【NHK/BS1】ABCニュースシャワー【英語字幕】

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
「ABCニュースシャワー」で英語の勉強してる方、一緒に勉強しましょう。

【チャンネル】NHK BS1
【放送時間】月〜金 18:55〜19:00(再放送 火〜土 11:55〜12:00)
【内  容】
その日のABCニュースを1つピックアップし、
「英語字幕→日本語字幕→字幕なし→キーワード解説→英語字幕」
で放送する5分間番組

★過去の放送分がココに→ttp://www.nhk.or.jp/kyounosekai/
2名無しさん@英語勉強中:2007/03/19(月) 22:25:40
日本語の字幕を参考にしつつ、自分でも訳しているのだけれど
なかなか難しいですね。
3名無しさん@英語勉強中:2007/03/19(月) 22:42:23
Some lenders give institutions such as NYU a percentage of the loans sent their way.

今日はここがイマイチ理解できなかった。
字幕では「契約の成立に応じて学校に歩合を渡す業者がいる」となっているけれど。
4名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 00:20:54
字幕なしを初めに持ってきてくれるといいなぁ。
唇の動きを見ながら聴き取りの練習ができる。
5名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 19:37:39
今日はないのか
6名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 20:08:56
ちきしょーBSうつんねーよー
ぐれてやるぅううう
7名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 16:19:40
番組表検索では24日(土)午前の再放送以降の予定が無いみたいなんですが、
3月中の放送は終わりなのかな?
H19年度は通年で放送する予定らしいんですが。

今日のテーマは何かな?
8名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 16:38:12
連投スマソ
>>3
私も最後の sent their way がよくわからなくて。
そこを除いて、直訳するなら
「金融会社の中には、ニューヨーク大学のような研究機関にローンの一定割合を与えているところがある」
となるんだけど。
字幕を参考にするなら、この sent their way が「契約の成立に応じて」になるんだろうけど。
9名無しさん@英語勉強中:2007/03/22(木) 22:45:33
>>7本当ですね。3月はそれで終了かもしれませんね。

ちなみに4月から放送時間が変更になるみたいですね。
一応貼っておきます。

【火〜金 16:35〜 土 17:55〜】
10名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 21:59:24
>>9
ありゃ、時間、変わるんですね。
サンクスです。
11名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 10:01:36
今週放送ないのか。つまらん
12名無しさん@英語勉強中:2007/03/27(火) 10:08:33
この番組素晴らしいね、でも字幕無しは要らなくない?
字幕無しの代わりに上下に日本語・英語字幕を同時に出して欲しい。
13名無しさん@英語勉強中:2007/03/28(水) 15:06:29
アメリカ・PBS「ジム・レーラー・ニュースアワー」
もいいなぁ。こっちは英語字幕だけだけど。
14名無しさん@英語勉強中:2007/03/31(土) 10:05:17
保守
15名無しさん@英語勉強中:2007/03/31(土) 12:44:53
こんなマイナー番組のスレまであったのか!ちょっと感動した。
16名無しさん@英語勉強中:2007/04/02(月) 20:51:30
BS映らない人はこちらをどうぞ。
http://www.youtube.com/watch?v=GiPVvVWcEA8
3月6日放送 スパムがスパムを訴える
17名無しさん@英語勉強中:2007/04/02(月) 21:13:55
4月から放送時間が下記の通り変更になります。

月曜〜金曜  午後10時15分からの「きょうの世界」の主に11時台で一部を紹介
          (ニュースの多さにより放送をしない場合があります)

火曜〜金曜  午後4時35分〜午後4時40分

土曜       午後5時55分〜午後6時 
18名無しさん@英語勉強中:2007/04/03(火) 12:04:38
19名無しさん@英語勉強中:2007/04/03(火) 15:41:36
放送再開されたのに過疎ってるな
20名無しさん@英語勉強中:2007/04/03(火) 21:41:14
troop surge 兵員増派

むぅ…
21名無しさん@英語勉強中:2007/04/04(水) 23:23:38
録画忘れたorz
22名無しさん@英語勉強中:2007/04/05(木) 00:00:30
「ミディアム」と重なるから、しばらく見られん...
23名無しさん@英語勉強中:2007/04/05(木) 21:48:42
otherwise
24名無しさん@英語勉強中:2007/04/06(金) 18:57:55
ミディアムって何?
25名無しさん@英語勉強中:2007/04/06(金) 20:31:34
>>13
今のところ一番、勉強になる番組。
メジャーリーグ中継が始まると飛んでしまうのかな?
26名無しさん@英語勉強中:2007/04/06(金) 21:13:34
>>25
いいよね。字幕が出るの遅いけど。
27名無しさん@英語勉強中:2007/04/06(金) 22:41:00
dollar-for-dollar
がよく分からない
28名無しさん@英語勉強中:2007/04/09(月) 19:07:37
http://www.youtube.com/watch?v=0bCM3-qo3QA
需要があれば少しずつ増やしていこうと思います
29名無しさん@英語勉強中:2007/04/09(月) 23:32:20
>>28
GJ
statってアメリカの病院では別の意味に
使われるって教えてもらったことある
ややこしいね
30名無しさん@英語勉強中:2007/04/10(火) 09:34:52
>>28
サンクス。
よく見逃すので、助かります。
31名無しさん@英語勉強中:2007/04/10(火) 23:21:17
high-profile?
32名無しさん@英語勉強中:2007/04/10(火) 23:32:05
最後に映ってた外交に手出しするハリウッドセレブってショーン・ペン?
33名無しさん@英語勉強中:2007/04/11(水) 02:05:39
http://picasaweb.google.co.jp/abcnewsshower/ABCNewsShower2007

picassaのウェブアルバムに動画もアップできると今更知りました
34名無しさん@英語勉強中:2007/04/15(日) 22:44:04
>>33乙です
35名無しさん@英語勉強中:2007/04/16(月) 14:04:18
「最初は英語字幕付で」= "the first ●● with english subtitles"
の●●の部分、何て言ってるか分かる人いたら教えて下さい。
36名無しさん@英語勉強中:2007/04/16(月) 15:03:13
"the first viewing with English subtitles."
37名無しさん@英語勉強中:2007/04/16(月) 15:31:41
もうすぐ始まるのであげてみる。

>>35-36
seeing ではないの?
38名無しさん@英語勉強中:2007/04/16(月) 19:37:14
>>37
語法の復習をお勧めする。
映像を見るときにseeを使うのは、映画館で見るときくらいだ。
39名無しさん@英語勉強中:2007/04/16(月) 20:47:10
>>36-38ありがとうございます!
40名無しさん@英語勉強中:2007/04/18(水) 16:46:01
ようつべのファイル消えてる  orz


録画してる人でどなたか、DVDに焼いて譲ってくれないですか?
41名無しさん@英語勉強中:2007/04/18(水) 17:20:24
4月から時間が変わったのか、
42名無しさん@英語勉強中:2007/04/18(水) 19:21:44
4340:2007/04/18(水) 21:11:53
>>42
サンキューです。今、3/5分までダウンロードしたところです。
感謝感謝
44名無しさん@英語勉強中:2007/04/18(水) 22:13:36
全部落とせました。追加アップを期待して待ってます。ありがとうございました。

http://www.youtube.com/watch?v=Kn4CZw3oGOQ
spamの語源
45中の人:2007/04/19(木) 12:34:10
>>40
youtube上の動画はgoogle検索で上位に来やすいという点、
picasaウェブアルバムにアップしたものと重複しているという点から削除しました。
picasaがあればウェブアルバム上のデータは簡単にダウンロードできます。
何か問題ありましたか?
4640:2007/04/19(木) 21:07:16
picasaがあればダウンロード出来るのかな?と思ったんですが、
試すのが面倒だったので、違う方法で全部落としました。なにも問題ないです。

flvも簡単にダウンロードできるなら、次回からpicasaを使います。
47名無しさん@英語勉強中:2007/04/20(金) 21:46:27
一週間前の「不法移民と税金」の回で
tax returns を還付申告と訳していたけど、あれって納税申告(書)ジャマイカ?
tax return でも、単にreturnでも「納税申告(書)」と辞書に書いてある。
その方が意味も通じる。

と思ったのは私だけ?
48名無しさん@英語勉強中:2007/04/20(金) 22:17:47
納税申告と還付申告は全くの別物だぞ
49名無しさん@英語勉強中:2007/04/20(金) 22:21:10
だから言ってるの。
還付申告じゃ意味が通じない。
50名無しさん@英語勉強中:2007/04/21(土) 17:05:18
見てないからどんなものかは知らないけど、
そこまで自分が正しいって自信があるなら
今日の世界HPの意見・感想投稿フォームから質問送れば?
ttp://www.nhk.or.jp/kyounosekai/
51名無しさん@英語勉強中:2007/04/21(土) 18:05:13
見た人の意見を聞きたかっただけ。
NHKに意見する手段くらい知ってるけどそこまでする気はない。
馬鹿の戯言と思ってくれればいいです。
何かイラつかせたなら謝ります。すみませんでした。
52名無しさん@英語勉強中:2007/04/22(日) 10:39:40
どうしてすぐ感情的になるのか。
だから女は(ryと2chで煽られるんだ
53名無しさん@英語勉強中:2007/04/22(日) 11:44:07
tax return で納税の為の申告類

税の還付はtax refund
54名無しさん@英語勉強中:2007/04/22(日) 12:43:00
最近、この番組に嵌っています。

ABCニュースwithチャールズ・ギブソンが大リーグ中継の為か、放送されなくなったので
見始めたのですが、凄く良いです。
55名無しさん@英語勉強中:2007/04/22(日) 14:09:41
>>53ありがとうございます!
>>52オマエモナー
56名無しさん@英語勉強中:2007/04/26(木) 23:14:46
録画失敗したーorz
57名無しさん@英語勉強中:2007/05/02(水) 10:51:28
今週はお休みです
58名無しさん@英語勉強中:2007/05/02(水) 16:45:24
ナイトラインってきょう何時からあるんですか?
59名無しさん@英語勉強中:2007/05/02(水) 19:03:06
16:15-16:35?
60名無しさん@英語勉強中:2007/05/06(日) 11:47:20
この放送5分なので集中して出来て最高、継続は力なり
61名無しさん@英語勉強中:2007/05/07(月) 21:36:54
http://picasaweb.google.co.jp/abcnewsshower

Peter Jennings時代の放送です。
62名無しさん@英語勉強中:2007/05/08(火) 17:13:15
今日から復活あげ
63名無しさん@英語勉強中:2007/05/08(火) 20:41:29
ヤフオクでニュースシャワーのDVD見つけたんだけど、これって非売品?
http://page9.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/k45380857
64名無しさん@英語勉強中:2007/05/08(火) 23:23:15
ABCニュースは野球中継と被らない時間帯にしてほしいよ。
65名無しさん@英語勉強中:2007/05/09(水) 08:14:15
野球中継>ABCニュース なんだろ
66名無しさん@英語勉強中:2007/05/09(水) 17:48:22
昔は深夜に再放送してたんだけどな
67名無しさん@英語勉強中:2007/05/10(木) 01:38:06
>>63の落札価格を見て吹いたw
68名無しさん@英語勉強中:2007/05/10(木) 11:09:13
>>63
へぇ〜、中央出版から出てたのねー。テキストどんな内容なんだろ。
それにしても22,500円とは…
2004年てかなりネタが古いと思うけど。
69名無しさん@英語勉強中:2007/05/10(木) 12:04:35
英語教材としては勿論、時事ニュースとしても面白いよね
バイオエタノールの物価への影響なんてコッチで先知ったよ
70名無しさん@英語勉強中:2007/05/10(木) 12:51:22
>>69
んだね。英語+時事の勉強ができるのがよい。
そして何より5分というのがよい。無理なく継続できる。
71名無しさん@英語勉強中:2007/05/10(木) 12:55:55
>>63の落札者がこのスレ見てたら、
あんな高い金出してわざわざDVD買う必要も無かったのになw
72名無しさん@英語勉強中:2007/05/10(木) 15:22:53
>>61あざ〜す(´∀`)
ピーター・ジェニングスなつかしす。
亡くなったとき初めて年齢を知ったけど、思っていたよりご年配で意外だったな〜。
あの頃から既にニュースシャワーがあったんですね。
abcニュースの方をたまに見るくらいだったから知らなかった。
73名無しさん@英語勉強中:2007/05/11(金) 00:19:52
このスレ発見して、今日初めて見た
面白いし、段々わかってくる感じがとてもいい
早速録画予約しときますた
74名無しさん@英語勉強中:2007/05/11(金) 05:52:29
最近はHDDなので予約も再生も簡単、
10年前ならテープ磨り減ってるよw
75名無しさん@英語勉強中:2007/05/11(金) 08:31:40
いまだにVHSに録画してますが何か
76名無しさん@英語勉強中:2007/05/11(金) 10:35:44
い、いえ何も(´Д`;)
77名無しさん@英語勉強中:2007/05/11(金) 11:29:14
βじゃないのがなによりです。
78名無しさん@英語勉強中:2007/05/11(金) 14:49:33
カセットテープに録音していますが何か?
79名無しさん@英語勉強中:2007/05/11(金) 14:52:38
自分はパソ録画なので、おもしろかったエピは英語字幕部分だけDivX化してzero3[es]で見てる。
80名無しさん@英語勉強中:2007/05/11(金) 17:06:52
カセットテープはないだろw
81名無しさん@英語勉強中:2007/05/11(金) 18:44:10
バレタか(´∀`*)エヘヘ
82名無しさん@英語勉強中:2007/05/14(月) 16:16:33
Thatcher was always seen as the Iron Lady, very much her own woman.

の her own woman がよく分からない
83名無しさん@英語勉強中:2007/05/14(月) 22:38:44
英辞郎より引用
> own woman
>《be one's 〜》自由の身である、分別を失わない、人の支配を受けない、主体性がある、気が確かである、しっかりしている
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=own+woman&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

日本語でも「自分を持っている人」とか言ったりするけど、そんな感じだろうな。
84名無しさん@英語勉強中:2007/05/15(火) 08:35:50
>>83あざ〜す(´∀`)
85名無しさん@英語勉強中:2007/05/15(火) 09:22:53
>>33ではじめて見たけど、いい番組だね。
これから続けて見てみようっと。
でもやっぱ最初に字幕無しがくるべきだと思うんだけど・・・
86名無しさん@英語勉強中:2007/05/15(火) 14:03:16
5分じゃ勿体ない
もう少し長いニュースを素材にして
10分くらい使ってやってほしい
それ以上は集中力が続かん
87名無しさん@英語勉強中:2007/05/15(火) 14:41:36
>>82
LODCEだと8個中7番目の意味で出てきた(be your own man/woman)

to have strong opinions and intentions that are not influenced by other people:

例文 Hilary's very much her own woman.
88名無しさん@英語勉強中:2007/05/15(火) 18:12:02
>>84
君はもう少しまともなお礼の仕方はできないのかね?
89名無しさん@英語勉強中:2007/05/17(木) 09:32:24
昨日はやらなかったね
90名無しさん@英語勉強中:2007/05/17(木) 20:56:47
HPはすぐに更新しないんだね
91名無しさん@英語勉強中:2007/05/18(金) 14:30:32
昨日もやらなかったけど今日はやるみたいだね
92名無しさん@英語勉強中:2007/05/18(金) 16:57:00
今日はあったね
軍の配置転換がキーワード
早くHP更新してくれ
93名無しさん@英語勉強中:2007/05/18(金) 18:42:40
議会での座席が

左側→反戦
通路側→共和党

ってことなんだろうか
94名無しさん@英語勉強中:2007/05/19(土) 02:37:56
これNHK教育で20分枠くらいでやってほしいな
95名無しさん@英語勉強中:2007/05/19(土) 05:53:19
20分だと見ないな・・・五分だから集中して見れる
96名無しさん@英語勉強中:2007/05/19(土) 06:49:07
>>95同意
97名無しさん@英語勉強中:2007/05/22(火) 10:53:00
この番組のおかげで英検準1級受かった、5分間最高に集中できた。
ありがとう。
98名無しさん@英語勉強中:2007/05/22(火) 17:02:01
どういたしまして
99名無しさん@英語勉強中:2007/05/22(火) 17:49:21
Σ(゚Д゚;)エェッ!!
100名無しさん@英語勉強中:2007/05/23(水) 01:03:50
100get !したので、早くHP更新してくれよ
101名無しさん@英語勉強中:2007/05/25(金) 14:49:09
まだHP更新してないじゃないか
102名無しさん@英語勉強中:2007/05/25(金) 15:46:49
>>101
どこ見てるの?
昨日の放送分までちゃんと載ってるぞ
103名無しさん@英語勉強中:2007/05/25(金) 17:01:10
多分>>100は最新放送分の解説が一番上に来ると思ってるんじゃないか
104名無しさん@英語勉強中:2007/05/25(金) 20:42:43
ニュース終わりの「Good night , America」がかっこいいよな
「おやすみ、日本」とどうしてこうも響きが違うんだろうか?
日本好きのアメリカ人だったら、「おやすみ、日本」の方が
かっこ良く聞こえるのかなあ?
105名無しさん@英語勉強中:2007/05/25(金) 21:00:50
最初の、the first _______ with English subtitles てとこの、
この下線部分の単語って何?
106名無しさん@英語勉強中:2007/05/26(土) 02:00:28
>>105

>>35-39 で既出。
僕は、seeingだと思う。
107名無しさん@英語勉強中:2007/05/26(土) 04:30:42
俺もseeingに1票
108名無しさん@英語勉強中:2007/05/26(土) 07:40:22
俺もpeeingに1票
109名無しさん@英語勉強中:2007/05/26(土) 08:28:26
これ
110名無しさん@英語勉強中:2007/05/26(土) 10:51:26
っと失礼。既出でしたか・・・
して見るとやはり viewing でしょうね。
viewing の "v" の発音をなまけて発音してみるとちょうどあの発音だから。
111名無しさん@英語勉強中:2007/05/26(土) 11:11:52
釣りか?
>>38も言ってるがseeingだと思う奴は語法的にどうやって説明するんだ?
テレビの視聴者:viewing audience, viewer, viewership など
少なくともseeing audience なんて使ってるのは見たことがない。
112名無しさん@英語勉強中:2007/05/29(火) 16:33:10
もうすぐ始まる
今日は休みじゃないだろうな
113名無しさん@英語勉強中:2007/05/29(火) 16:46:46
今日のキーワードはfinger-pointing「非難すること」。
責任を追及し、告発すること。
もともとは指をさして相手を非難すること。
アメリカでは、人に向かって指をさすこと自体が
失礼なしぐさだとされています

面白かったけど、最初のアナウンサー激速過ぎ
全然わからなかった
114名無しさん@英語勉強中:2007/05/29(火) 17:28:36
この番組いいんだけど、俺のヒアリングのレベルでは聞いてても
あまり効果がないことがわかった。
115名無しさん@英語勉強中:2007/05/29(火) 19:08:15
今日は早い上に難しかった・・・
116名無しさん@英語勉強中:2007/06/02(土) 01:38:06
金曜日のは結構聞こえた
やっぱスピードと単語だな
117名無しさん@英語勉強中:2007/06/02(土) 20:38:20
今日ぐらいの難易度がちょうどいい
118名無しさん@英語勉強中:2007/06/05(火) 16:43:33
やっぱ同じような内容の文章を聞いた事あるとわかる
同じ文を繰り返し聞けとよく言われるが、多聴した方がいいのか?
119名無しさん@英語勉強中:2007/06/06(水) 04:45:30
英語力以上に平素 新聞やニュースにいかにふれてるかによって差がでるだろ。
入試の時事ネタや論文ネタになるから学生には一石三鳥くらいの効果あるんじゃないの。
120名無しさん@英語勉強中:2007/06/07(木) 00:08:19
いかにも時事ネタみたいな方がいいのかもしれないけど
イラク関連ニュースの割合多くない?

