これでいいのでしょうか?添削をお願いいたします。 キツ過ぎずラフすぎない、初対面同士の敬語、位のニュアンスにしたいのですが・・・
>>707 I want to know the status of my order made on XX/XX. I am concened sinceI haven't got any contact from you. Would you let me know whether I am ever going to receive it or you are going to refund the payment? I will be waiting for your reply.
>>708 I'm going to a フェス called サマーソニック! A and B will be performing there. Personally, I'm so excited to see C. Who will be performing at the フェス you are going?
>>709 I wish I could speak English like he does. でいいと思いますよ。 半分でも、は謙遜の意味でつけてるのかも知れませんが、 英語にするとおかしなことになります as much as he doesではなく、like he doesと言えば 何が何でも彼と同じくらい話してやる!じゃなく、 彼くらいしゃべれたらいいのになぁ〜、くらいの 意味になります。
>>724 Do you do a part time job? If so, what kind job do you do? Well then, I'm going to the store you work at when I go to America.( Just joking^^)
As for me, I work at a bakery in the early morning. I make bread dough or something like that. And the bakery sells coffee too, so I also make coffee. I really love this job because I sometimes get and eat some breads when they are too much to sell out.
>>721 Then, I want to purchace order# G, which I made an order for on May 15, with 10% off the price. As for A, make sure you reserve it for me when they next arrive. The size of A should be either 10.5/10/18.
>>760 I wrote above "watashi wa gakusei desu"because I am a woman. "watashi wa" is a subject that only women or matured men use. Since you are young men, please use the subject "boku wa"
>>760 On the above, I wrote "watashi wa gakusei desu". That's because I am a female. "watashi wa" is one of the subject of first person, which is used by all women and some adult men (usually in a formal situation). Since you are young boys, it's better you use "boku wa" instead of "watashi wa".
>>783 The Japanese movie which I have seen recently is "Bubble E Go"(Go to the Bubble). Actually I really didn't want see this movie but I happened to tag along with my friend who wanted to see it. To say honestly, I couldn't enjoy it much because I didn't understand what this movie was supposed to focus on. I also understand well why the drum washing machine had to become a time machine. But the slight gap of generation between now and the bubble economy age made me laugh. For example, there were no cell phones and Tiramisu was known by few people at that time. I think that things keep changing everyday. I'm interested in what will be going on in Japan a couple of decades after as I watched this movie.
>>802 I've wanted to ask you this question for a long time, but why did you start studying Japanese? Is it because you were interested in Japanese music? One more thing. Can you tell me when your birthday is?
>>807 One thing I like most about Shizuoka is that it has a coast. I love to stay in nature and Shizuoka has wonderful rivers and mountains as well as ocean. Among all, I like ocean the best. My house is a minute walk to the beach and in August my father and I go there almost everyday. It feels so good to swim in the beautiful, clear water. We can also catch some shells in the water, like awabi, which is abalone in English, and sazae, turban shells, and eat them at home. Those are what make me love ocean and feel lucky to be living in Shizuoka.
>>794 I am terribly sorry, but I'd like to cancel the order. The reason is that I by mistake thought the currency was EUR instead of GBP and the payment was much higher than I had thought. I'd pay the shipping fee for both ways. Will you kindly accept the cancelation?
>>794 i'm so sorry but i have to cansel my order because i've mistaken GBP for EURO and i dont think i can afford the amount could you please make that transaction canseled? i'll pay the shipping and handling fee as soon as possible. thank you.
>>826 i've been keeping this book for you. but i couldnt have a chance to give it to you because you looked a bit intimidating and that makes it just a kind of hard for me to talk to you.
>>834 "That sounds great.", she said to him, "I'm glad to hear that you're working harder even if it kills you." She served cakes and cups of tea, and was having a chat with him. I looked at the clock and knew ten minutes had passed. I wasn't going to have him waiting in the drawing room any longer.
Literature stands related to as Science stands to Natures. Man is composed of body and soul;he thinks and acts; he has appetites,passions affections,motives,designs; he has within him the lifelong struggle of duty with inclination; he has an intellect fertile and capacious;he is formed for society,and dociety multiplies and diversities in endless combinations his personal characteristics,moral and intellectual.