社会/生活系のニュースの時のほうが好きだ
121名無しさん@英語勉強中:2007/06/07(木) 00:48:29
>>120
やっぱUSgoogleNewsとかTheNewYorkTimesとか見ても
毎日毎日これでもかっていうほど、イラク関連ばっかだもの
バージニア工科大学の事件の時くらいじゃないかな
少し霞んだのは
それでも、同事件の日も記事はのってたからなあ
新聞やニュースだけの感覚だが、やっぱアメリカは戦争中なんだよ
122名無しさん@英語勉強中:2007/06/07(木) 21:01:28
ABCニュースシャワーをブログネタにしている人のブログがいくつかあるけど、
以下2サイトがお勧め(アドレスの頭にhいれてね)
ttp://plaza.rakuten.co.jp/ryuunomimi/
ttp://kyonenglish.blog98.fc2.com/
元のABCのHP記事も載せてくれてるのは助かる
123名無しさん@英語勉強中:2007/06/08(金) 00:37:07
>>122

ABCニュースを楽しんでる人が
いるのを知るだけでもなんか嬉しい
124名無しさん@英語勉強中:2007/06/08(金) 02:34:02
How to Watch TV for FREE! *** Tv-Toolbar.com ***

The Full Guide for watching TV and Movies Online for Free! for more info visit www.
TV-Toolbar.com
ttp://youtube.com/watch?v=arutgCVj0bU

tv-toolbar.com
ttp://www.tv-toolbar.com/setup.html

130ヶ国以上1750局あり、ダブルクリックでフルスクリーン放送が観られる。

時事英語の勉強に最適かも。 
125名無しさん@英語勉強中:2007/06/08(金) 15:48:23
>>124
サンクス

なんかしらんが、親切な人がいるにゃあ
126名無しさん@英語勉強中:2007/06/08(金) 23:04:35
英語の勉強している人って多いんですね
127名無しさん@英語勉強中:2007/06/08(金) 23:10:23
>>126
くわしく!
128名無しさん@英語勉強中:2007/06/09(土) 00:21:18
122さん紹介のブログ書いている人なんかよくやっていると感心しちゃう。
他にも英語学習系のブログみてみるとみんないろいろやっていて刺激になるよ。
でもブログってはじめる人多いけど半年以上続く人って半分以下らしいよ。
何年もブログ更新し続けている人はすごいと思う。
英語学習ブログはじめようかなーー。
129名無しさん@英語勉強中:2007/06/11(月) 19:06:58
>>127
いや、それはいいだろ・・
130名無しさん@英語勉強中:2007/06/11(月) 19:32:22
>>127
そんな基本的なことを聞くよりはやく英語の勉強はじめたほうがいいと思います
131名無しさん@英語勉強中:2007/06/12(火) 19:33:34
ようやくlame duckが話題で出たね
ゴンザレス司法長官も出てた
この人のことグーグルUSでもずっと出てたな

クリントンが政権末期に議会に対して
拒否権行使してたのは勉強になった
132名無しさん@英語勉強中:2007/06/19(火) 16:51:32
OBAMA GIRLのAmber Leeの
水着姿に勃起して
よく聞き取れなかったorz
早速youtubeでビデオ確認すますた
133名無しさん@英語勉強中:2007/06/19(火) 17:12:54
http://www.latimes.com/news/local/la-me-abuse19jun19,0,7759697.story?coll=la-home-local
http://cbs2.com/topstories/local_story_169235901.html
Young Sam Park朴泳三(パク・ヨムサム)容疑者

Young Sam Park, 52, pleaded not guilty in Los Angeles County Superior Court to 23 felony counts and three misdemeanor counts that were outlined in the grand jury indictment.
Park, who remains in custody on $451,000 bail, faces a maximum of 22 years in state prison if convicted.
The grand jury indictment alleged more than a dozen acts of animal cruelty, including suffocating a Chihuahua with a rubber glove,
choking a cocker spaniel and throwing a kitten against a pole.
Park also was accused of performing operations in which he used wire to stitch up a pit bull,
clipped the ears of numerous dogs without anesthesia and cast broken limbs of animals with concrete and plaster.
He also allegedly deprived animals in his care of food and water and taped them to tables during surgery.
134名無しさん@英語勉強中:2007/06/19(火) 20:07:14
>>132
どうりで水着がよく似合うわけだ
歌もえらくうまいなと思ったら
口パクだったのねw
(本当に歌っているのはLeah Kauffman)
135名無しさん@英語勉強中:2007/06/20(水) 17:22:04
>>132
(;´Д`)人(´Д`;)ハァハァ
ああいうのは気が散るからやめてほすぃ
136名無しさん@英語勉強中:2007/06/20(水) 17:37:49
今日のはパレスチナ問題で、色気なしだったw
今話題の人名、地名の発音が確認できるのも
この番組の良さだな





スレの住人もうちょっと増えないかな

    ∧∧
   (  ,,)  淋しいな
   /  |
 〜(__)
137名無しさん@英語勉強中:2007/06/21(木) 03:35:16
>>136
結構見てる人(録画も含めて)いると思うけど
確かに人少ないね
138名無しさん@英語勉強中:2007/06/21(木) 03:59:40
時事にも強くなるし、いい番組だよな
139名無しさん@英語勉強中:2007/06/21(木) 08:11:53
5分ってのが最高
140名無しさん@英語勉強中:2007/06/21(木) 18:50:18
戦争関連が多すぎるのがちょっと嫌
141名無しさん@英語勉強中:2007/06/22(金) 17:10:28
今日はES細胞法案に対してブッシュ拒否権か
保守派のブッシュらしいな
受精卵、羊水、子宮って単語も勉強になったけど
付帯状況の分詞構文の使い方がなんか良かったな








と今日も一人感想を述べました
142名無しさん@英語勉強中:2007/06/22(金) 20:16:04
日本語訳見てもわかりづらいトピックは勿論英語でも分からない・・・
143名無しさん@英語勉強中:2007/06/28(木) 23:58:53
共和党員のブッッシュ離れが表面化してきたな
イラク軍ももう撤退かな?
しかし、イラク戦争の話題はほんと多いね
まあオンライン新聞なんかでもそうだけどねえ
144名無しさん@英語勉強中:2007/06/29(金) 06:15:36
まあ彼らからすると自分の家族の問題だからね、
145名無しさん@英語勉強中:2007/06/29(金) 21:44:47
はい、今日は「ブレア去る」でしたね
国会での最後の演説を
「that is that. the end.」
で締めたのは、なんかカッコ良かった
スタンディングオベーションで見送られる
初めての首相だったなんて!
アホみたいになんでもかんでも
スタンディングオベーションするアメリカとは大違いだ
146名無しさん@英語勉強中:2007/06/30(土) 01:48:39
クリより美人なBIANNA GOLODRYGAタンは出てる?
147名無しさん@英語勉強中:2007/06/30(土) 21:39:06
busを使って越境通学をbussigって言うんだね
知らなかった
148名無しさん@英語勉強中:2007/07/03(火) 16:52:22
はい、今日は香港返還から10年、そして今でした
確か、返還当時香港が共産化するとか大騒ぎで
金持ちがカナダ等へ移民したニュースとかやってたような
ジャッキー・チェンも移民するの?とか質問されてたような
そんな記憶があるなあ
当時中学生だったけど、なんかあんま覚えてないな
ていうか、興味なかったもんなあw









はい、今日も独り言、終わります
149名無しさん@英語勉強中:2007/07/05(木) 17:56:14
はい、今日は、クリントン元大統領ヒラリー応援するけど、なんだか難しいよ、でした
クリントンが出てくると、ヒラリー霞んじゃうから、むやみと応援できないようです

キーワードはupstage「人気をさらう」。
upstageは「舞台の奥」。
舞台の後方に立ち、
手前にいる役者が客席に背を向けるようにする演技から、
「ほかの役者を食う、かすませる」

without upstaging the candidate
これを気にしながら、控え目に応援するクリントン元大統領
女癖は悪いけど、いい奴です

今日の独り言終わります
150名無しさん@英語勉強中:2007/07/06(金) 21:52:32
はい、今日はちょっと書き込み遅くなりました

キーワードはoath of citizenship「市民の誓い」。
naturalization ceremony「帰化の式典」で
oath「宣誓」を行うことで、
アメリカのcitizenship「市民権」が認められます。
イラクに駐留するアメリカ軍には
2,000人ほど外国籍の人がいるそうですが、
今年はそのうち161人がアメリカに帰化しました。

バグダッドでの帰化の式典では
54カ国から集まった兵士が帰化を認められた
帰化をエサに兵士を募ってるとしたら
アメリカという国はほんとエグイ

今日の独り言終わります
151名無しさん@英語勉強中:2007/07/07(土) 20:07:14
はい、今日はこんなので年4億円売上げ見込み?です

キーワードはsign spinning「看板回し」。

なんのことかと見たら、企業名やキャッチコピー、イメージ等が
裏表に書かれている大人の胴体くらいの大きさの看板を
少年らがくるくる回すデモンストレーションを街中でしている
ひとそれぞれ色々な回し方をしていて、見る分には楽しそう
ただ、こんなので広告効果があるのかなとは思った
この「看板回し」を考え出し(高校生の時に思いついた!)、
起業した人は、今年度4億円の売上げを見込んでるとのこと
看板回してるだけで、企業金出すんだ。へええと思った
風景はとてもアメリカらしい感じがした

戦争ネタが多いなか、面白いトピックだった
単語は平易で聞き取り易かったが、やはり速く喋る所はなかなか聞き取れない
152名無しさん@英語勉強中:2007/07/07(土) 20:37:33
bussing の理解が違ってるぞ。
153名無しさん@英語勉強中:2007/07/10(火) 22:10:59
ABCニュースシャワーは7/9〜7/20の間お休みさせてもらいます
154名無しさん@英語勉強中:2007/07/22(日) 16:36:46
明日から?
155名無しさん@英語勉強中:2007/07/22(日) 21:10:19
千葉現役教諭と思われる? 嘘のかの制覇大  
曝しブロガーが実名なんてあり得ない
deutsch_bei_nova(Deutsch lernen bei NOVA)へ! 藤井 政之
156名無しさん@英語勉強中:2007/07/22(日) 22:27:23
ようやく今週から再開か
楽しみだ!
157名無しさん@英語勉強中:2007/07/24(火) 21:40:23
ようやく、ABCニュースシャワーが帰ってきました!

今日のキーワードはAmerican soil「アメリカの国土」です
が、例によって、戦争ものです

Al Qaeda operatives are raising funds for attacks on American soil.
「アルカイダの工作員がアメリカの国土を攻撃するための資金を集めている」
国土安全保障長官も今夏の攻撃の危険に言及していた

なんか大統領選を来年に控え、共和党必死だなwって感じのニュースでした
外交(特に対テロ)で支持率上げるのはもう流石に無理と思うけどな
158名無しさん@英語勉強中:2007/07/25(水) 22:26:44
今日のキーワードはpositive thinking「プラス思考」
The power of positive thinking: will it help you live longer?
「プラス思考の力で長生きができるでしょうか」

Dr. David Spiegelが18年前、プラス思考で
ガン患者の余命が伸びたとの発表をしたけれど
最近再調査をして、やっぱ伸びないや
という発表をした

どっちやねんw

でも、痛みの軽減や病気とうまくつきあえる(cope with illness)とのこと

なんだかなあw
159名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 00:52:39
質問ですが,最後にインタビューに出てきた女性は,
I'm not in the support group
to increase my life. And the only thing I know is
it gave me hope.

で,役は,

寿命が延びるとは思っていません。
でも希望をもらいました



この女性は,サポートグループに所属してるんですかね?
なんかよく分からなくて・・・「寿命を延ばすためにサポートグループに
所属しているわけではない」というイメージでOK?


160名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 01:12:13
>>159
それでいいのではないでしょうか

サポートグルーブには所属していることは
その後の、it gave me hope.という発言からわかる
そして、所属してる目的は、寿命を延ばすためではないと
161名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 01:25:58
>>160
おお。早速サンクス。
素人で申し訳ないけど,「寿命を延ばす」という表現で, increase を使うのも
ビックリしました・・・。
162名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 19:56:26
今日のキーワードはfireworks「火花、激論」
Fireworks between the two leading Democratic presidential
candidates.
「民主党の大統領候補2人の間で火花です」


確か、You Tubeのdebate欄にアップされた質問に対して
大統領候補者が答えていたのが日本のニュースで流れていた
日本も早く公職選挙法を改正して
選挙運動にもっとインターネットを活用できるようにしたらいいのにと思う
麻生外務大臣にローゼンメーデンの感想聞くとかできたら、面白いだろうに
163名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 20:34:13
ちなみにdebateの様子は
you tubeで
「2008 NH Democratic Presidential Debate」
で検索すれば見れますよ
164名無しさん@英語勉強中:2007/07/26(木) 23:28:58
>>163
ルーキーミステイクだな
165名無しさん@英語勉強中:2007/07/27(金) 01:05:38
>>164
オバマ完全に舐められてるなw
オバマガールは大会に足を運んだんだろうか?
166名無しさん@英語勉強中:2007/07/27(金) 19:44:39
はい、今日は空港関係者が思わず「わざとかよ」と言いたくなるニュースでした

キーワードはdress rehearsal「予行演習」。
もともとは演劇やオペラなどで、「舞台げいこ」のこと。
出演者全員が衣装をつけ、舞台装置も照明も本番どおりに行います。
ここから広くさまざまな場面で、
本番直前の予行演習という意味で使われるようになりました。

今日のキーワードはあまり文章全体に影響を与えていないように思えました

ニュースの内容は、最近飛行機で爆発物と思しき不審物がよく見つかるので
チェック体制をしっかりみたいな内容なんだけれども、実例として挙げられた不審物が
実によく爆発物に似せて作られている。例えば、チーズをビニール袋のようなものに包んで
テープで固定し、それにわざわざ充電器を付けている
でも、チーズはチーズ
「わざとかよ」言いたくもなる
167名無しさん@英語勉強中:2007/08/03(金) 16:07:26
今日は、ティルマンっていうアメリカンフットボールのスター選手の戦死の話だよ
当初は、タリバンとの英雄的な戦闘の末、死んだってことになってたんだけど
実は、味方の誤射で亡くなった可能性が高いってわかった

Mr. Rumsfeld and the generals told Congress that Tillman fiasco was a case of screw-ups and not cover-up.
「ラムズフェルド氏らは議会に対し、ティルマン氏にかかわる問題は 不手際であり、もみ消しではないと述べた」。
キーワードはcover-up「もみ消し」。
これに対してscrew-upは「へま、混乱」。
ちなみにfiascoは「大失敗」

わざとじゃないよ、ミスで誤報を伝えちゃったって言いたいみたい


もうすぐ始まるよ!
168名無しさん@英語勉強中:2007/08/06(月) 22:18:01
ABCニュースは今週、来週お休みをいただきます
169名無しさん@英語勉強中:2007/08/14(火) 22:13:18
休みが多すぎだろ
170名無しさん@英語勉強中:2007/08/21(火) 20:00:57
ABCニュース、今週から再開です
私も忘れてました

今日は株価乱高下についてのニュースだったようです

2007 has been a summer of volatility.
「2007年は乱高下の夏になっています」
キーワードはvolatility「乱高下」
また、summerには「盛りの時期」という意味もあり、
summer of volatilityで「乱高下が激しい時節」

Stocks rode a roller coaster today.
株価の値移りの表現の仕方は結構面白いですよね


171名無しさん@英語勉強中:2007/09/02(日) 19:53:28
保守
172名無しさん@英語勉強中:2007/09/10(月) 14:58:01
保守
173名無しさん@英語勉強中:2007/09/12(水) 17:58:17
「安倍総理突然の辞任」をいつかこの番組でやってほしいな
日本ネタが聞いてみたい
174名無しさん@英語勉強中:2007/09/19(水) 02:42:55
昨日のABC NEWS見逃したんだけど
ABC NEWS シャワーにはエリザベス・バーガスタソが出ているにゃ
しまった!
175名無しさん@英語勉強中:2007/09/23(日) 22:18:51
9/25(火)〜9/29(土)は、お休みをいただきます
176名無しさん@英語勉強中:2007/09/24(月) 07:39:15
趣味でやってる喰いもん屋みたいなスケジュールだな(#`Д´)ノ
177名無しさん@英語勉強中:2007/09/29(土) 16:38:42
年間の放送計画ということらしい
178名無しさん@英語勉強中:2007/09/29(土) 18:02:22
Boy wrestler’s death exposes sumo ‘cruelty’
Times Online, UK - 22 hours ago
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article2545474.ece

Charges likely over sumo wrestler's death
Guardian Unlimited, UK - Sep 26, 2007
http://www.guardian.co.uk/japan/story/0,,2177780,00.html

Sumo wrestler master in Japanese death probe
Telegraph.co.uk, United Kingdom - Sep 26, 2007
http://www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml?xml=/news/2007/09/27/wsumo127.xml

Report: Police consider charges in suspected hazing death of sumo ...
The Canadian Press - Sep 26, 2007
http://canadianpress.google.com/article/ALeqM5hLALxTSq-4POnLLYrZcggPHCGvCw

Teenage wrestler dies after beating
Daily Telegraph, Australia - Sep 27, 2007
http://www.news.com.au/dailytelegraph/story/0,22049,22496948-5001023,00.htmlate/0928/NGY200709280014.html
179名無しさん@英語勉強中:2007/10/03(水) 05:33:27
伊藤みどり (アメリカ版) 日本語字幕つき

http://www.youtube.com/watch?v=_uGJoVI63-8
180名無しさん@英語勉強中:2007/10/06(土) 18:00:01
今日のABCニュースシャワーは午後9時30分から放送します
181名無しさん@英語勉強中:2007/10/06(土) 20:56:26
>>180
サンクス!
録画やり直しだorz
182名無しさん@英語勉強中:2007/10/06(土) 21:56:49
>>180
ガセ書くな。カス
9時45分からだったじゃねえか
といっても、実害あったのは181くらいかw
人気ねえなw
183名無しさん@英語勉強中:2007/10/20(土) 14:26:56
保守
184名無しさん@英語勉強中:2007/10/26(金) 21:47:19
24 hours on, 24 hours off

24時間交代
185スレ主:2007/10/26(金) 21:50:10
しばらく放っといたら誰もいなくなってもうた( ´Д⊂ヽ
186名無しさん@英語勉強中:2007/11/03(土) 10:45:44
保守age
187patrick:2007/11/03(土) 11:02:08
ABCニュースシャワーが休止になってますので、私が作った
http://www.yappr.comと言うウェブサイトを知らせます

私の場合、会話のレッソンよりテレビ番組を見るのが勉強になりました。

Yapprで音楽やスポーツやニューズの動画でネイティブの英語を
勉強できます。

Yapprを使ってみてください。
188スレ主:2007/11/04(日) 11:17:06
BSファン倶楽部から放送時間変更のお知らせが届いたお

 □ABCニュースシャワー
  [BS1]月〜金 後6:55−7:00
  <再放送>火〜土 前3:55−4:00 前8:55−9:00 前11:55−後0:00
 火〜金 後4:35−4:40 土 後5:55−6:00
189名無しさん@英語勉強中:2007/12/02(日) 15:21:18
age
190名無しさん@英語勉強中:2007/12/18(火) 14:53:37
スレタイが「スペルマシャワー」に見えた
191名無しさん@英語勉強中:2008/01/08(火) 20:41:35
Making change is not about what you believe or
about making a speech, it's about working hard.
192名無しさん@英語勉強中:2008/01/13(日) 14:07:43
今、英語ニュース読んでる女何回も噛むな!
193名無しさん@英語勉強中:2008/01/13(日) 14:10:42
スマン、スレ違い。ラジオの方だった。
194名無しさん@英語勉強中:2008/01/22(火) 12:55:12
オバマ候補のファーストネーム"Barack"と黒人"Black"が同じに聞こえてしまう(´・ω・`)
リスニング不足か・・・
195名無しさん@英語勉強中:2008/01/29(火) 21:36:38
私も最初からつまずいてるよ(  ・ω・)

The first 〜 with English subtitle!

〜の部分、このスレのおかげで知ることができたよ。
いまだにそう言ってるようには聞こえないけどね(ノ∀`)
196名無しさん@英語勉強中:2008/01/30(水) 08:25:19
>>195(・∀・)人(・∀・)ナカーマ
197名無しさん@英語勉強中:2008/02/01(金) 22:14:46
これを喋っている人誰なんだろう。
198名無しさん@英語勉強中:2008/02/01(金) 22:40:53
同時通訳の人
199名無しさん@英語勉強中:2008/02/01(金) 23:34:51
いい声しているんだよ。やや低めの。セクシー、、、ハァハァ
200名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 10:24:29
こんなスレあったのか!
しばらくは漫然と見てたけど、あんまし残ってないような気がして、

(1)英語字幕付きのを、字幕見ずに聞く。
(2)頭出し再生して、再度字幕付きのを字幕見ながら、そして
  不明な単語があったら、その場で一時停止して調べながら聞く。
(3)日本語字幕付きので、自分の解釈に間違いがないかチェックしながら、聞く。
(4)字幕なしのをそのまま集中して聞く。
(5)解説は早見再生で聞くw
(6)最後の字幕付きをシャドーイングしながら聞く。

っていう風にしてる。

>199
そうそう。日本語の発声もステキ。早見再生するのもったいないw
201名無しさん@英語勉強中:2008/02/04(月) 14:28:00
5分間番組だけどモノにしようとがんばったらけっこう時間とる
202名無しさん@英語勉強中:2008/02/05(火) 17:29:13
今日から毎日連ドラ予約に登録した
がんばります
203名無しさん@英語勉強中:2008/02/05(火) 19:00:02
>>202ガンバロー
204名無しさん@英語勉強中:2008/02/06(水) 14:10:07
今日、初めて見てみた。
いきなりスーパーボール・・・メチャクチャ興味なし。つまらんかった。
205名無しさん@英語勉強中:2008/02/10(日) 20:46:14
もう少し意訳レベルを下げてくれると英語学習的にはありがたいんだけどなぁ
206名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 03:12:37
日本語読んでるのは誰なの?
207名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 11:40:24
高道かよ だと思ってた
いや、なんとなく思ってただけなんだけどな
208名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 13:39:54
ポストする前に10レス前くらいまでは読もうね
209名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 21:17:25

         .。::+。゚:゜゚。・::。.        .。::・。゚:゜゚。*::。.  くじけそうだよ・・・
      .。:*:゚:。:+゚*:゚。:+。・::。゚+:。   。:*゚。::・。*:。゚:+゚*:。:゚:+:。.
    .:・゚:。:*゚:+゚・。*:゚      ゚( ノA`)ノ゚      ゚:*。・゚+:゚*:。:゚・:.
  。+゜:*゚ー゚:・。:+゜    =    ( ┐ノ         ゜+:。゜・:゜+:゜*。
.:*::+。゜・:+::*        :。; /              *::+:・゜。+::*:.
⌒::;;⌒⌒⌒;;::⌒⌒.:: :⌒;;⌒::.;;.⌒⌒/   /| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄./   /::. :; ;⌒⌒:.:⌒:;⌒;;⌒⌒:.:⌒:;⌒;
:::    ;;:    :,;: ;;..  : :;   ,::.;  /   /| ̄. ̄ー ̄. ̄/   /.., ,; .:   ,,。,   ::    ;;: .  :
    :::  :;..  .,;;   ;    : :::., /   /| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/   /,,;    :::  :;    :;.  ;    : :::

210名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 21:30:39
>>209
がんばれ

自分は毎日、スクリプトをほぼ覚えるくらいまで
音読し始めたよ。
英会話学校の日本語講師によると、
半年で劇的に喋る英語が変わるらしい。
211名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 22:12:53
210さんのやさしさに涙出そうにったよ('A`)

私なんか、そこまでの努力全然できてないのに泣き言をいってしまってはずかしい・・・。
半年後の変化を信じて、今日からまたやってみようと思った!
>>210さん、ありがとうフ´∀`)フ
212名無しさん@英語勉強中:2008/02/11(月) 23:57:53
koko
213名無しさん@英語勉強中:2008/02/12(火) 03:21:29
>>207
高道かよっぽいね。ありがとう。

>>208
ん?上はthe first viewing with...の
英語を読んでる人の話しだと理解したんだが。
214名無しさん@英語勉強中:2008/02/16(土) 11:09:07
ニュースシャワー復習用のWebサイトってどこにあるんですか??
215名無しさん@英語勉強中:2008/02/16(土) 12:17:38
>>1くらい読もうね^^
216名無しさん@英語勉強中:2008/02/16(土) 22:17:15
語彙力の有無にもよるだろうけどこれを普通に理解できる人の英語力ってどれくらい?英検1級レベル??
217名無しさん@英語勉強中:2008/02/17(日) 09:31:29
>>216
どうだろうねぇ
あっちで暮してないとなかなか難しそう。
あっちで暮してたとしても時事に疎かったらダメっぽい。
218名無しさん@英語勉強中:2008/02/18(月) 16:09:20
録画して5回も見れば、めちゃめちゃ聞き取れるようになる
っつーか、シャドウイングまで出来るようになってウレシイ
まぁ・・・当たり前だが!
で、調子付いて半年前のを見直してみるとブルーになれるという・・・

やっぱり復習は大事だのー
219名無しさん@英語勉強中:2008/02/18(月) 16:25:53
>>218自分も数か月前のノートを見直したらすっかり忘れてた…
220名無しさん@英語勉強中:2008/02/18(月) 16:51:06
221名無しさん@英語勉強中:2008/02/18(月) 17:17:27
>>220おお、サンクス
参考になるなる!
復習のタイミング管理ってすげー
222名無しさん@英語勉強中:2008/02/18(月) 17:19:05
コピペしとこう

674 :名無しさん@英語勉強中:2008/02/08(金) 20:41:21
>>672
暗記する場合は復習するタイミングが重要ですよ。
1回目は1時間後に復習
2回目はその日の夜か次の日の朝に復習
3回目は2日後に復習
4回目は1週間後に復習
5回目は1ヶ月後に復習

忘却理論に基づく復習タイミングは上記のような感じ(当然、個人差はある)

俺は色付の付箋に日付と曜日を記入して貼り付け、
復習のタイミングを管理している。
223名無しさん@英語勉強中:2008/02/19(火) 00:03:31
ABCニュースシャワーの場合
1ヶ月分をDVD1枚にまとめておくのもいいよね
で、毎日1枚見直すの(朝2週分+夜2週分で大体2時間くらい)
半年間続ければ復習だけで300時間オーバー!

まぁ・・・まずは毎日くりかえし聞くところから始めろってーの自分
224名無しさん@英語勉強中:2008/02/19(火) 00:44:11
復習の管理ΣΣ(゚Д゚;)
みんなすごいですね・・・。

私もその日の分をこなしていくのがやっとって感じ。。
最近それさえままならなくて、今日”delegates”の回やっと終わったとこorz
225名無しさん@英語勉強中:2008/02/19(火) 00:49:31
>>224
がんばれ><
次の週には"superdelegates"も出てくるよ・・・
日本の政経よりもアメリカのが詳しくなりそうな勢いだわ
226名無しさん@英語勉強中:2008/02/19(火) 10:25:35
オレなんか、こなしきれなくて、数ヶ月分溜まった時点で
全回聞くのはあきらめて、上書きで録画するようにした。
これで心理的に楽になったのか、ほぼ毎日聞くようになったな。
227名無しさん@英語勉強中:2008/02/19(火) 16:15:58
最低2週間遅れたら仕切りなおしたほうがいいね
せっかくのニュースなんだし

私の場合、
ラジオで勉強してた頃もだけど、録画録音すると気が緩む・・・
幸い8時55分からの放送が生で見られるから続いてるようなもの
228224:2008/02/19(火) 20:39:47
>>225
応援ありがとです(∩´∀`)∩
"superdelegates"、なんかワラてしまいました(*´艸`)

>録画録音すると気が緩む・・・
私もまさにこのタイプだ(n´・ω・)η
溜まってくとホント精神的によくないですよね。
私も溜まってきたら、思い切って重ね録りしよっと(`・ω・´)
229名無しさん@英語勉強中:2008/02/20(水) 13:29:59
がんばってる人が多くて心強いわ
自分は今のところ

録画したやつをWordに打ち込み
プリントアウトして放送を聞きながら、アクセントとかイントネーションを書き込み
文章を覚えることを意識しながらひたすら音読
時々、放送で細かい発音の確認
なるべく放送と同タイムで読めることをめざす

。。。まじめにやると二時間くらいかかっちゃうのが悩み。
結構つらいので放送のない土日はまじ開放された気分になります。
230名無しさん@英語勉強中:2008/02/20(水) 23:13:51
私はリスニングのためにやってるので
放送や録画を見てるとき以外は
スクリプトはなるだけ見ないようにしてる。

本放送5分では7割くらいしか分からないので
今日の世界のサイトで原文確認(内容確認するだけ)。
翌朝、大学行く前に9時前の再放送を見る。
帰ってきてその日の本放送前に録画で3回くらい見る。

その日の難度にもよるけど
だいたい、英字幕あり>字幕なし>日字幕あり の順で聞き取れるように。
日本語あると聞き取れなくなる不思議^^;
231名無しさん@英語勉強中:2008/02/21(木) 00:16:34
今日のreconsiliationはビックリするくらい遅かったね
いつものは速すぎ!
232名無しさん@英語勉強中:2008/02/21(木) 00:18:02
reconciliation 誤字でした。。。はずぃ。。。
233名無しさん@英語勉強中:2008/02/21(木) 09:08:58
>>231
そうそうw
今日のは久々に癒されました
234名無しさん@英語勉強中:2008/02/21(木) 09:23:50
さっき再放送みたけど拍子抜けというか、ほっとしたなあ
途中で話すルワンダの人がかわいくみえてしまった
235名無しさん@英語勉強中:2008/02/21(木) 20:53:22
ルワンダのニュース、遅いとは思ったけど何言ってるのか分からなかったお(つД`)

236名無しさん@英語勉強中:2008/02/26(火) 10:48:30
見はじめてそろそろ3ヶ月
最初に録画してみたのは「中国の巨大ダム」
いま見直したら懐かしかったけど、速さについていけなかったわorz
237名無しさん@英語勉強中:2008/02/26(火) 11:24:21
日本ネタやってほすぃ
238名無しさん@英語勉強中:2008/02/28(木) 09:28:26
誰か教えてください
昨日の「アメリカの物価上昇」の冒頭の部分

From getting groceries to getting gas, to just plain getting better.
の対訳が
食料品からガソリンそして薬に至るまで

になるんでしょう。「薬」はどこに出てるのでしょうか?
239名無しさん@英語勉強中:2008/02/28(木) 10:06:12
>>238ほんとだねぇ…
better に「<病人が>回復した(形)」という意味があるからそれと関係あるのかな?
詳しい人の降臨を待ちましょう。
240名無しさん@英語勉強中:2008/02/28(木) 16:01:05
自信はありませんが

getting groceries
getting gas
これらは、buy or take something って感じの get
getting better
これは、become って感じの get
get better で、よくなる って意味の熟語になるらし。

This medicine will help you get better.
この薬を飲めばよくなりますよ。
241名無しさん@英語勉強中:2008/02/28(木) 21:55:53
レスありがとうございます
From getting groceries to getting gas, to just plain getting better.
ですが、

getting better は病状が回復するという時に確かに使いますね

to just plain getting better.
単によくなる為に → すなわちクスリ なのかな
242名無しさん@英語勉強中:2008/02/28(木) 23:51:00
あの対訳ってけっこういいかげんだよ
243名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 00:32:29
>>241
またまた自信なしですが、

From〜to〜,to〜.
概して from は起点をいみし、to は着点をいみするとして
訳すなら
〜から、〜まで、ただ単によくなることまで。

となるのではないでしょうか。。。
244名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 02:11:31
>>241
その解釈で正しいと思います。

>>242
いわゆる英文和訳とは違うけど
いつも的確に訳されてると思うけどな。

245名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 06:50:55
食料品の購入費からガス代、はたまた、治療費にいたるまで

と訳す方が正確かも。

こういう訳って、普通の大学生がバイトでやってる場合もあるので
あまり期待はしない方がいいかも・・・。
246名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 09:38:02
同時通訳者が訳してると信じています

まあ普通の大学生でも、英語ができる人なら問題ないでそ
247名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 09:39:24
>>245
gas ってガソリンじゃなかったっけ?
248名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 17:14:36
>>245
その字幕だと画面に表示されても読みきれない。
ガス代→ガソリン代のはずだから半分でアウトだよ。
映画みたいに字幕の字数制限してるのは明らか。
バイトの仕事とは思えない。レベル高いよ。
249名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 18:22:31
バイトがやってるよ。俺の友達やってたから。
俺も誘われたけど、割が悪いのでやめた。
250名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 18:28:05
食料品からガソリン代、なんと治療費まで

これでよろしいでしょうか?
251名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 20:43:06
252名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 22:12:28
バイト学生とか適当なこと言ってる人が何人かいる様だけど
上から目線であまり適当なこと言わない方がいいよ

>>245
ガス代・・・
ぶっちゃけ放送観てもいないでしょ!
253名無しさん@英語勉強中:2008/02/29(金) 22:59:48
>>250

食料品からガソリン代、なんと治療費までも

でF.A
254名無しさん@英語勉強中:2008/03/01(土) 02:18:39
>>253
251を読むと値上がりしているのは薬だろ?
治療費って言っちゃうとニュアンス違うな。
ニュース全体をみると薬ととるのが正解。
255名無しさん@英語勉強中:2008/03/01(土) 04:45:33
Medicine Rose と書いてあるなあ。
やっぱ医薬品の値上がりですか。
256名無しさん@英語勉強中:2008/03/01(土) 09:34:57
>>251
ABCニュースのサイトとは!やるな、おぬし。
確かに全体を見れば「薬」で正解ですね。

それにしてもスレが活気づいてえかったえかった。
257名無しさん@英語勉強中:2008/03/01(土) 13:27:13
>>251
スマートさに惚れた
258名無しさん@英語勉強中:2008/03/03(月) 14:20:17
今日から3月の放送ですねー
来年度も通年でやるのかしらん
259名無しさん@英語勉強中:2008/03/07(金) 09:05:09
是非つづけてほしい
260名無しさん@英語勉強中:2008/03/07(金) 09:08:36
今回は tax return がちゃんと申告書と訳されていたな
261名無しさん@英語勉強中:2008/03/07(金) 10:10:45
■今日覚えた言い回し

"kitchen sink" strategy なんでもありの戦略

◇関連表現
When they went on vadation, they took everythig but the kithen sink
〜休暇で出かけるときは何でもかんでももっていった

kitchen sink
〜家庭生活の核心に迫る
〜雑多な要素からなる
〜ごたまぜの

なるほどw オバマも底意地の悪い言い方するなあ〜


あと、関係ないんですがBBCニュースより

Nicaragua cuts ties with Colombia

cut one's ties
〜縁を切る (=break off)

これはみたまんまの意味で妙に納得ですた
262名無しさん@英語勉強中:2008/03/07(金) 14:20:13
自分もkitchen sink が気になって調べたw
キーワード解説でひょっとしたら触れるかなと思ったけどなかったね。
263名無しさん@英語勉強中:2008/03/07(金) 14:21:26
昨日のmothballも独特の表現でおもしろかった
264名無しさん@英語勉強中:2008/03/08(土) 08:53:04
早朝分を録画したら地震字幕入りで鬱
265名無しさん@英語勉強中:2008/03/08(土) 09:19:55
■今日覚えた単語

foot(vt)
〜<勘定など>を支払う(up)
〜<経費など>を負担する(up)

■その他おまけ

stuff the ballot box
(不正投票で)得票の水増しをする
266名無しさん@英語勉強中:2008/03/09(日) 16:21:02
consumeの使い方に引っかかった
教えて上級者様
267名無しさん@英語勉強中:2008/03/09(日) 19:56:46
セニョーラクリントン
268名無しさん@英語勉強中:2008/03/10(月) 19:23:04
将来DVDで売り出される予定はあるのかな
269名無しさん@英語勉強中:2008/03/10(月) 20:58:21
ありえない
270名無しさん@英語勉強中:2008/03/11(火) 13:47:24
「今日の世界」のおまけ番組的存在だから
時事英語の紹介+英語学習という意味が強いからね
今日の世界でも時事英語ってはっきり言ってるし
その日その日って感じ

あるとしたら
1年分から印象的なニュースを抜粋!スクリプト対訳付!とか
・・・まあ、ないと思うけどw
271名無しさん@英語勉強中:2008/03/11(火) 14:57:29
running mate 副大統領候補

こんなん知らんわなー
リーダーズあたりなら載ってるのかな
272名無しさん@英語勉強中:2008/03/11(火) 22:11:56
hold one's nose も普通に知らんかった俺
どんだけ〜
273名無しさん@英語勉強中:2008/03/12(水) 00:21:37
すごくいい番組だけど、字幕のつづり間違いが、たまにあるよね。
気がついたのは、ヒラリーさんとマサチューセッツだったかな。
(Hillary が Hilaryになってたり)
こういうミスがあると、なんか不安になってくる・・・。
274名無しさん@英語勉強中:2008/03/12(水) 10:07:59
あー、そんなの気にする必要ないでしょ

必要な単語ならしっかり調べるべきだし
そうじゃないなら、単語の感覚だけ分かってれば問題ない
275名無しさん@英語勉強中:2008/03/12(水) 17:48:59
いや、スペルは大事だろ。thank you for info.
276名無しさん@英語勉強中:2008/03/12(水) 21:30:11
>>271
OXFORD現代英英辞典どころかジーニアス英和(3版)にも載ってました…
まあ英和辞典に載ってるからって丸暗記しなきゃいけない訳でもないからねぇ
277名無しさん@英語勉強中:2008/03/12(水) 23:53:17
>>271
アドフェイ、ロングマン英和もあったろ
278名無しさん@英語勉強中:2008/03/13(木) 09:44:51
昨日のNY株のダイアログの中の

Today, the Fed got creative.

creativeってどんなニュアンスですかね

〜リーダースプラスに、
「法の抜け穴を利用した、うまいやり方の、常軌を逸した、ユニークな」
ってあったんだけど、これらをすべて掛け合わせた感じかな

creative accountancyで使う"creative"の用法に近い感覚で、
帳簿のやりくりでよく使う単語なのかなあと思ったんだけど
279名無しさん@英語勉強中:2008/03/13(木) 15:46:12
>>278難しいねぇ…
今まで無策だったのに策を創り出した、みたいな感じなのかね。
だれか解説ヨロ

どうでもいいけどdog「値打ちがない」って…わんこカワイソス(´・ω・`)
280名無しさん@英語勉強中:2008/03/13(木) 16:13:07
具体案で結果を出したって前向きなのが建前で
本音は、一時のごまかしに過ぎないんじゃないか

って含みを持たせているんじゃない?