>>847 standsは〜の立場にある、かなあ。related toの後にも何か名詞があるはず。 「;」はその前後の文の関係が密接であることを示します。 Man is composed of body and soulとhe thinks and acts、 he thinks and actsとhe has appetites,passions affections,motives,designs と最初は「人間は体と魂でできている」というのが「人間は考え、行動する」 というように「体と魂でできている」とはどういうことか だんだん具体的な描写になってますよね。 もし訳すとしたら「つまり」とか「すなわち」とかで 接続させてみると意味が通じると思います。
>>853 I found an article on the next day I saw you that read Emperer and Emperess visited Baltic countiries. You are visiting Japan from one of the countries they visited. What a coincidence.
Kids who interviewed you were six graders and they were on school trip, coming from Nagano, which is famouse for ski resorts.
>>854 Why didn't you buy it if you like it? If someone gave it to you, I think it's OK, though. I don't agree with the idea that you get your favorite music through file sharing software without paying for it. I think the way you get your favorite music offends copy right holders.
We are moving soon. The dates of receipt of our new house and move-in are different due to some reason, however. This means we need to find a temporary residence. I'd rather like to have a trip instead.
Literature stands related to as Science stands to Natures. Man is composed of body and soul;_he thinks and acts; he has appetites,_passions affections,_motives,_designs; he has within him the lifelong struggle of duty with inclination; he has an intellect fertile and capacious;_he is formed for society,_and dociety multiplies and diversities in endless combinations his personal characteristics,_moral and intellectual.
>>890 I visited your web site and got interested in some of your products. (listed below) Could I still order them? Thank you. まあ、これをベースに>>893さんの語句を使ってもよし。
>>877 http://www.eigotown.com/ryugaku/longstay/basic/sample/letter04.shtml これを参考に 書き出しの部分と締めの部分は共通。 中身は行く本人からホストファミリー宛になってるから適当にアレンジして i'm ○○'s mother thank you for letting my daughter stay with you for six months. みたいなかんじで+ she's really looking forward to studing at 〜とかいろいろ足して あまり短いと素っ気ない感じになるので
>>869 >>874さんのではちょっと意味が伝わらないかなと思ったので We are moving shortly, but we failed to adjust the schedule and there will be several days between delivery of our old house and move-in to our new place. So we have to camp out somewhere, but I'd rather go on a trip in the meantime, instead. 完璧とは言えませんが、意味は伝わるとは思います。
>>920 My father can't have said such a thing. I may have caught a cold. He might have been caught in the accident. That old man must have been rich a long time ago. You needn't have returned the book so fast. You should think before speaking.
>>941 No, I don't know him. Does he often say 'aaa' to you? I'm sure he is a polite person. That's because people who don't care about courtesy would say 'bbb' instead of 'aaa' in Japan. But, of course, that does not mean people who say 'bbb' are always impolite. Japanese often say 'bbb' to their friends who are so close that they don't need to care about courtesy.
>>952 i have something for your birthday you can look forward to it みたいなかんじかなあ・・・ haveのかわりにboughtとかpicked upでもよし 後半は hope you like it(気に入ってもらえるといいけど) i know you are bound to love it(きっと気に入ると思います) みたいなかんじでも
>>951 she says to the guy "it is better you dont love me but if you do,i just hope you to do to me like what exactly you've been doing to many other women. and he replied "i still love you as much as i used to do,and i know i'll never be able to stop it.i love you forever"
>>956 Thank you for contacting to me. I am glad to know that you like the video/videos I provide on my website. I provide all genre of music, focusing on Japanese music, on my website. I am happy if visitors to my website get interested in Japanese culture through music and come to like Japan even more.
>>960 I don't drink or it's more correct to say I can't drink because I'm kind of alergic to alchol. But I uset to be into カクテル called スクリュードライバー. It's made of orange juice and vocka, if I am not wrong. I used to drink redeye, too. It consists of beer and tomato juice.
>>961 Mother of one of my friends suffers from アルツハイマーdesease. And the friend died of 心筋梗塞 (heart stroke?) last year. His mother doesn't even understand the fact he died. That's very sad reality.
>>984 what surprised me was that british people were franker and kinder than i expected. nothing pleases me better than kindness of others when travelling.
parents nowadays spend less time with their children, making them feel lonely.