FRBがcreativeだっていうのがストレートな皮肉なのかもしれないけどw
281名無しさん@英語勉強中:2008/03/13(木) 23:19:13
コウビルド愛読者が通りますよ
>>278
creativeをひくと
invent,new,unusualといった語を使って説明されています
基本的にその感覚で合ってるかと
282名無しさん@英語勉強中:2008/03/13(木) 23:21:22
コリンズ類語だと
imaginative,artistic,clever,fertile,gifted,ingenious,inspired
inventive,original,productive,stimulating,visonary
参考までに
283名無しさん@英語勉強中:2008/03/13(木) 23:24:06
get creativeだと
>>279さんの解釈で問題ないと思います
284名無しさん@英語勉強中:2008/03/13(木) 23:51:26
...these next few weeks are all about appearing presidential,
minimizing mistakes and projecting a winning image...

appearingっておかくしくない?
appealingのミスかいな?それやったらわかるけど・・・
何回聞いてもrとl、なんとなくlに聞こえるが、どっちか確信もてんorz
285名無しさん@英語勉強中:2008/03/13(木) 23:54:48
ああん、もう一度聞いたら、rに聞こえた!!
たのむ気になってしょうがない!
286名無しさん@英語勉強中:2008/03/13(木) 23:58:41
どうしてもappearに聞こえない
287名無しさん@英語勉強中:2008/03/14(金) 09:29:35
この番組観るより
発音の基礎からやり直したほうがいいんじゃないか
288278:2008/03/14(金) 10:32:13
>>279-283

みなさんありがとです
やっぱちょっと皮肉った、懐疑的なニュアンスを含んでいるようですね
おかげですっきりしました

>>284
ABCのサイトで元の記事が見つけられるとはっきりすると思ってやってみたのですが、
探せませんでした。ごめんなさい。
代わりにもなりませんが、ABCのサイトを彷徨ってるうちに面白いビデオを見つけました
ダイアログ中にあったヒラリー側の演出の映像で、ヒラリーが星条旗の前でなんか喋って
お開きになめうとするタイミングで星条旗がばらばらと倒れるという。。。なんとも不吉な。。。www。。。

Flags fall around Hilary Clinton in Waterloo, Iowa, Nov. 11, 2007
http://ugv.abcnews.go.com/player.aspx?id=1071256

・・・Chaos ensued while Clinton, her chief of staff and advance members attempted to grab
all of the flags that were falling. 
289名無しさん@英語勉強中:2008/03/14(金) 15:13:00
>>284
seemに近いappearで意味通じるとオモタよ。
290名無しさん@英語勉強中:2008/03/14(金) 17:13:23
ジーニアスG3様によればappearは自動詞ということで
>>289さんの解釈に一票
大統領っぽく振舞うってことかな?
文脈から考えると、appealのが適当かもだけど昨日は観なかったからなんともw
291名無しさん@英語勉強中:2008/03/14(金) 19:54:00
appeal だと、後ろのpresidential が変じゃない?

appearなら、普通にSVCで、一時的な状態を
進行形で表しているんだと思うけど
292名無しさん@英語勉強中:2008/03/15(土) 03:02:03
なんで、そんなに困ってるんだか不思議。

大統領らしく見えるようにするってことだから、
大統領らしく振舞うと訳出されてるだけなのに。

そもそも、この回は、大統領らしさを演出することが、
テーマになっているのだから。

当然、appearingが正しくて,appealingでは意味不明。

両候補にとって、これからの数週間は、
いかに大統領らしく見えるように振舞うか、
いかに失点を少なくするか
いかに勝ち馬であるとのイメージを与えられるか
に全てがかかっている。

293名無しさん@英語勉強中:2008/03/15(土) 03:34:42
もう少しきれいにまとめると、

両候補にとって、これからの数週間は、
いかに大統領らしく見えるように振舞うことができるか、
いかに失点を最小限に抑えることができるか
いかに勝ち馬であるとのイメージを与えることができるか
に全てがかかっている。
294名無しさん@英語勉強中:2008/03/15(土) 03:55:45
いや、こちらの方がスマートか。

両候補にとって、これからの数週間は、
大統領らしく見えるように振舞い、
失点を最小限に抑え、
勝ち馬であるとのイメージを与えること
だけだ。
295名無しさん@英語勉強中:2008/03/15(土) 22:51:06
解説の女しゃべりトロすぎだろ 
296名無しさん@英語勉強中:2008/03/15(土) 23:58:07
>>292
自己満足すぎてわろす
誰がそこ訳してみろと言ったよw
やたら上から目線だし!

質問者は
>>289さんを参考にするといいですよ

また、コリンズによれば
appearの類語には、
come into view,look like,seem,be obvious,perform,come into being
などがあります。
イメージがつかみやすくなると思います。
297名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 00:13:08
まあ、細かい訳は大切ですよ。特に受験なんかには。
上級者になるとまた別の世界があるようですが・・・。

ところで、appealだけど、日本語のアピールとはかなり意味がズレているよね。
298名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 00:17:24
>>296

必死すぎて笑える。
しかも、コリンズなんか持ち出して・・・。
299名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 01:06:33
>>298
仕方ねえよ。
初級者なんだろうから。

ま、292も親切心でわざわざ訳まで付けてあげたのに、
上から目線とか書かれちゃって可哀想だな。

この番組はいい番組だけど、厨房向きではないからな。
厨房にはきついんだろう。

300名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 01:27:47
今週は、すばらしいラインナップでしたね。

タイムリーな話題で、キーワードの選択も絶妙でした。

解説も、一時期より丁寧になった気がします。

こういうスタイルで、放送を続けて欲しいなと思います。




301名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 01:29:49
>>300

昔は、もっと丁寧だった時もあるよ。

こはたあつこが解説してた時・・・。
302名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 05:38:15
>>301
こはたあつこが解説してたんですか?
303名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 06:33:08
ニュース英語レッスン
304名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 18:05:54
初心者はコリンズ類語辞典引く前にジーニアスでも引いてろと思ったんだが。
せっかく良い訳(推敲の流れも分かる)を書いてくれてる人いるのに
上から目線とか厨房発言する前に
まずは謙虚に学ぶ姿勢を身につけるべきかと。
と、まあ、こう言っても聞かないだろうが。
305名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 18:35:49
英語板て煽られ耐性がない人が多いよね
306名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 22:21:43
>このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20)
>【東大・京大落ちVS】阪大理系後期【現役阪大】 [大学受験]

リアル高校生だから耐性なくても仕方ない
むしろ、高校生でこんな勉強してるのはえらい
高校生に戻りたい!
307名無しさん@英語勉強中:2008/03/16(日) 22:23:57
sageわすれた。。。ゴメンナサイ。。

>>300
大統領選挙と経済ネタが多くて勉強になりますよね
私は社会・文化のネタもときどき入るとうれしいかも
308名無しさん@英語勉強中:2008/03/17(月) 15:06:28
>>284で質問したものだけど、みなさんのお陰でよく分かったわー

俺の中で、appeal=アピールする、で固まってたのが原因
なぜかpresidentialを名詞だと思い込んでたしorz
あと類語辞典は持ってないんで、ピンとこなかった
というか、辞書はボロいアクティブジーニアスしか持ってない

ちなみに英語初級者ですw
TOEICはL390R345、英検は2級だー
309名無しさん@英語勉強中:2008/03/17(月) 22:25:13
同レベルの人がいて安心した^^b
TOEIC730です(リスニング385)
やっぱりこれ見てる人は、860+の人が多いのかな
310名無しさん@英語勉強中:2008/03/18(火) 20:29:57
わたし、両方合わせたトータルで390だお!
311名無しさん@英語勉強中:2008/03/18(火) 22:41:28
>>304
お前のしょうもない一言で、親切に手持ちの辞書で調べてくれる人がいなくなったら責任とれよ。
312名無しさん@英語勉強中:2008/03/18(火) 22:44:52
>>287
この番組をみながら、だろうが。何様だ?
313名無しさん@英語勉強中:2008/03/19(水) 00:08:26
まぁまぁ、みなさん仲良く^^
煽りは華麗にスルーですよ。

今日の最後に放送時間の変更が出てましたね。
貼っときます。

4月〜
火〜金 16:35、土 17:45
火〜土 3:55

はい、わかりづらいです^^;
原文のまま貼りましたが…
3:55の回が本放送で16:35(土は17:45)の回が再放送ということでおkですよね。
314名無しさん@英語勉強中:2008/03/19(水) 00:25:44
Thank you verry much.
315278:2008/03/19(水) 08:36:11
>>313
さんくす
朝の放送なくなるんだな
316名無しさん@英語勉強中:2008/03/19(水) 09:49:27
このところ変に初学者とか何とか
エラそうな書き込みが増えて残念・・・

TOEICトータル640だーい!
じゅうぶんついていけるよ

朝と昼と夜がなくなって
早朝と夕方だけに…来年も放送してくれるだけ良かったのか…
317名無しさん@英語勉強中:2008/03/19(水) 10:52:20
このところ変に上から目線とかエラそうとか何とか
被害妄想的な書き込みが増えて残念・・・

もっと感謝の気持ちを持って、
素直になればいいのに・・・!

去年みたいに途中でお休みにならないことを
祈るばかりです。

神の祝福を!!皆様に幸あれ!!!
318316:2008/03/19(水) 12:07:08
>>317

被害妄想って!
そう読めたのなら失礼しました
私が初学者なのは確かですが^^;

ここ50スレほど読んで、お互い馬鹿にしあう書き込みが
あまりにも多いので、そう書いただけでして^^
319名無しさん@英語勉強中:2008/03/20(木) 05:04:33
今日のキーワードはxxxです ってコーナーの
ちょこっと鼻にかかった声の主を 教えてください


320名無しさん@英語勉強中:2008/03/20(木) 08:18:03
321名無しさん@英語勉強中:2008/03/20(木) 08:54:25
>>320
http://www.eigotown.com/podcast/time/index.shtml

ここで 高道かよ の声聞いたけど
違うとおもうんだけど
322名無しさん@英語勉強中:2008/03/20(木) 09:34:57
じゃあ小牧ユカさんとか?
323名無しさん@英語勉強中:2008/03/20(木) 14:06:28
聞いてみたけど、上では同意が得られているのが不思議だw

鼻にかかった声というのは、火曜(本放送18:55〜)の人のことなのかな?
324名無しさん@英語勉強中:2008/03/20(木) 14:53:49
アゴスト君、アガステオに聞こえるorz
325名無しさん@英語勉強中:2008/03/20(木) 14:56:03
掛かってる曲は、オリジナルなのかな?
なかなか雰囲気と趣があっていいね!
326名無しさん@英語勉強中:2008/03/20(木) 15:10:49
327325:2008/03/20(木) 15:24:03
>>326
ありがとうございます!
328名無しさん@英語勉強中:2008/03/22(土) 00:34:21
whirlの発音難しい…orz
329名無しさん@英語勉強中:2008/03/22(土) 12:54:19
来週ってないの?
330名無しさん@英語勉強中:2008/03/22(土) 14:41:20
>>329
予約しようと思ったら番組表に載ってなかった。野球になってる。
番組の最後にお知らせらしきものあった?
番組のHP見ても載ってないんだけど。
331名無しさん@英語勉強中:2008/03/22(土) 14:52:36
英語のニュースで勉強してるんですね。
この子のビデオは世界的にニュースとして取り上げられたよ。
それがきっかけで日本デビューが決定!

英語板の元ヘビーユーザーMagibonを、
いまGYAOがアイドルとして売り出そうとしてるお!

http://jp.youtube.com/watch?v=IQAozgj6g1Y
332名無しさん@英語勉強中:2008/03/22(土) 19:24:24
この一週間では、
新しい意味を添える→前代未聞の
っていうのが面白かったぞ。
333278:2008/03/23(日) 23:18:01
結局、来週は放送無しというのが
正しいのですか?

番組表でみつけられません。。。
334名無しさん@英語勉強中:2008/03/24(月) 12:16:24
夜までには公式が更新されるでしょう
335名無しさん@英語勉強中:2008/03/24(月) 16:50:43
> 2008年 3月24日〜3月28日
>◆放送休止のお知らせ◆
>「ABCニュースシャワー」と「きょうの時事英語」は、3月24日〜3月28日は休止になります。
>年間の放送計画によるものです。ご了承下さい。
>次回の放送は、3月31日(月)です。

4月から、早朝(深夜)と夕方になるはずだから
3月31日は、きょうの世界分のことなのかな
336名無しさん@英語勉強中:2008/03/24(月) 19:38:57
「きょうの時事英語」ってのは、何なの?
「ABCニュースシャワー」と同じ?
337名無しさん@英語勉強中:2008/03/26(水) 01:45:43
>>335
確かに3月31日(月)分はどういうことか不明ですね。

>>336
BS1「きょうの世界」の中でABCニュースシャワーのキーワード解説部分だけを
「きょうの時事英語」として放送してますよ。
その日の編集の都合なのか、放送しない日もあります。
338名無しさん@英語勉強中:2008/03/26(水) 01:51:54
連投すみません。
今HP確認したら更新されてました。貼っておきます。

◆新年度の放送時間一部変更のお知らせ◆    
 
 3月31日(月)から、ABCニュースシャワーの放送時間が変更になります。

 ●「きょうの世界」の主に23時台で一部を紹介(月〜金)  
 ●3:55〜4:00(火〜土)
 ●16:35〜16:40(火〜金)、17:55〜18:00(土)
 ※祝日は休止、そのほか休止・変更の場合もあります
339278:2008/03/26(水) 08:34:01
教えてください
3/19の放送、「兵士達の現実」ででてくる

There‘s real risks, there’s real dangers.
<対訳>危険がいっぱいだわ

ですが、なぜ単数扱い(There‘s 〜)になるのでしょうか?
詳しい方、ぜひよろしくお願いします。
340名無しさん@英語勉強中:2008/03/26(水) 09:09:58
>>339
Geniusでthereをひくと、語法の箇所に次のように書いてありましたよ。

《略式》では複数の語がきてもしばしば単数で受ける。この場合通例there'sとなる。
There's two patients in the waiting room. 待合室に患者が2人いる。
341名無しさん@英語勉強中:2008/03/26(水) 14:37:03
>>339
there'sは、「存在」しているという状況だけを感覚化した表現なので、
後に続く主語の単複関係なくthere'sで表現されます。

これは、there'sという短縮形だけが文法化したからで
「there is 複数名詞」としてしまうと、誤った表現と判断されると思います。
342名無しさん@英語勉強中:2008/03/26(水) 19:00:51
>>340->>341

すばやいレスありがとうございました
なるほど〜
今まで気づいてませんでしたが、意味合いから考えると
結構使われてそうな用法なんですね
これからいろんなものを読んだり聞いたりするときに意識して
見つけたいと思います
343名無しさん@英語勉強中:2008/03/26(水) 22:18:37
こういう用法を知らない英語教師ってたくさんいそうでこわひ…
知ったかぶってテストで書いちゃうとバッテンくらうんだろうな(´・ω・`)
344名無しさん@英語勉強中:2008/03/30(日) 12:04:48
補習
345名無しさん@英語勉強中:2008/04/01(火) 11:23:18
野球は中止だったみたいだけど
ニュースシャワーはやっていたのかな?
346名無しさん@英語勉強中:2008/04/01(火) 19:37:25
>>345
あったよ!
whirlwindが出てきてちょっとうれしかった。
347名無しさん@英語勉強中:2008/04/01(火) 21:13:41
>>346
そっか、やってたんだ、レスthx

予約し間違えないようにと、時間変更はしたものの
予約停止を解除し忘れて結局2回とも見逃しました(´・ω・`)
348325:2008/04/02(水) 10:57:45
私も録り逃したよ。
昨日の4時台にやってたやつを録画したかったから
夜中の放送を録画して、朝観たら犬の話だった・・・。

今日はイカのニュースを扱ってほしいなぁ。
英語で聞いたから、さっぱりわかんなかったけど、
なにやら興味深げな話題だった。
349325:2008/04/02(水) 22:59:51
やっほーい!
今、きょうの世界で少しだけイカの話題に触れてた。
あんなこと言ってたんだねw
350Free Tibet:2008/04/03(木) 13:59:37
>>349
イカって烏賊?
どんなニュースか気になったので
HP見たけど分からなかった…

今日のキーワードは
dead beat.

支払い延滞中のおじさんが逆ギレしてたが
あれが一般的なアメリカ人の借金の感覚なのか…?
351325:2008/04/03(木) 22:16:58
>>350
スレチなこと書いてしまって、すみません。

はい、烏賊です!
烏賊がオスを威嚇する時には体を白くし、メスに求婚する時には赤くするという
烏賊の生態に関する内容で、そのニュースの後にギブソンさんが気色ばんだ感じで
何かコメントされたので(これも英語で聞いたので、何て言ったのか分からず・・・)
非常に気になったんです。
それを時事英語の前に日本語の解説付きで放送してくれて、ギブソンさんが気色ばんでいた
理由がなんとなく理解できて、面白かったですw
352名無しさん@英語勉強中:2008/04/04(金) 09:06:54
キーワード解説の動画が見られるようになりましたね。
(・∀・)イイ!
353Free Tibet:2008/04/04(金) 12:32:28
>>351
烏賊で気色ばむギブソンさんw

今日のキーワードは
FAA : Federal aviation Administration.

昨日も出た the bottom line が今日も出ていました。



354名無しさん@英語勉強中:2008/04/05(土) 00:04:01
>>352
放送時間が変更前の表示みたいだけど
元に戻ったのかな。

355名無しさん@英語勉強中:2008/04/05(土) 21:44:41
ああ、公式はリニューアルして過去ログはざっくりなくなっちゃったのね
3月分保存し損ねちゃった・・・。
356名無しさん@英語勉強中:2008/04/06(日) 13:51:11
気になる回のを見ようと思ってたのに、残念。

飛行機の整備点検が甘いっていうニュース、ちょっと怖かったね。
もうすぐ飛行機乗るって時に。
今日の新聞にエアカナダでもトラブルが発生したっていう記事載ってたし。
私が乗る飛行機、エアカナダなんだよね。人生初のフライトなのに・・・。
タイミング悪過ぎ。
357Free Tibet:2008/04/07(月) 00:21:24
>>356
問題あるんじゃない?って
注目されてるんだからむしろ
安心な時期とも考えられますよ。

マスコミを含めた部外者には知ることのできない段階が
一番危ういでしょう?

人生初のフライトは是非積極的な気持ちで!
358名無しさん@英語勉強中:2008/04/07(月) 01:10:40
>>356
ボンバルディア機の小さいトラブルはあるが、エアカナダって大事故の少ない会社なんだよ。
でも、そろそろ大事故の時期かもね、エアカナダは英語とフランス語で機内アナウンスするから
事故が起きたときの対応が遅いだろうけど、即死だから心配することないよ。
359356:2008/04/07(月) 13:46:30
>>357
ありがとう!
マジでガクブルだったから、こんなレスをいただけて本当にうれしいです。
>>358
即死かぁ・・・。
でも最初の一行はありがたいです。
ありがとう!
360名無しさん@英語勉強中:2008/04/07(月) 19:40:34
topless(;´Д`)
361名無しさん@英語勉強中:2008/04/08(火) 17:18:16
>>360
この番組で教えてくれなかったらnativeが使ったとき
完璧に勘違いしてたと思う。
362名無しさん@英語勉強中:2008/04/08(火) 17:19:06
修正液ってwhite-outっていうのね
363名無しさん@英語勉強中:2008/04/09(水) 04:52:15
こんなスレがあったのか!!
364Free Tibet:2008/04/09(水) 09:25:22
>>361
辞書でも(;´Д`)な訳しか無いしねw

がー、今日は野球が録画されてたorz
一瞬工作活動かと思ったけど
野球の延長だった。

torch relay絶対見たいので
4:35〜録画予約した。
365名無しさん@英語勉強中:2008/04/09(水) 16:03:58
今日の深夜枠は1時間繰り下げなのね、dクス
366Free Tibet:2008/04/10(木) 09:05:39
明日から通常の時間に戻りますね。

>>352は私なのですが
放送時間について問い合わせのメッセージを
NHKに送ってみました。
いつの間にか
こっそり修正されてますね。
367名無しさん@英語勉強中:2008/04/10(木) 12:38:30
>>366GJ
368名無しさん@英語勉強中:2008/04/12(土) 18:04:36
土曜って、17:55〜じゃなくて、17;45〜だったのかorz
369名無しさん@英語勉強中:2008/04/16(水) 19:13:52
>>368どんまい
370名無しさん@英語勉強中:2008/04/19(土) 08:55:53
今日はお休み?
早朝の回を録画予約してたのにBSニュースが録画されてた。
夕方も番組表で見つけられない…
371名無しさん@英語勉強中:2008/04/19(土) 14:02:08
早朝のは受信が悪くて・・・何も映ってなかった
もともと野球の中継だったようで。

今日の夕方は間違えない(`・ω・´)

ABCニュースシャワー
チャンネル :BS1
放送日 :2008年 4月19日(土)
放送時間 :午後5:45〜午後5:50(5分)
ジャンル :趣味/教育>会話・語学
372名無しさん@英語勉強中:2008/04/19(土) 15:08:02
>>371おお!サンクス!ありましたか
373名無しさん@英語勉強中:2008/04/24(木) 03:49:49
あれ、ネットの動画配信やめちゃったの?
374名無しさん@英語勉強中:2008/04/24(木) 12:41:20
今日は日本のクールビズに触れていましたね。
375名無しさん@英語勉強中:2008/04/24(木) 21:03:23
376名無しさん@英語勉強中:2008/04/27(日) 11:31:25
Sprawl を 「高層化するしかない街」と訳すのかぁ。

377名無しさん@英語勉強中:2008/04/27(日) 13:40:04
sprawlできないからbuild up するしかない

って感じでは?
378Free Tibet:2008/04/28(月) 09:44:24
今週は放送が無いみたいですね。
今までの復習しよう。

変更があるときは番組ホームページでも
告知してほしいって意見してみました。

>>377
Sprawl is not an option

横に広がることは選択にない、
ってことですよね。

このおかげでスプロール現象って言葉を知りました。

みなさん、この番組でどんなふうに勉強されてますか?
379名無しさん@英語勉強中:2008/04/28(月) 17:06:54
変更というか、4月改定期、GW、お盆、10月改定期、年末年始に
中断するのは、恒例だからね。告知して欲しいというのは同意。

再開は7日かな?
380名無しさん@英語勉強中:2008/04/29(火) 11:05:06
番組からのお知らせ

*ABCニュースシャワーは、4月28(月)〜5月9日(金)まで放送休止になります。年間放送計画によるものです。どうぞご了承ください。

ホームページのリニューアルに伴いABCニュースシャワーの過去の原稿が、一時的にご覧頂けなくなっています。準備が整い次第順次ご覧頂けるように致しますので、何とぞご了承下さい。

放送予定はプロ野球中継や国際情勢などにより変更する場合があります。
ご了承ください。


なんだか、クレームに対応しましたという感じだw
過去放送も再掲載みたいでGJ。
381名無しさん@英語勉強中:2008/04/29(火) 13:22:46
>>390
thx
これで今月分のDVDもファイナライズできるってことかw
382名無しさん@英語勉強中:2008/04/30(水) 00:19:09
376です。

そういう意味だと納得がいきますね。
ありがとうございます。

>みなさん、この番組でどんなふうに勉強されてますか?
始めたばかりですが・・・
録画して一度番組をみて
サイトで確認して
翌日もう一度みてます。
383Free Tibet:2008/05/01(木) 10:45:18
>>380
うわほんとだ、
ニュースシャワーのページしか見てなかったから
気づかなかったw
まさか対応してくれるとは思ってなかった。
言ってみるものですね。
後でお礼のメッセージを送っておこう。

>>382
私も3月から始めたんですよ。
全然分からないんで
本文を印刷してノートに直訳を書いて
それ見て元の英文を作る練習をして、
あとはなるべく繰り返し番組を見ています。
だんだん聞きとれるようになるのが嬉しいです。
384376:2008/05/04(日) 14:32:56
>>382
そこまでしますかぁ。
使い方はいろいろなんですね。

385Free Tibet:2008/05/14(水) 09:06:47
HPの更新がまだだ…(´;ω;`)ウッ…
386376:2008/05/14(水) 10:16:06
Her twin Barbara was her maid of honor.
The groom's brother, the best man.

この部分の訳がすごいですね。私には訳せない。

Jenna さんは双子でお姉さんがBarbaraさんっていうことですよね。

調べてみます。

her maid of honor が介添え人だってのはどうやって調べるとわかるのかしら。
387Free Tibet:2008/05/14(水) 10:56:14
更新来てたー。
お問い合わせ見てくれたのかしら。

>>386
わたしも双子? と思ってtwinを辞書で調べましたw
あんまり似てませんよね、バーバラさんの方が髪の色が濃い。
maid of honor はランダムハウスにもジーニアスにも
載ってましたよ。

花婿の扱いがいかにもおまけって感じでワロタ
さらに最後は彼女はもうブッシュではあり得なくて
ヘイガーさんとして世界に認知されるってなんか…

祭壇がランドマークにされたんじゃ離婚しにくいと思いました。
388376:2008/05/17(土) 10:47:08
ネットで調べてバーバラさんという双子の姉さんがいるのを確認しました。
そこまで調べてるのでしょうか。有名な話なのでしょうか。真似できないです。

maid of honor はちゃんと見たらありました。

でも、辞書に載ってない慣用表現って多くないですか?
「どうしたらわかるんだろう?」と思うときが結構あります。
389片岡数吉 ◆T8zGSDw/Y6 :2008/05/17(土) 10:48:07
書き込み
390名無しさん@英語勉強中:2008/05/22(木) 00:09:09
昨日分の
Talk of a joint war chest comes
as the two candidates
prepare for an expected split
decision in Tuesday's primaries.
の部分が良くわかりませんでした。
(特にこの場合のasの訳し方)
どなたかわかる方いましたら教えて下さい。

それにしても、マケイン氏は、あんなお茶目なしゃべり方もできるんですねw
391名無しさん@英語勉強中:2008/05/22(木) 14:26:54
>>390
火曜日の予備選でも勝利を分け合うと予想されている
中で(時に)
運動資金の一本化の検討が出てきた

〜している時になんかの、時を表す接続詞じゃないかな。
392Free Tibet:2008/05/22(木) 18:20:22
>>388
私は英語学習が基本の目的なので
記事の内容は話半分に聞いて、
文法的な構成を理解するよう心がけています。
こういうときに完了表現使うのか、とかこれ分詞構文だ、とか。

慣用表現は、例文検索しまくって見当をつけてます。
どうしても分からないところはとりあえず放置です。
昨日のFour 40-story windmills〜は全然分かりませんでした。

>>391
時ですか…私は理由かと思ったんですが、もう一度考えてみます。
393名無しさん@英語勉強中:2008/05/22(木) 20:27:36
>>388
>辞書に載ってない慣用表現
つ英辞郎
394376:2008/05/24(土) 15:22:41
英辞郎ですか。

英辞郎になければとりあえず放置するというのが一般的といった
ところなんでしょうか。ありがとうございます。

395名無しさん@英語勉強中:2008/05/24(土) 16:07:43
みんなあのコーナーでまじめに勉強してるんだ
396名無しさん@英語勉強中:2008/05/30(金) 21:36:01
毎回、オーバーラップとシャドーイングもしているが、
testimonialの回は、なんか口がついていけない。むずい
397376:2008/05/31(土) 09:10:21
シャドーイングですか?
相手はABCのアナウンサーですからむずいでしょう。
彼らはきっと早口言葉もすらすらでしょう。

398376:2008/05/31(土) 09:28:33
本日の放置語
one foot out the door
「やる気がありません」

意訳してるんだろうか?




399名無しさん@英語勉強中:2008/05/31(土) 11:32:41
>>398
同じくそこ分かんねー…

one foot out the door=一歩外に出る
  ↓
一歩前進しただけ
  ↓
やる気がない 

みたいなニュアンス?
400名無しさん@英語勉強中:2008/05/31(土) 20:44:15
>>399
多分そんな感じでしょう
私は「ドアから片足だけ出しているだけ」というイメージで捉えて、
躊躇している、つまりやる気がないんだと思った。
401Free Tibet:2008/06/01(日) 19:25:45
>>398-400

ある仕事(温暖化対策)を部屋の中でしているけど
片足はドアの外、だから
気持ちは部屋の外(他のこと)に向かっている
             ↓
     上の空で仕事は全く進んでいない。

かと思いました。

TOOTSI見てみたくなったw
DVD買おうかな。トマトの役が見たい。
402399:2008/06/01(日) 20:14:58
>>401
なるほど!そうかも。それなら納得できます
403名無しさん@英語勉強中:2008/06/02(月) 15:00:22
>きょうの世界のホームページの更新は、(月)〜(金)の放送終了後 午後11時40分です。
>時事英語の動画やABCニュースシャワーのテキストの最新版も同時に更新しています。

上のほうで出てた動画って、これのことだったのか・・・。
毎回、解説部分だけ編集して、それが面倒で溜めこんでたorz
404Free Tibet:2008/06/05(木) 19:38:50
明日の早朝3:55からの放送はありません。
夕方4:35からの録画予約をお忘れなく。
405名無しさん@英語勉強中:2008/06/06(金) 10:12:20
>>404
そうだったのね・・・
やきうが録画されてますた・・・
16:35で再チャレします
406376:2008/06/06(金) 10:43:11
アナログで視聴されてますか?
デジタルならキーワードを登録して自動録画が便利ですよ。
407405:2008/06/06(金) 12:16:09
>>406
デジタルで「毎回自動録画設定」をしています。
「この時間のこの番組を録画する」という設定なので、その時間の放送そのものがなくなった場合、
再放送にシフトはしてくれません。
放送時間の変更だけならちゃんと録画してくれるのですが・・・

キーワードで自動録画ということは通常どおり放送された場合2回とも録画されちゃいますよね。
でも合わせてたったの10分なので、確実に録画するにはその設定でもいいですね・・・
408Free Tibet:2008/06/06(金) 23:52:38
>>406
私はアナログ視聴なので
毎日番組表チェックしてますw

http://cgi4.nhk.or.jp/hensei/program/wk.cgi?area=200&tz=all&ch=11

このページをブラウザ起動タブに入れて
一週間分チェックするようにしてます。

409376:2008/06/07(土) 14:32:55
そうなんです。
キーワードで自動録画すると2度撮れてしまうのは難点です。
使い方としては一度見て一つ消して、復習に翌日もうひとつを
見るという使い方してます。

アナログの方には将来買い換えた時の参考まで。
410名無しさん@英語勉強中:2008/06/08(日) 06:41:25
基礎を固めて、英語のアウトプット訓練として、英語ニュースに臨む。
基礎とは
1.英語リズム
2.英語センス
3.暗記英文
参考)
http://www.crell.jp
411名無しさん@英語勉強中:2008/06/08(日) 13:16:38
話の内容がわからないからなんとも言えないけどこれ関係ある?

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=one+foot+on+a+banana+peel+and+the+other+one+out+the+door
412名無しさん@英語勉強中:2008/06/09(月) 21:13:36
先週の土曜の「the onesies and twosies」
は辞書を調べてみたけど、いまいち、語の成り立ちがわからん。
意味することはなんとなくわかるが。
413名無しさん@英語勉強中:2008/06/10(火) 09:22:06
>>412
調べたけど辞書に載ってない。
pieceから派生した語かなぁ…
414名無しさん@英語勉強中:2008/06/10(火) 17:59:49
オンライン動画、全編見られるようになったね
415名無しさん@英語勉強中:2008/06/10(火) 20:36:06
>>414
ほんとだ。録画が不要になりましたね。
416名無しさん@英語勉強中:2008/06/13(金) 11:00:50
数日前のキーワードに関連するニュースがありますた

海外ツアー料金、燃料サーチャージ含む「総額表示」に
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080613-00000001-yom-bus_all
417名無しさん@英語勉強中:2008/06/16(月) 01:31:24
>>415
でも24時間以内に見ないと、どんどん更新されてしまう罠
418名無しさん@英語勉強中:2008/06/17(火) 15:56:33
When you decide that you are
going to throw thunderbolts at the normal ways of doing business
in Washington or lobbyists,
【that】some of those thunderbolts can boomerang right around
and hit you.
これ文法的にわかる人いますか? thatの意味が分かりません。
decide thatとも違うだろうし、なぜthatがいるのでしょうか。
419名無しさん@英語勉強中:2008/06/21(土) 03:03:36
abcニュースシャワーは時間内に収めるためにニュースをカットしてる。
だから、不自然なところで切ると意味不明な英語になってしまう。今回はそういう例。NHK側のミスだね。
検索したら、このサイトが引っかかった。オバマの側近辞任のニュースの原文が載ってた。

ttp://newsbusters.org/blogs/brent-baker/2008/06/11/only-abc-considers-obamas-hypocrisy-johnson-worth-full-story

<You've got to be careful as a candidate>
when you decide that you are going to throw thunderbolts
at the normal ways of doing business in Washington or lobbyists
[that some of those thunderbolts can boomerang right around and hit you.]

ニュースシャワーでは < >でくくった部分がすっかり抜け落ちてる。
when節は修飾してるだけだから、< >と[ ]をつなげれば、
"you've got to be careful . . . THAT"のthatだと分かるよ。
420名無しさん@英語勉強中:2008/06/21(土) 08:07:00
キーワード解説ではちゃんと省いてるみたいだけどね。
421名無しさん@英語勉強中:2008/06/24(火) 03:13:32
タイガーウッズのニュースで
the Pips without Gladys
というのがわからなかったので、自分で検索してみたら
「Gladys Knight & The Pips」というミュージシャンがヒットしました。
音楽には詳しくないですが、このバンドのことを指して言っているのですかね?
422名無しさん@英語勉強中:2008/06/27(金) 09:47:42
>>419
しばらく投稿規制にひっかかったのでレスが遅れました。ありがとうございます。
なるほど、という感じです。
もし <You've got to be careful as a candidate>
これがあってもこの英文結構分かりにくいですね。間に副詞節が入ってるので。
結構良い例文になりうると思いました。

途中で文章ぶった切ると分けわかんなくなるからそこらあたりNHKにも
どうにかしてほしいなあ。
423名無しさん@英語勉強中:2008/06/27(金) 09:53:18
>>421
それは私も検索して調べました。私はそのように考えました。

この文章はどうなんでしょう?
Buyers are feeling like prices have come down
or flattened enough
that they are willing to
get off the fence.

と思って調べたら enough that で成句なんですね。どうしても
so that構文が刷り込まれてるので、soなしだと違和感がありました。
どうも米語表現らしいですね。
424名無しさん@英語勉強中:2008/06/27(金) 10:24:08
英語を勉強する動機スレ

313 名前:名無しさん@英語勉強中 本日のレス 投稿日:2008/06/27(金) 10:08:48
海外に日本のコンテンツを売り込みに行くため

日本のコンテンツを売り込めば、子供の心を変えることができる

一神教の乱暴な国を、多神教の寛容な心で導きたい


314 名前:名無しさん@英語勉強中 本日のレス 投稿日:2008/06/27(金) 10:11:10
>どうせ植民地wwwwwwwww

とかキレたこと言う人がいるけど、本気でそれを望んでいる訳はないでしょう?

辛抱強く、この現状を一歩一歩、一人一人の力で変えようとすることが大切


315 名前:名無しさん@英語勉強中 本日のレス 投稿日:2008/06/27(金) 10:19:33
心がどこかのナイフ殺人鬼みたいに弱い人が多いのは悲しいことだ

敗戦からの統制によって、イジけた精神を教育によって刷り込まれたことに気づかないと。

しかも、敗戦といっても、当時世界最強と言われていたロシアに戦争で勝った日本が

傷もいえない間に、アメリカが分け前よこせと無茶な条件突きつけてきて

しかたなく、先制攻撃したのが第二次世界大戦なんだよ

それを、戦後の教科書検定で、解放軍として記述してるから矛盾してくる

それが、イジけた発言の原因なんだろうか
425名無しさん@英語勉強中:2008/07/02(水) 07:34:23
At home, a sliding economy has
Americans focused inward.

なんですが、Americansとfocused
の関係を考えるとAmericansがfocusの目的語(格)ではなく
主語(格)なわけですからfocusedじゃなくて
focusであるべきなような気がするのですが
どなたか説明して頂けませんか?
426名無しさん@英語勉強中:2008/07/03(木) 17:44:35
↓頼んだ
427名無しさん@英語勉強中:2008/07/04(金) 13:22:05
副詞句が前に出た倒置文では
428名無しさん@英語勉強中:2008/07/05(土) 00:01:29
>>427
ありがとうございました。
429名無しさん@英語勉強中:2008/07/17(木) 09:40:43
inward-focused で内向きのという意味があるらしい。だから
やはり主格と考えるべきでfocusedは形容詞みたいなもんかな?
くどく考えると内側に(精神的に)一箇所に集めさせられてるっていう
意味では?
430名無しさん@英語勉強中:2008/07/17(木) 09:43:23
ABCのニュースでシュワちゃんがインタビューに答えていた
なんかあとで覚えたような英語(ネイティブじゃない)だなと思ったら
彼はオーストリア出身だったのか
431名無しさん@英語勉強中:2008/07/17(木) 09:48:25
Expressing themselves - Tom is focused inward and likes to write. Jerry is focused outward
and likes to talk.

ぐぐったらこんな例文を見つけた。くどく考えるとtom is focused inward by tom
・・・ということになるからいまいちピントこないのだろうか?
At home, a sliding economy has
Americans focused inward by a sliding economy という風に冗長な
感じになる。
まあ受身というよりほぼ形容詞化してるってことだろうか。
432名無しさん@英語勉強中:2008/07/21(月) 20:22:15
風刺サイトの回で、風刺アニメ中にクリントン氏が言う

You were so close my darlin',
alas, no cigar!

ってどこか(映画?ドラマ?)で聞いたことがあったと思うんですが、
何の引用でしょうか。
433432:2008/07/21(月) 20:40:03
ちなみに調べてみたところ、この風刺は、例のモニカ・ルインスキー嬢との情事で、
クリントン氏が葉巻を使って性的遊戯を楽しんでいたことを暴露されたこと
からきているのですね。
434432:2008/07/21(月) 20:59:47
Close,but no cigar!
はどうやら昔から慣用句として使われていたようですね。
次のようにあります。

Years ago, cigars were often given as prizes in contests at fairs and carnivals.
When a player almost won, the person running the game would say, “Close but no cigar.”

435名無しさん@英語勉強中:2008/07/22(火) 07:43:13
その放送の前日かな?
ラジオ英会話でちょうど取り上げていたね

Close, but no cigar.
惜しいけどハズレ (昔、正解者に葉巻が出たことから)

ラジオ英会話7月号テキストより
436名無しさん@英語勉強中:2008/07/25(金) 20:52:55
ネットが有るようには見えなかったけど、あんな上から機械頼りで怖くないのかな・・・。
437名無しさん@英語勉強中:2008/07/29(火) 19:46:48
毎年、ニュースシャワーの夏休み期間って長いけど、
今年は五輪中継とかあるからさらに長かったりして。
438名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 16:44:45
ついません
7月29日のcar-happy「車好きな」。の回の
ナレーターのお姉さんは誰ですか?

あの声好きなんだけれども
誰だか解からなくて・・・
439名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 16:47:18
お姉さんかなぁ…
熟女のような声に聞こえるけど。
彼女は聞き取りづらいので苦手だ〜
やっぱりチャーリーが一番聞き取りやすい。
440名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 16:49:55
あの鼻にかかったというか
つまっているというか
兎に角あの澄んでいない声が好きなのです



誰か教えて
441名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 16:56:24
NHKに直接聞いた方が早いよ
442名無しさん@英語勉強中:2008/07/30(水) 20:10:52
>>439
チャーリーはいいよね。
オーバーラップやシャドーイングしてるんだけど、
チャーリーだと物凄い早口のところでも、なんとか着いていける。
443名無しさん@英語勉強中:2008/08/06(水) 22:52:43
>>440
Lisa Stark だって。
444名無しさん@英語勉強中:2008/08/08(金) 19:55:10
明日からニュースシャワー五輪休みだな。
復習やらなきゃあかんなぁ。
445名無しさん@英語勉強中:2008/08/08(金) 21:15:50
最近ネットのしか見てなかったから
早朝のほう微妙に変更されてたの気づかなかったorz
446名無しさん@英語勉強中:2008/08/09(土) 10:52:08
休みがいつまでか分からなかったので張ります。
◆「ABCニュースシャワー」:
 8月7日・8日の放送時間は、午前4時55分〜午前5時と午後4時35分〜午後4時40分になります。
 8月9日〜23日は放送を休止いたします。

*8/25からは通常通り、放送いたします。
447名無しさん@英語勉強中:2008/08/09(土) 16:07:58
anthraxの回の更新忘れてるのかな
公式動画、見れないですよね?
448名無しさん@英語勉強中:2008/08/09(土) 18:24:19
>>446
乙です
449名無しさん@英語勉強中:2008/08/11(月) 14:48:21
>>447
mms://wm.nhk.or.jp/kyounosekai/wmv/20080807.wmv
450名無しさん@英語勉強中:2008/08/13(水) 21:06:30
五輪は5.1chサラウンドの臨場感で楽しんでますが、
BS1って5.1chサラウンドに対応してないのね。
BS2は対応しているのに。
ところで、2011年にはNHKBSは2波だけに縮小される(ハイビジョン化)
可能性があるということで、それまではもちろんそれ以降も
ニュースシャワーが続くといいですけど。まだまだ先の話ですが。
451名無しさん@英語勉強中:2008/08/16(土) 17:38:36
五輪見てたら米国代表の41歳のスイマー、ダラ・トーレスという人が出てたけど、
前にニュースシャワーでとりあげられていた人かな?
50m自由形で見事、準決勝トップ通過だったよ(驚き)。
452名無しさん@英語勉強中:2008/08/17(日) 17:32:13
件のダラ・トーレス選手、50m自由形決勝は、100分の1差で惜しくも銀メダル。
その後に行われたメドレーリレーにも米国代表として出場して銀メダルを獲得。
453名無しさん@英語勉強中:2008/08/26(火) 23:47:31
保守しときます
maintain かな 名詞では maintenance
454名無しさん@英語勉強中:2008/08/31(日) 06:54:57
0.01秒差だよ。本当に惜しかった。ぜひ50取ってほしかったな。
455名無しさん@英語勉強中:2008/08/31(日) 07:14:46
サイトに字幕対訳 以外に キーワードもあったっけ?
これまで気づかなかっただけかな。
456名無しさん@英語勉強中:2008/09/06(土) 02:27:12
457名無しさん@英語勉強中:2008/09/06(土) 15:12:40
>>455
前からあったよ、キーワード
458名無しさん@英語勉強中:2008/09/10(水) 23:35:04
>>456さん こんにちは
英語で経済ニュースを読まれたり、見られたりする方ですか?
私は初心者ですが、少しやっています

良スレあれば誘導願います
459名無しさん@英語勉強中:2008/09/13(土) 20:41:41
誰かこの番組をダウンロードできる方法教えて
Youtube見たいにダウンロードできない?
お願い
460名無しさん@英語勉強中:2008/09/21(日) 06:07:19
昨日の字幕の
"It's no wonder angels shows and movies are so popular."
は「angels'」とアポストロフィがつくべきじゃなかろか?
これってなくてもいいの?
461名無しさん@英語勉強中:2008/09/21(日) 12:14:41
test
462名無しさん@英語勉強中:2008/09/21(日) 22:19:18
>>460
所有格にすると、変に対象を限定しちゃうんじゃない?

天使が出てくる映画なら、angels movies だと思うよ

dog show、animal movies、単数の方が一般的みたいだけど
463名無しさん@英語勉強中:2008/09/23(火) 09:16:12
>>462
だから
>dog show、animal movies
のように使うならangel movieになるでしょ?
NHKが聴き取って字幕つけてるわけだから
間違う可能性があるわけで。
英辞郎で出てくるangel xxxってみんな単数だよ。

まあつまらん話だからこれでやめよう。
464名無しさん@英語勉強中:2008/09/23(火) 13:39:27
>>463
dogs shows ともいうし、animals movies ともいう。by google先生。

不特定多数の天使の話を話題に取り上げているから
shows and movies、angelsは数の一致で引っ張られただけ
465名無しさん@英語勉強中:2008/09/24(水) 14:56:37
>>464
そうなんですか。
ありがとうございました。
466名無しさん@英語勉強中:2008/09/25(木) 10:10:30
火曜日と水曜日放送なくなかった?
467名無しさん@英語勉強中:2008/09/25(木) 10:20:08
>>466
水曜はなかった。前日の23日が祝日で本放送である「きょうの世界」がなかったから。
火曜はあったよ。キーワード「bundle」。
468名無しさん@英語勉強中:2008/09/25(木) 11:57:13
夕方の放送を録画したら野球が録画されてた。夕方が潰されたの?
469名無しさん@英語勉強中:2008/09/25(木) 12:14:37
そうかもしれない。
ウチは番組名自動録画なのでいつもなら2回録画されてるところが
火曜は1回だけだったから。
470名無しさん@英語勉強中:2008/10/05(日) 15:06:20
ABCニュースシャワーを取り扱っているHPとかブログで良質のものあれば教えてください。
471名無しさん@英語勉強中:2008/10/05(日) 19:26:44
472名無しさん@英語勉強中:2008/10/15(水) 23:33:40
保守
473名無しさん@英語勉強中:2008/10/30(木) 23:22:34
revamped の発音がむずかすぃ
474名無しさん@英語勉強中:2008/11/01(土) 10:53:15
一番最初に字幕なしの奴を
流して欲しいんだけどな。>中の人
なんで最初から回答をばらすんだ。
475名無しさん@英語勉強中:2008/11/07(金) 22:23:55
今週あたりから放送回数がめっちゃ増えたよね?野球が終わったから?
一日5〜6回録画されててワロタw
476名無しさん@英語勉強中:2008/11/14(金) 11:23:13
うちはBS映りません(`・ω・´)
477名無しさん@英語勉強中:2008/11/14(金) 22:56:25
>>474同意します
478名無しさん@英語勉強中:2008/11/19(水) 21:16:30
>>474
I couldn't agree more.

First viewing, without subtitles!
479名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 15:32:52
11月20日の「幹細胞を利用した移植手術」を見逃してしまったのですが、どこかみれるサイトなどありますか?
480名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 18:47:02
>>479
見れるも何も、公式行きゃ落ちてるだろ。
481名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 18:53:27
直リンは気が引けるからこれで我慢しなさい
http://tinyurl.com/5jek3a
482名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 19:06:13
483名無しさん@英語勉強中:2008/11/29(土) 20:30:41
>>481
tinyURLはただのリダイレクトサービスだから実質的にやっていることは直リンと同じ
484名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 12:53:49
>>483
おまえはなぜ直リンが避けられているのか、その意味を知らないんだろうなあ。ww
485名無しさん@英語勉強中:2008/11/30(日) 19:51:19
6月以前放送分でフルバージョンのものは公開されているのでしょうか?
キーワード部分だけのものは まだ公開されているようなのですが。。
486名無しさん@英語勉強中:2008/12/01(月) 13:29:13
あーあ

>485
過去ログ
487名無しさん@英語勉強中:2008/12/02(火) 00:03:37
ちょっと前のインフレの奴で
I'm doing the buying.
つーのがありましたが
これっちゃどういう意味でしょうか?
というかどうしてこういう表現になるのでしょうか?
488名無しさん@英語勉強中:2008/12/03(水) 23:49:38
だめだー、わからん:

1. They're paying you to take it.
投げ売りです

2.(they got another headache)
courtesy of the market.
(さらに月曜日には)
株式で打撃を受けた

何でこういう訳になるの?
489名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 00:39:03
>>488
上は、金を払って持っていってもらう →原価割れ;投売り

下は、courtesy of 〜 :〜提供の →株式から別の頭痛を被る
490名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 01:01:45
12/3 do-over
Bush: ...the weapons of mass destruction...

マスシャーチン?
491名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 01:11:02
>>489
ありがとうございます。#2はわかりましたが
#1は、ふつうに考えるとto take itの主語は
theyに感じられるんですが、お説では
They're paying you (for you) to take it.
なわけですよね?
それともThey're payingで切れるの?
なんかしっくりきませんわ。
492名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 02:35:23
>>491
pay O to do:お金を払って O に doさせる

SVO todo、他動詞Vの目的語Oが不定詞todoの主語の役割
SV 人 todoってよく言わない?want、ask、persuade、etc.
493名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 07:42:44
>>492
あーなるほど。ありがとうございました。
494名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 09:01:35
大統領相手でも深く腰掛けて、足を組んで
ブッシュの方がかしこまった感じだし、チャーリー凄いw
495名無しさん@英語勉強中:2008/12/04(木) 15:25:51
というよりブッシュは相当精神的に参ってるんだろう。
彼は基本的に人は悪くない。周りのアドヴァイザーとかに
振り回されたんだと思う。
496名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 22:58:23
以下の二人の会話が理解できなかったのですがw

チャーリー「情報が正しかったらイラク戦争は?」
ブッシュ「大量破壊兵器があれば?当然 戦争です」
チャーリー「そうではなくて…」
ブッシュ「ああ! なるほど。難しい質問ですね。やり直しはできないので考えられないですね」

ブッシュは何を誤解していたの?何がなるほどなの?チャーリーは何を問いたかったの?
ワケワカメwwwwwwwwwwww
497名無しさん@英語勉強中:2008/12/05(金) 23:08:23
それは訳だけ読んでるからだろ。
WMDがなかったら、どうしてたかという質問で
なにもおかしいところはない。
ブッシュは答えなかったが。
498名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 12:11:36
だから 情報が正しかったら を、
(間違った)情報が正しかったら、、って意味に解釈したんだろ。
そういう風に解釈できるよ。
if the information had been right とかそんな英語だったでしょ。
あと返答の正確な訳は
大量破壊兵器があれば、戦争があったか?ってこと?もちろん という
感じ。相手の意図を読み取れてるか自信がないので
質問調で答えてる。

「やり直しはできないので考えられないですね」
大量破壊兵器を持っていたら?と仮定が変わっても、仮定の結果
は戦争(現実)で変わらない。しかし 大量破壊兵器が無いという情報をつかんでたら?
という仮定に対する結果には答えられないってことでしょ。戦争回避という
やりなおしの可能性も含まれてくるから。
戦争を避けられたかもしれない、、と内心思ってるんだけど
立場上言えないんだと思うよ。
ブッシュは賢い人ではないと思うが、それだけでは片付けられない人間味を
感じたよ。
失敗を認めたこと、後悔したこと、この二つだけでもかなりの驚き。
なんでもっと騒がないのかな?と思った。ブッシュも
自分が良心の呵責を感じる普通の人間であることをもっと
分かってほしいと思ってるだろうし
同時に自分を失墜させた高官を暴露して名誉挽回したいと
思ってると思う。ぜひ自伝で明らかにしてほしいね。誰が
偽の情報に固執したか。嘘と分かっていて流した可能性が
高い。ユダヤ人脈とかネオコンとか怪しいよね。
499名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 12:26:47
俺は「ブッシュ知ってた派知らなかった派わかれてたっけ?
議論してた人が見たら憶測の種になる楽しい場面だろうな、
チャーリーわざと? 天然?」とか品のない感想持ってた。
500496:2008/12/06(土) 12:49:53
みなさん、ありがとうございます。
なんだかまだ釈然としませんが。

>>498氏の前半のように自分も考えたので、チャーリーが何を聞きたかったのか未だに分からないのです。
ブッシュは分かったみたいですが。
「情報が正しくて、実際に大量破壊兵器があったならイラク戦争してた?」って聞いたんじゃないのぉぉぉぉ?
501496:2008/12/06(土) 12:55:50
あー…分かったかも…

チャーリーの「そうではなくて…」の「No, if you had known he didn't」の"he"はフセインを指している?

そして、「フセインが大量破壊兵器を持っていないという正しい情報がもたらされていたならイラク戦争はどうしてた?」
とチャーリーは聞きたかった?

この理解合ってる??
502名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:24:35
 「情報が正しかったら」
チャーリーは「当時の情報(the information)が正しい現実(大量破壊兵器がない)を伝えていたら?」
という仮定で質問してるけど、ブッシュは「正しくなかった当時の情報the information
(大量破壊兵器はなかったという情報)が正しくなったケース、つまり大量破壊兵器が合った
と仮定すれば?」と解釈したのでは?

No, if you had known he didn't
これは it didn'nt. だったと思う。「いいえ、
フセイン(イラク)が大量破壊兵器を持ってない事実をあなたが知ってたら?」
でいいんだと思う。
フセインを指してるとは思うんですけど、なんでheではなくitなのか
知りたい。イラクという国とフセインという個人を混同して話してる
ってことかな?
503名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:31:11
発音も結構むずかったよね。ブッシュのfailureとかフェイリャー
って聞こえなかったもん。全然違う単語に聞き取ってた。
has to have been のhave beenの部分 would there have been a war?
のhave beenとか早すぎて聞き取れなかった。
先日のインド人の発音よりはましだったがw
504名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:36:57
ニュースシャワーよりゴールデンシャワーの方を望みたい。
 
505名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:38:16
ごめんよー
506名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:43:30
I think this economy is going to give parents the opportunity to regroup
in terms of the values that we're teaching our children
with respect to money and materialism.
これも結構ややこしかった。intermes of と with respect toって
似たような単語だし。「お金や物質主義について我々が子供に教えている
価値において、再編成するチャンス」って言ってるのかな。
「子供に教えている価値において、お金や物質主義について再編成する」
と混同しやすい。意味的には同じ。構文的には前者なんだろうけど。

説明しずらいが、字幕なしでライブで聞いたら、言葉の流れに
ついていけなかった。
507名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:46:36
だよねー
508名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:52:05
ところでこの番組でシャドーイングしてる人いる?おまけに30分以上かけて
暗誦できるようにがんばっているけど。
この番組使いようによっちゃNHKのラジオ講座なんかよりずっと使えるかもw
サウザンドはサウズンドの方が近いとか、毎日発見があって面白い。
509名無しさん@英語勉強中:2008/12/06(土) 20:56:25
would there have been a war
これじゃなくて If he had had の部分だったかな。
had が二回聞こえない。
510名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 20:05:46
>>502
heだったよ。No, if you had known he didn't
"it didn't" ではない。
彼(=フセイン)が(大量破壊兵器を)保有していないと知っていたら?
どうしていましたか、という質問だね。
511名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 20:06:01
>>508
凄いね。30分もか
俺はオーバーラッピング7回、シャドーイング3回
もうかれこれ1年以上やってるよ。
アナウンサーの部分は、早口だけど、シャドーイングとかしやすい。
逆に一般ピープルのインタビューとかは、癖があって難しいね。
512名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 22:18:25
>>511
1年も続けると、リスニング力が向上したという実感はありますか?
513名無しさん@英語勉強中:2008/12/07(日) 22:26:42
>>510
うわ、耳が悪いどころか目も悪くなってきたか。サンクス。
514511:2008/12/08(月) 20:09:22
>>512
リスニング力は思ったほど上達しないね。
アナウンサーというのは、綺麗な発音すぎて、効果は薄いのかも。
実は、NHK教育の「アルフ」も二重音声で聞きはじめたけど、
3割近く聞き取れないよ(あれは、日本語版意訳しまくりだからリスニング力向上には向かないw)。
リスニング力向上したいなら洋画とかのDVDで、「英語字幕」を表示にしてひたすら見まくるとかのほうがいいかも。
515名無しさん@英語勉強中:2008/12/08(月) 23:11:19
>>514
なるほど、参考になります。
少し海外ドラマでも挑戦してみます。
516名無しさん@英語勉強中:2008/12/09(火) 00:18:53
>>514
まず字幕なし、一回目の放送でほぼ全て聞き取れるよ
うになってますか?
この番組限定で上達はしてるけど、それ以外のところで活かせてない
って話なんでしょうか。

私はまだまだそんなレベルではありません。ほぼ完璧に聞き取れるのはレアで
映像や流れから内容が殆ど推測できる場合、割と聞き取れても
重要なキーワードを聞きのがして話の大意を汲み取れてないケースなど
いろんなケースがあります。
一回目でほぼ聞き取れるようになる。これが当面の目標です。
(知ってる単語の範囲内で)
一回目でほぼ全ての単語を聞き取れるほど上達したらさすがに
映画などにも活かせるんじゃないかって気もしてるんですけど
どうなんでしょう。

517511:2008/12/09(火) 20:25:30
いや、ニュースシャワーだけで、1年足らずでそんなに上達しないっしょ。
他にも勉強してたら上達も早いだろうけど。

自分の場合、もともと英検準1級取得程度の英語力をもっていたんだけど、
1年以上ニュースシャワーを浴び続けても、
字幕無しの1回目では細かい意味まで把握するまで至らないよ。

映画とか字幕無しでわかるといいよね。
でも映画とかドラマとか(とくに最近のは)、
スラングとか、日常会話特有のいいまわしとかあるから、
ニュースシャワーだけでは太刀打ちできないと思う。

でも、意外とニュースシャワーってイディオムとか多く入っているのが出るし(そういうのを選んでいるのかな)、
Up-to-dateな用語がキーワードだったりする(米国でしか通用しないかもしれんが)ので見ていて損は無いね。
518名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 01:06:12
そうなんすか。映画とか見てるっていうからてっきり。

この番組を字幕なしで一回目でほぼ完璧に聞き取れるくらいに
ならないとこの講座の限界は見極められないのでは。
もちろんこの講座レベルをスイスイ進めるようになっても
映画はカバーできないと思うけど。
ただ、そのレベルになっていれば映画などに対しても確実に
対応力は上がってると思うんだよなあ。
519名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 01:13:34
焦点があってないから、頭に入らないとか?

話し相手が欲しいんだと思う。だからホテルだめなんじゃ????
520名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 01:18:01
ちなみに自分は一回目は字幕見ない派。往復してみるので
10分以上はかかっちゃう。先日だとstemとかが特に聞き取れてなかった
。一文字か二文字分からないだけで頭混乱して結局分かってないような
ことが多々ある。
foreclosure は聞き取れてて、悪い意味の言葉だからforeclosureを
どうにかせいと言ってるのは推測付きましたが、言葉をおっかけてる
うちに分けが分からなくなってしまった。it will be done by me
これがwon'tに聞こえてしまったりしたし。

521名無しさん@英語勉強中:2008/12/10(水) 01:24:07
しつけなんてホントはどっちでもいいって思ってること
に気がついて欲しい。
522名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 01:17:18
ディスイヤー ビラブド セン ニッキ ニズ ブライ レッ スッ♪
523名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 03:08:09
the fact that blogs and sites are picking up their content without paying a dime.
で何でcontentは複数じゃないのでしょうか?
524名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 10:40:05
具体的な記事じゃなくて、抽象的に「内容」を指しているからかな
525名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 18:45:21
>>524
ありがとうございます。が、それなら普通、複数形が抽象になりませんか?
526名無しさん@英語勉強中:2008/12/11(木) 22:55:52
本の目次を見てごらん。

CONTENTS とあって、その下に項目が列挙されてるだろう。
527名無しさん@英語勉強中:2008/12/12(金) 02:14:50
>>526
ありがとうございました。
528名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 22:00:07
he could not have written
this plot.
これって学校英語では こんな計画を立てられたわけない(他に
誰か首謀者がいる)って
訳さないといけないけど、こんな計画ありえない、でも実行した
って訳になってるね。文脈によって意味が変わるってことか。
529名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 22:04:03
They have sent a true favorite son to the rest of the nation and
[to have the governor turn around and take this remarkable moment
in American history and use it as an occasion for personal profit
is - it's unbelievably appalling.]
to 以下の文法分かる人いますか? toがどこにつながっているのか
が分からない。
530名無しさん@英語勉強中:2008/12/13(土) 22:26:51
>>528
何が疑問なのか分かりませんが、
この小説家でもaudacious過ぎて
こんなプロットは書けなかっただろう
ということでしょ。

>>529
It's too audacious
(で一旦切れてはいますが)
to have the governor turn around and take this remarkable moment
in American history and use it as an occasion for personal profit
is - it's unbelievably appalling.
ということで不定詞の名詞的用法でしょ。
531名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 01:01:05
>>528
he をnovelistではなく、governorと取り違えているのでは?
532名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 03:03:53
>>530
あれ、ホントだ。heを知事だと思い込んでた。
ありがとうございます。
he could not have written
this plot.
It's too audacious.
(で一旦切れてはいますが)
to have the governor turn around and take this remarkable moment
in American history and use it as an occasion for personal profit
is - it's unbelievably appalling.
It's too audacious.のitはplot にかかってる気がする。
It's too audacious to have the governor turn around これでも以前
不明瞭です。?知事にこう「させる」のがaudaciosと言ってるという
ことなのかな?それなら分かる気もします。ただ
533名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 03:07:36
Chicago novelist and former US attorney Scott Turow
says he could not have written this plot.
It's too [audacious].
This comes at a magic moment for the people of Illinois.
They have sent a true favorite son to the rest of the nation
and [to have the governor turn around and take this remarkable
moment in American history and use it as an occasion
for personal profit, it's unbelievably appalling.

it と toが全然つながってない。まったく違う文を間において
相当距離を置いてからto以下の主語が来るなんてことありうるのだろうか?
534名無しさん@英語勉強中:2008/12/14(日) 04:27:06
そうですね。取り下げます。
535名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 16:35:04
私は、オバマさんを大統領に送り込んだことが、結局to以下の結果になってしまったと
解釈しましたが。どうでしょうか。
つまり、sent〜to have・・と普通の不定詞の用法(文法用語が思いつきませんが)かと。
536名無しさん@英語勉強中:2008/12/15(月) 18:56:54
ニュースシャワー仕事早いなw

何度見ても、ブッシュのかわし方、特に二度目に惚れ惚れする(´∀`)
537名無しさん@英語勉強中:2008/12/16(火) 02:29:47
>>533
and to have the governor 以降も節になっていて(このandは前後の文を
つないでいて but に近いニュアンス)、
it's unbelievably appalling. の仮主語it の内容として前に倒置されて
いるんじゃないでしょうか?(推測です)
538名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 17:56:01
ニュースシャワーと関係ないのですが
次の英文は何と訳せば良いのでしょうか
お答えいただければ助かります。よろしくお願いします。

You gotta give'em hope!
539名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 19:52:23
>>538
【長文OK】2ch英語→日本語part180
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1225511806/
540名無しさん@英語勉強中:2008/12/17(水) 20:39:29
>>539
538です
誘導ありがとうございます。そちらで聞いてみます。
541名無しさん@英語勉強中:2008/12/18(木) 22:05:40
Families whose sense of normal
has been upended given a chance to feel special.

“当たり前”が当たり前ではない
家族への贈り物だ

given以下がどういう位置づけなのかわかりません。
542名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 09:46:15
Families has been given じゃないかな。upended で一呼吸あったし。(画面もそこで変わった
から普通にそう取れた。)
543名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 09:53:06
Families だから 省略されているのは has been じゃなくて have been か。
544名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 10:52:15
Families whose sense of normal
has been upended, given a chance to feel special.
物凄く大雑把にとらえるとこういうことか。familiesの説明をしている
とも言えるな。
545名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 11:03:15
ここの訳って意訳だな
結構情報が抜けてる
546名無しさん@英語勉強中:2008/12/19(金) 13:29:45
>>542->>545
ありがとうございました。
547名無しさん@英語勉強中:2008/12/20(土) 17:14:56
「specialだと感じるチャンスを与えられて」と情報を付け加えてんだよ
548名無しさん@英語勉強中:2008/12/21(日) 22:04:01
きょうの世界は、来週いっぱいで年末進行なのかな
549名無しさん@英語勉強中:2008/12/24(水) 00:49:35
今日は休みだったのかよ。
550名無しさん@英語勉強中:2008/12/26(金) 22:53:15
「きょうの世界」および「ABCニュースシャワー」は、
12月29日(月)〜1月2日(金)まで
放送休止となります。
次回放送は1月5日(月)です。
551名無しさん@英語勉強中:2008/12/27(土) 22:15:25
Thousand of stranded passengers spent this Christmas Eve
trying to find a way home.
(誰もが帰省のために一生懸命)

なんで spend が過去形なのか、誰か教えてください。
これから帰省するんですよね?
552名無しさん@英語勉強中:2008/12/27(土) 23:20:14
間に合わなかったんでしょ。
553名無しさん@英語勉強中:2008/12/27(土) 23:34:07
>>552
そういうことですか。ありがとうございます。
554名無しさん@英語勉強中:2009/01/01(木) 23:29:38
アイスはもう飽きた(´・ω・`)
555名無しさん@英語勉強中:2009/01/15(木) 11:10:17
have been toは栄次郎にもあるように
〜へ[に]行ったことがある
ばかりだと思ってましたが
it's really been a life-changing experience ever since I have been to this school.
のように使われているのは
話者が黒人and/or小学生だからであり
ほめられた使い方ではないのでしょうか?
このような使い方もオケなのでしょうか?

556Free Tibet:2009/01/19(月) 10:45:43
>>555
have+過去分詞の用法、
経験、継続、完了の中の、
継続なのではないでしょうか。

前置詞がinじゃなくてtoなのは
学校の中にずっといるのではなく
学校へ(に)通っているからかな。

557名無しさん@英語勉強中:2009/01/19(月) 20:29:42
>>556
ありがとうございました。
558名無しさん@英語勉強中:2009/01/21(水) 01:00:50
is a pool that still reflects
the dream of a King.
目の前にあるのはキング師の夢を
今なお映す池

なんでa Kingなんでしょうか?
559Free Tibet:2009/01/21(水) 16:08:08
>>558
固有名詞でも、一般化した意味で用いる場合は
a をつけます。
たとえば、
I want to be a Mozart.
×私はモーツァルト(その人に)なりたい。
○私はモーツァルト(のような優れた音楽家)になりたい。

ここでは、キング氏が強く求め、
多くの人が持つようになった夢を指しているのでしょう。
560名無しさん@英語勉強中:2009/01/21(水) 17:38:42
>>559
ありがとうございました。
561名無しさん@英語勉強中:2009/01/25(日) 05:37:19
公式サイトの過去放送の動画を観る方法が全然わからない…
誰か教えとくれ…
562名無しさん@英語勉強中:2009/01/25(日) 10:34:16
563名無しさん@英語勉強中:2009/01/25(日) 17:06:04
>>559
モーツアルトのような人という意味で区別するためにaを使うなら分かりますが
キング氏の夢は他ならぬキング氏を指しているのだからaを付ける意味が分かりませんでした。
私は最初キングと英語で聞いた時 一般名詞のking=王様のことかと
勘違いしました。kingという人を示すためにaを付けたのかな?と英文と訳を
見て思いました。
この解釈も強引っぽいですが、freetibetさんの解釈もピンと来ません。
なにかそういう例文を説明しているサイトとか文法書が
あるのでしょうか?
564名無しさん@英語勉強中:2009/01/25(日) 21:30:03
>>562
いや、過去の放送分をどこで見れるかがわからないんです
565名無しさん@英語勉強中:2009/01/25(日) 22:00:40
かわいそうに
ログも読めないのか
566名無しさん@英語勉強中:2009/01/26(月) 19:13:22
過去の放送といえば、去年の3月以前のスクリプトは
準備が出来次第再アップすると言いつつなかったことになったね
567名無しさん@英語勉強中:2009/01/31(土) 06:13:37
30日放送分で、it's off to work at...のitは
前のhis iPodを指していると考えていいでしょうか?
またsports jacketsって、何かごてごてした物ってかんじなのだろうか?
568名無しさん@英語勉強中:2009/02/01(日) 03:26:25
俺も一瞬まごついたけど、itは時間を表す形式的な用法では。
それより sports jackets のところわからなかったよ。
執務室ではスポーツジャケットを着ることに決めていたブッシュやレーガン
と違って、オバマはもっとフォーマルだ ってどういうこと?
569名無しさん@英語勉強中:2009/02/01(日) 03:27:53
いや、オバマはもっとカジュアル だの間違い。
スポーツジャケットってカジュアルじゃないの?
570名無しさん@英語勉強中:2009/02/01(日) 03:29:55
ブッシュの執務中の映像とオーバーラップさせてたけど
普通に背広着ていたような気がするんだが。ネクタイは
してなかったっけ?
上下がそろいじゃなくてネクタイをしないようなファッションをスポーツ
ジャケットということもあるらしい。英日辞典じゃそんなの分からなかった
な。
571名無しさん@英語勉強中:2009/02/01(日) 12:49:28
572名無しさん@英語勉強中:2009/02/01(日) 21:16:25
behave like mosquito
とはどういう意味ですか?
573名無しさん@英語勉強中:2009/02/02(月) 08:20:33
じゃあオバマは執務室にトレーナーでいるのか?w
574名無しさん@英語勉強中:2009/02/02(月) 11:24:37
567 568
自分の解釈では、(be) off to work. で「仕事に出かける」
という事から、it は大統領(というポジション)だと思いました。
575名無しさん@英語勉強中:2009/02/02(月) 13:18:47
自分はit=オバマ大統領?と一瞬考えておかしいと
思い off to work する時間なんだと解釈しました。

>>572
わかんねえけど、蚊のように群れてると 抽象したかったのでは。
576名無しさん@英語勉強中:2009/02/02(月) 13:33:11
あ、中傷ね
577名無しさん@英語勉強中:2009/02/02(月) 17:42:09
>>575
なるほど。蚊柱が想像されるわけですね。
ありがとうございました。
578名無しさん@英語勉強中:2009/02/16(月) 09:25:54
>>1にある

ttp://www.nhk.or.jp/kyounosekai/

のサイトで動画がみれないんだけど、何か特別な設定とかいるの?
「動画を見る」ってアイコンクリックしてもWindows media playerの小さい画面
が出たままで何もはじまらない…。NHK WORLDとかのサイトでも同じなんだよね…。
579名無しさん@英語勉強中:2009/02/17(火) 01:02:05
問題なく見られたよ。
必要なコーデックが入ってないんじゃないの?
580579:2009/02/17(火) 01:10:13
mms://wm.nhk.or.jp/kyounosekai/wmv/20090216.wmv
プレーヤーに直接これを入れてもダメ?
581578:2009/02/17(火) 01:57:40
>>579
それでもダメだた、、
でも、その>>580のヒントがきっかけで"mms 再生"でググってみたら下のサイトをみつけて
そのとおりに設定変更したらいけたよ!
>>579さんの書き込みのおかげです!ありがとう!

ttp://help.yahoo.co.jp/help/jp/common/error/error-12.html
582名無しさん@英語勉強中:2009/02/17(火) 11:49:21
And there are more than enough
truckloads up here to bury the state of Florida.
がなんで
’埋蔵量はフロリダ州を埋め尽くすほど’
になんのかわからんのだが。
土砂の量じゃないの?
583名無しさん@英語勉強中:2009/02/18(水) 00:04:32
>>582
埋蔵量でしょ。
truckloadsを土砂だと思ってる?

But each one of those shovelfuls will produce
2,000 gallons of gas.
And there are more than enough truckloads up here
to bury the state of Florida.
But to get it all, they must further destroy
one of the world's last original forests.
584Free Tibet:2009/02/18(水) 00:19:23
>>582
直接には土砂のことを指してると私も思いました。

(掘り尽くしたらその土砂は)フロリダを埋めるのに充分なガスがあるよ。

→埋蔵量はフロリダ州を埋め尽くすほど(たくさんあるの)。

ということだと思ったけど違うかな?

585名無しさん@英語勉強中:2009/02/18(水) 08:19:59
>>583>>584
ありがとうございました。
586名無しさん@英語勉強中:2009/02/27(金) 22:47:15
「きょうの世界」23:15から、バイリンガルナレーターのお姉さんが生出演して、
舞台裏を語ってくれるみたいだぞ。
おまいら、録画準備はできとるか?
587名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 00:25:28
この番組Podcastで配信してくれないかなあ
588名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 00:36:05
>>586
見逃した!よかったらどんな内容だったか教えて
589名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 02:08:34
メガネ萌え娘でした。
590名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 08:04:50
>>588
ニュージーランドで子供時代を過ごした帰国子女だったんだね。
でも、普通に受験勉強して英語関連の大学に入った人みたいで、
日本語のチョイスがうまいなぁ、と思うことがよくあるけど、
かなり苦労して捻出してる様子が出てました。
チャラくない、まじめそうな人で
フリップのシールを剥がすのがのろくて、萌えでしたw

この人出るから、このスレ祭りになってる、と思って久々に来てみたのに、
誰も情報出してなかったようだね。
「きょうの世界」は、特に11時台の特集で日本ではあまり取り上げられない事柄をやるので、
オススメですよ。
591名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 12:25:40
>>590
サンクス

592名無しさん@英語勉強中:2009/02/28(土) 22:59:17
イメージと違ったけど萌え
593名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 01:44:44
きょうは違うお姉さんだったね。
この人の声好きだな。
594名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 07:29:29
Rock'Oって何なんですか?
595名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 08:02:32
596名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 08:16:46
>>594
ありがとうございます。
しかしなぜ大文字で
このような名前なのかを知りたいのです。
597名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 12:08:03
多分Oはofの略だと思う
598名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 18:02:48
Roccoのつづりを変えているのかも
599名無しさん@英語勉強中:2009/03/05(木) 18:43:57
>>597>>598
ありがとうございました。
600名無しさん@英語勉強中:2009/03/06(金) 14:25:45
>>593 ホントだ。よく気が付いたね。初見ではわからなかった。声の傾向が似ているし。
601名無しさん@英語勉強中:2009/03/07(土) 06:12:20
Our focus right now is taking
the restructuring actions we need
to accomplish this out of court.
再建することだけに集中しています

訳されてませんが、ここでの
out of court
という意味が分かりません。
別に訴訟が起こっているわけではないですよね?
602名無しさん@英語勉強中:2009/03/07(土) 07:34:06
out of court 法廷の外で → 私的整理(not 法的整理)
603名無しさん@英語勉強中:2009/03/07(土) 07:57:13
>>602
ありがとうございます。
604名無しさん@英語勉強中:2009/03/23(月) 16:27:33
これどうなんだろう
ニュースで英会話
http://www.nhk.or.jp/e-news/
605名無しさん@英語勉強中:2009/03/23(月) 20:05:48
今年は年度末進行ないんだね
606名無しさん@英語勉強中:2009/03/23(月) 22:05:21
>>604
GJ!よさげだね。
語学扱いじゃないから気付かなかった。
伊藤サムなんて動いてるとこ初めて見るよ。
絶対見よ。
607Free Tibet:2009/03/25(水) 00:40:35
>>604
情報ありがとう!
おもしろそうですね。
ラジオも聴こう。
608名無しさん@英語勉強中:2009/03/28(土) 17:28:20
来年度は微妙に5分ずれてるね。
予約録画してる人は要注意。

3月31日(火)より「ABCニュースシャワー」の放送時間が
下記のとおり変更になります。

○本放送
(火)〜(土) 午前4:50〜4:55
609名無しさん@英語勉強中:2009/04/01(水) 02:52:12
3月31日分の
Every book comes with a DVD and most importantly, a glossary to explain terms like "stop-gap measures".で、
お姉さんが用語解説の一例として「その場しのぎ」を例に挙げたのは、かなりうがった見方をすると、
このブーム自体を揶揄してて、即ち「ぷ、大統領の演説なんかで勉強したって無駄無駄」って意味が込められてるのかなぁ。

それとも"stop-gap measures"という表現が向こうで流行ったとか?

まぁ首相の方針演説が日本語学習のブームになったら、そりゃ驚くわな。
610名無しさん@英語勉強中:2009/04/01(水) 04:50:46
お姉さんと呼べる年代では
この仕事にはつけません。
611名無しさん@英語勉強中:2009/04/01(水) 18:56:30
日本は広いな〜
612名無しさん@英語勉強中:2009/04/01(水) 22:59:19
BOTが時事英語で扱われようとは…。
613名無しさん@英語勉強中:2009/04/02(木) 18:53:41
「ニュースで英会話」は
24時間英語放送のNHKワールドを
基にしているそうだが、これがなんで
一部番組しか国内で見れないのか
全く不思議。
614名無しさん@英語勉強中:2009/04/04(土) 15:32:45
>>613
全くだ。受信料ドロボウだ。
615名無しさん@英語勉強中:2009/04/07(火) 09:23:26
「CNN Student News」(月〜金 後3:15〜、土 後10:10〜)
っつー強力なライバル番組をBSで放送してるんだね。
見たひといる?
616名無しさん@英語勉強中:2009/04/07(火) 09:34:26
それPodcastでDLできるんじゃないの?
Carl Azuzがホストだろ
617名無しさん@英語勉強中:2009/04/07(火) 10:03:27
ずっとVideo Podcastで見てたがNHKでやってたのか
知らなかった
http://www.cnn.com/studentnews/
618名無しさん@英語勉強中:2009/04/08(水) 20:10:51
4/7の最後の方で
God's way of telling you
というのがありますが、どういうニュアンスなのでしょうか?
「神に言わせれば」?
→「神みたいにすごい人物から見ても」?
これが自分の限界です。
分かる方解説宜しくお願いします。
619名無しさん@英語勉強中:2009/04/08(水) 20:19:55
Pain is nature's way of telling you that you are still alive.
痛みは自分が生きていることを確認できる自然から与えられた方法である。
620618:2009/04/08(水) 23:00:29
>>619
解り易い例文を有難う御座います。
Godを含んでいるので自分は使う機会はないと思っていましたが、
挙げて頂いた例文を参考に自分でも使える様にしたいと思いました。
通りすがりの、即答してくださった619さん、有難う御座いました!
621名無しさん@英語勉強中:2009/04/10(金) 13:20:04
今朝、録画見たらやけうだった。放送自体お休みだったのかな?
622名無しさん@英語勉強中:2009/04/10(金) 14:14:24
祝日(の次の日の再?放送)はお休みだけど
今日はそうじゃないから、こっちは更新してね?
http://www.nhk.or.jp/kyounosekai/movie.html
http://www.nhk.or.jp/kyounosekai/abc/
623名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 09:42:24
CNN Student News見たけど
スクリプト無しただ吹き替え流してるだけ。
NHKが編成してところなし。
全然意味無しだった。
あれってネイティブのガキが見る番組じゃないの?
624名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 10:40:01
あれは日本の週刊子どもニュースみたいな番組だな
625名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 10:47:03
少し前ですが
In good spirits,
Kennedy hammed it up
hearing in from the mound
with the big smile.
マウンド上のケネディ氏は
笑顔ではしゃいでいた

のhearing inとは何でしょうか?
626名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 14:33:09
そのINはタイポじゃないのかな。
IN→IT
Hearing it from the mound
627名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 17:36:33
>>626
レスありがとうございました。
628名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 23:49:48
いや俺はキャッチャの支持を聞き込んでるフリをしていると
解釈したが。
629名無しさん@英語勉強中:2009/04/13(月) 23:53:57
自信ないけど、じゃあitってなんだ?っていうとこれもわからない。
ham it up は成句で 大げさな演技をする
だからここのitはあんま意味なさそう。
630名無しさん@英語勉強中:2009/04/14(火) 01:05:04
In good spirits,
Kennedy hammed it up
hearing in from the mound
with the big smile.

音声のほうを聞くと、あきらかにhearing itじゃなくてinって言ってる。
hammed it up が「おどけておおげさに○○する」だから
hearing in がその○○にあたる動作を示すと考えられるが
全体として意味が通らないなーと思っていたが
>>628 を見てなるほど!と思った。
大げさに耳をかたむけておどける、という感じじゃないかな。
ただ動画では耳を傾けるというよりは目の上に手をかざして
いるように見えるんだが。
631名無しさん@英語勉強中:2009/04/18(土) 00:50:25
Going to a four-day week will net us about $1.2 mil in savings.


のnetって動詞の使い方オレの辞書に載ってない…。
632名無しさん@英語勉強中:2009/04/18(土) 12:21:07
辞書名は何?
633名無しさん@英語勉強中:2009/04/18(土) 13:40:07
The school week would be
four longer days,
which means only losing 50 hours
of class time over the school year.

1日の授業時間を増やすので
年度あたり50時間減るだけ

なんでこの訳になるの?週の授業日数は4日増える
ので、と言ってないですか?

634名無しさん@英語勉強中:2009/04/18(土) 13:48:56
これは例えば
7時間x5日が
8時間x4日になるという意味。

four longer days
は4つの(授業時間が)長くなった日。
635名無しさん@英語勉強中:2009/04/18(土) 13:55:25
逆にどこで週の授業日数が4日増えると言っているのか教えて頂きたい
636名無しさん@英語勉強中:2009/04/18(土) 18:40:02
four longer daysは四日の長い日=一日分が長くなると意訳だね
637名無しさん@英語勉強中:2009/04/18(土) 22:27:35
>>632
ものすごい古い、紙の辞書です。
だから最近の用法なのかなと思て。
638名無しさん@英語勉強中:2009/04/18(土) 22:41:01
1980年のコンサイス英英第4版にもあるから最近って事はないようです
639名無しさん@英語勉強中:2009/04/24(金) 22:22:58
This is Earth Day
は何故
It is Earth Day
ではないのでしょうか?
640名無しさん@英語勉強中:2009/04/24(金) 23:22:13
ここでしょっちゅう質問してる奴、たぶん同一人物だと思うが
聞く前に少しは自分で考えてみてはどうだい。
質問するならするで納得いかない理由とか、
自分なりの推論を書いてくれ。
641名無しさん@英語勉強中:2009/04/26(日) 13:01:51
ぐぐるより、聞いた方が、早いじゃん Byゆとり携帯厨
642名無しさん@英語勉強中:2009/04/28(火) 03:07:32
この番組、日本語のアナウンスいらないなあ。気が散る。
643名無しさん@英語勉強中:2009/05/17(日) 00:42:40
ラリー・ポピンズw
644名無しさん@英語勉強中:2009/05/27(水) 12:01:50
あげ
645名無しさん@英語勉強中:2009/06/06(土) 15:42:41
「連邦破産法17条」って言っていたけど、Chapter だから「17章」だよね。

実際の条文でも章になってるし。
646名無しさん@英語勉強中:2009/06/06(土) 20:36:28
We've never seen anything
like this shy of maybe the post office

そういう例は郵便局以外に思いつきません

どなたかshy ofを解説して頂けませんか?
647名無しさん@英語勉強中:2009/06/07(日) 12:50:11
shy of は「少ない」ってことでしょ。だから、そういう例は少ない、あるとしても郵便局くらい
ってことだと思ったけど。
648名無しさん@英語勉強中:2009/06/07(日) 13:25:00
んーん、そうすと
shy of the post office
ではなく
shy of examples
の省略なわけですね。ありがとうございました。
649名無しさん@英語勉強中:2009/06/10(水) 05:01:08
>>645
Chapter11は、破産法11条ってよくきくけど
破産法11条でググると、wikiの破産法11章がトップに来るのねw

"連邦破産法11章" -"連邦破産法11条" 32,600件
"連邦破産法11条" -"連邦破産法11章" 1,990,000件

日本人のメディア依存度を如実に顕してるね
650名無しさん@英語勉強中:2009/06/27(土) 21:04:41
金曜日の分,早くホームページに載せてください
651名無しさん@英語勉強中:2009/06/27(土) 22:18:30
未だ載ってないね。
担当の人病欠なのかな。
652名無しさん@英語勉強中:2009/06/27(土) 22:25:13
サイトのほうしか見てないから、何で休みなんだろ
と思ってたよ。何だ、休みじゃなかったのか。
おかげでダウソはできました。
mms://wm.nhk.or.jp/kyounosekai/wmv/20090626.wmv
653名無しさん@英語勉強中:2009/06/28(日) 11:19:05
ホームページ更新されてませんね。
メールしてきました。
654名無しさん@英語勉強中:2009/06/28(日) 19:32:50
>>652 ありがとう
655名無しさん@英語勉強中:2009/06/29(月) 13:02:12
やっと更新されましたね。
656名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 04:34:47
初歩的な質問ですが
He did not seem like the most
contrite person I've ever met.
は直訳すれば
もっとも悔いる人ではない
であると思うのですが、これがどうして、
これほど罪を悔いない人は初めてです。
になるのですか?
657名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 15:25:03
悔いているように見える人ではない=悔いていない人
じゃないかな
658名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 16:01:47
>>657
ありがとうございます。同じような例がありました。
ttp://okwave.jp/qa1367549.html
659名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 23:23:16
今日は発音について気になることが。

対訳では「セラヤ大統領」ですが
英語では「President ゼラヤ」
っていってますね。
グルジアとジョージアみたいに、
その国の読み方と英語の読み方の違いですよね。

あと、オバマ大統領が coup の前置詞を「ぢ」と
意識して発音しているように聞こえませんか?
660名無しさん@英語勉強中:2009/07/01(水) 23:40:49
別に次が母音じゃなくても
次の語との間が空く時など
間繋ぎ的にジと発音をすることはよく有る。
661名無しさん@英語勉強中:2009/07/02(木) 00:09:30
>>660
早速のレスありがとうございます。
>間繋ぎ的にジと発音することはよくある

大変勉強になりました。
実際には、theの発音はそれほど厳密でないとは
よく耳にするのですが、
大統領の公式の発言だったので気になりました。

大統領は言葉を選びながら話していたので
まさにその通りの状況ですね。

今後、気をつけて聞きます。
ありがとうございました。

662名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 13:16:12
YUNJI de NIES
って何処方面の名前なのでしょうかね?
663名無しさん@英語勉強中:2009/07/12(日) 19:23:34
NHKはなんでABCニュースという最良の英語ニュースコンテンツ
を持っていながら、野球でつぶれる時間帯に置いているのか。
実にもったいない。
664名無しさん@英語勉強中:2009/08/08(土) 16:08:30
金曜分がサイトで見れません
665名無しさん@英語勉強中:2009/08/10(月) 12:37:36
はじめて見ました。なかなか良いですね。
666名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 11:40:08
Laura Ling and Euna Lee were
sentenced to 12 years hard labor.

他にもこういう用例がありましたが、普通
five year defense program
防衛5カ年計画
みたいにyearは単数になるんじゃまいか?
667名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 12:50:30
形容詞扱いなら単数になるけど、この場合は

was sentenced to 12 years って慣用表現に
hard laborって補足説明がついた感じだね

was sentenced to の後ろの位置は、a year/ * years
って年数が入る意識が強いから、文法的な厳密さより
そっちに引っ張られた破格表現になったのではないかと
668名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 13:17:17
ググって見ると↓って感じになるね

was sentenced to 42 years in prison
was sentenced to 14 years to life in prison
was sentenced to seven years' prison
to five years' imprisonment

yaersの後に名詞が続いて、前置詞を伴わない場合は
「’」で、「何年の〜」という表現にするのが文法的なのかも

「重労働12年」なら、12-year-hard-laborだけど
「12年の」「重労働」なら、12 years' hard labor になる?
669名無しさん@英語勉強中:2009/08/12(水) 20:48:46
>>667->>668
はあ、なるほど。ありがとうございました。
670名無しさん@英語勉強中:2009/08/13(木) 13:03:04
盆休みで放送お休み?
671名無しさん@英語勉強中:2009/08/13(木) 13:06:36
>>662
在仏中国人
672名無しさん@英語勉強中:2009/08/17(月) 16:59:04
毎日、木造駅やってますね。

番組終了したのかな?

673名無しさん@英語勉強中:2009/08/17(月) 17:51:50
◆放送休止のお知らせ◆

「きょうの世界」と「ABCニュースシャワー」は、8月10日(月)〜8月21日(金)の間、夏季編成のため放送を休止致します。
674名無しさん@英語勉強中:2009/08/17(月) 19:28:43
お盆や年始、GWなんかは、語学講座の受講者が
帰省や海外旅行に行ったりするから
それを配慮して、再放送や休止したりするよ

ABCシャワーの場合、3月、10月の番組改変期とかも
675名無しさん@英語勉強中:2009/08/18(火) 13:49:48
別にシリーズ物じゃないんだから毎日見てる人には
ガッカリだよ(*´・д・)(・д・`*)ねー
676名無しさん@英語勉強中:2009/08/18(火) 17:04:06
podcastのABC World Newsを聴いていれば、同じのが出てくるのだろうか?
677名無しさん@英語勉強中:2009/08/18(火) 17:07:39
朝8時台のおはよう世界を見てると同じニュースをやってる事はあるね
678672:2009/08/18(火) 21:21:49
>>673

どうもありがとう(・o・)
679名無しさん@英語勉強中:2009/08/25(火) 10:03:51
needy 貧乏な
680名無しさん@英語勉強中:2009/09/05(土) 17:32:31
先週のですが

That is trillion with the T dollars.
万でも億でもなく兆だ

がどうしてこうなるのか全く分かりません。
どなたか解説して頂けないでしょうか?
681名無しさん@英語勉強中:2009/09/05(土) 19:06:06
同じく悩んだ一人です。
http://www.foxnews.com/story/0,2933,492347,00.html
ここでも似た表現が使われてますね。

MでもBでもなくTだ
って感じで、
頭文字で桁を強調してるのかな〜と解釈してました。
見当違いかも…
682名無しさん@英語勉強中:2009/09/05(土) 22:15:32
>>681
成程そうですね。わかりました。
ありがとうございます。
683名無しさん@英語勉強中:2009/09/06(日) 03:03:10
こんなイディオムを思い出しました。

marked with a T
《be 〜》〈英俗〉泥棒として知られている
【語源】昔、盗賊が親指にT(=thief)の焼き印を押されたことから。

『英辞郎 on the WEB』
684名無しさん@英語勉強中:2009/09/17(木) 09:31:52
他にこのような番組・動画はありますかね。今知ってるのはNHKのニュースで英会話ぐらいです。
685NHKBS:2009/10/09(金) 15:45:21
>>684
「ジム・レーラー ニュースアワー」

日本ではNHK衛星第1テレビで火〜金曜日の午後2時15分〜3時に、
放送通訳を付け44分(弱)に編集したものが放送されている。
PBSによるクローズドキャプション(英語字幕)が付く。

------------------------
すごく勉強になる。

ABCニュースシャワー → 清聴
ジム・レーラー ニュースアワー → 多聴

でがんばろうと思う。
686名無しさん@英語勉強中:2009/10/09(金) 17:11:13
ジム・レーラー、字幕がちゃんと同時だからいいね
687名無しさん@英語勉強中:2009/10/15(木) 00:07:35
2か月分たまってるんだが・・・
688名無しさん@英語勉強中:2009/10/15(木) 16:27:29
ためるともう見る気になれない。なのでやめた。
689名無しさん@英語勉強中:2009/10/31(土) 00:30:23
test
690名無しさん@英語勉強中:2009/10/31(土) 00:33:42
sick and tired
でaflaredって単語があるけど
これはflareの誤植かな?
691名無しさん@英語勉強中:2009/10/31(土) 02:14:53
ホントだ。辞書載ってないね。
692名無しさん@英語勉強中:2009/11/02(月) 17:00:33
693名無しさん@英語勉強中:2009/11/03(火) 01:27:11
http://en.wiktionary.org/wiki/aflare
http://www.audioenglish.net/dictionary/aflare.htm

動詞/形容詞、どちらにも使えるのでしょうか。
694名無しさん@英語勉強中:2009/11/13(金) 23:45:46
Major って「大佐」になっていたけど、本当は「少佐」だよね。

日本語の方にはこういうミスが時々あるね。
695名無しさん@英語勉強中:2009/11/17(火) 23:42:23
There are tons and tons of people
who are really proud of their parents
as more than just the people who
raised them but as individuals.

って意味は分かるんですが
正しい文章ですか?

more as individuals than as
just the people who raised them.
なら解る気がするんですが。
as more than just the people who raised them

as individuals.
は同じように肯定しているのに
どうしてbutでつながるかと。
696名無しさん@英語勉強中:2009/11/18(水) 04:27:37
比較級に見えて通常の文ですので
notが省略されているのだと思います

not as more than just the people who raised them
but as individuals.

more than just 〜は訳しづらいですが(単なる親以上の存在?)
自分が彼らに育てられたという事実を加味することなく
ひとりの人間として見て誇りに思う
という感じで捉えれば良いのではないでしょうか
697名無しさん@英語勉強中:2009/11/18(水) 10:59:48
>>696
ありがとうございました!
698名無しさん@英語勉強中:2009/11/19(木) 22:26:43
これDVDに撮り貯めると立派な教材になるね。
699名無しさん@英語勉強中:2009/11/24(火) 19:08:08
いつのまにやら、19時前の放送再開してたのね
700名無しさん@英語勉強中:2009/11/26(木) 12:20:52
...with dinner and a desert.
aの使い方は難しい…
701名無しさん@英語勉強中:2009/11/27(金) 12:01:13
sが抜けて、砂漠の方になってた…
dessertね
702名無しさん@英語勉強中:2009/11/28(土) 09:21:40
初めて最初から見た

have a roof over my headで検索かけると、
凄い量の実例がヒットして、興味深い
703名無しさん@英語勉強中:2009/12/02(水) 17:06:15
ABCニュースシャワーのナレーターって誰ですか?
通訳の方でしょうか?
704名無しさん@英語勉強中:2009/12/03(木) 03:55:56
先週、大統領は七面鳥に向かって
I was planning to eat this sucker
と言っていますが、suckerとは

ばか、あほ、とんま、間抜け{まぬけ}、能なし
愚か者{おろかもの}、鈍いやつ、うすのろ、ぐず、ぼんくら

の意だとすると、どうしてこんな
ひどいことを言うのでしょうか?
705名無しさん@英語勉強中:2009/12/03(木) 04:19:46
字幕対訳のようにコイツという感じでも使われるみたいですよ
http://eow.alc.co.jp/sucker/
706名無しさん@英語勉強中:2009/12/03(木) 04:44:59
>>705
ありがとうございます。しかしその軽めの意味だけだと
その瞬間に観客が笑ったのが腑に落ちないのですが
例によってアメリカ人の悪趣味と理解しました。
707名無しさん@英語勉強中:2009/12/04(金) 01:08:40
708名無しさん@英語勉強中:2009/12/08(火) 01:11:43
キーワードは、キーワードを
709名無しさん@英語勉強中:2009/12/12(土) 23:53:22
ブリーチには漂白剤の意味はないのだな。12/10放送の
710名無しさん@英語勉強中:2009/12/13(日) 04:39:59
同じ回の
items that screeners can opt not to check.
検査が義務づけられていない物
のニュアンスが
items that screeners do not check.
と比較して分かりません。
検査官が検査しないことを選択できる物でしょうか
検査官に選択の余地がある、ということなのでしょうか?
items that screeners do not check.
の方がスッキリすると思いますが。
711名無しさん@英語勉強中:2009/12/15(火) 03:17:45
選択の余地があるということでしょう
不審に思った場合には検査する

You have to be creative.
You have to think outside the box.
712名無しさん@英語勉強中:2009/12/15(火) 05:10:16
>>711
ありがとうございました。
難しく考えすぎてました。
713名無しさん@英語勉強中:2009/12/17(木) 04:22:38
We simply cannot allow differences over individual elements of this plan
to prevent us from meeting our responsibility
to solve a longstanding and urgent problem for the American people.
714名無しさん@英語勉強中:2009/12/19(土) 12:39:48
さっきCNNにギブスンさん出てた。
ABCやめちゃうん(´;ω;`)?
715名無しさん@英語勉強中:2009/12/19(土) 13:38:57
あれCNNだったの
ちらっと見たけどチャーリーの特集をやってたね
716名無しさん@英語勉強中:2009/12/20(日) 02:03:01
717名無しさん@英語勉強中:2009/12/30(水) 00:24:16
1月4日まで休みなのかな
718名無しさん@英語勉強中:2010/01/09(土) 03:07:28
franticly=frantically
719名無しさん@英語勉強中:2010/02/10(水) 13:42:48
>>714
ABCは12月18日で降板して今は女の人になってる。
720名無しさん@英語勉強中:2010/02/11(木) 07:06:43
◇放送休止のお知らせ◇

オリンピック期間、下記の通り放送休止があります。

休止前最後の放送: 2月13日(土)午後5:45
放送再開: 3月2日(火)午前4:50
721名無しさん@英語勉強中:2010/02/11(木) 12:07:11
その間はCNNスチューデントニュースで
722名無しさん@英語勉強中:2010/02/12(金) 01:30:29
>>720
GJ!
723名無しさん@英語勉強中:2010/02/26(金) 01:13:57
>>720五輪休憩?まあ、撮り貯めたもので復習するわ。
724名無しさん@英語勉強中:2010/03/03(水) 00:23:32
As a former smoker
I constantly struggle with it.

Have I fallen off the wagon
sometimes? Yes.

ググったらon the wagonで禁酒中っていうスラングが出てきたけど
禁煙みたい意味もあるんですかね?
725名無しさん@英語勉強中:2010/03/04(木) 02:06:59
726名無しさん@英語勉強中:2010/03/04(木) 22:08:38
WEBで視聴できる動画ファイルは保存できないのかな?
もし、法律にふれず、保存できるのなら、どなたか教えていただけませんか?
いろいろやったけど、私のPC知識では無理そうで・・・・
727名無しさん@英語勉強中:2010/03/04(木) 22:17:04
法律にふれずと前提した時点でアウトだよ
728名無しさん@英語勉強中:2010/03/04(木) 22:35:45
>727
すんなり保存できないようにしてある時点で気がつくべきでした
わざわざありがとうございます ぺこり
729名無しさん@英語勉強中:2010/03/04(木) 22:42:51
法律に触れるかもしれんけどみんな普通にやってて
誰も捕まってない方法ならあるよ、
ストリーミング動画の保存方法とかを検索してみれば?
730名無しさん@英語勉強中:2010/03/04(木) 22:48:53
>727
重ねてありがとうございます。もう少し、粘って調べてみます。
深々と ぺこり
731名無しさん@英語勉強中:2010/03/04(木) 23:28:47
ニュースシャワーは簡単に保存できるよ
732名無しさん@英語勉強中:2010/03/05(金) 17:52:18
まー、ダウンロード規正法に明らかに触れるんだけど
違法行為だからといって罰則はない

教師とか公務員とか、ばれたら面倒な職種の人は危機管理は自己責任で

ウンロード違法化、どこまで合法? 福井弁護士に聞く
ttp://internet.watch.impress.co.jp/docs/special/20100108_340934.html
733名無しさん@英語勉強中:2010/03/11(木) 03:44:22
『就任式の夜のドレス』
最初の2つの文がとても長いね。
全体が僅か4つの文で構成されているよ。
734BS:2010/03/16(火) 04:47:54
ABC News Shower with Diane Sawyer
735名無しさん@英語勉強中:2010/03/18(木) 17:30:06
今週から、オープニングとかタイトル時のバックが変わったね。
動画で、地球がせまってくる。
なれてないので目がチカチカする。
736名無しさん@英語勉強中:2010/03/18(木) 17:47:55
まさに>>734な感じのオープニング
737名無しさん@英語勉強中:2010/03/19(金) 04:54:03
×カギカッコ = ]
○カクカッコ = ]
738名無しさん@英語勉強中:2010/03/23(火) 00:20:07
先週から画面が横長になったみたいだが、自分の
携帯プレイヤーでは上下黒帯が出来て画面が実質縮小されるので
字幕の判読が困難になった
739名無しさん@英語勉強中:2010/03/23(火) 01:05:44
アナログ放送を16:9のレターボックスにしていくそうで
ズームが出来ないテレビ/機器における弊害ですね
740名無しさん@英語勉強中:2010/03/25(木) 03:20:44
ダイアン日付と曜日が合ってないよダイアン
http://www.nhk.or.jp/kyounosekai/abc/20100323.html
741名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 07:00:19
tan-colored slopとは
ずばり大便のことですか?
slopは残飯の意味がありますが
便以外の意味で
tan-coloredをつける理由が分かりません。
しかし公の席でJKが
クソを食わせるな、と言うでしょうか?
742名無しさん@英語勉強中:2010/03/26(金) 20:38:05
>>740
直ったね
743名無しさん@英語勉強中:2010/03/27(土) 04:13:17
◆放送時間変更のお知らせ◆

3月30日(火)〜

○本放送
 (火)〜(土)  午前4:40〜4:45

○再放送
 (火)〜(金) 午前11:10〜11:15,午後3:15〜3:20
 (土)    午前9:45〜9:50,午後6:45〜6:50
744名無しさん@英語勉強中:2010/03/27(土) 12:20:20
レコーダーで 火〜土 という録画モードがないんだよねぁ。
745名無しさん@英語勉強中:2010/03/27(土) 14:21:47
遊牧民の話題以降3つくらい聞き取りやすいのが続いていたから、
英語力がアップしたかのような錯覚しちゃったよ。
746名無しさん@英語勉強中:2010/03/27(土) 17:39:44
続けていれば気づかない内にアップしているはずだよ
747名無しさん@英語勉強中:2010/03/27(土) 19:48:15
ダイアンのほうが聞き易いかな?
でもチャーリーのほうが強弱・速遅があって楽しかった。
748名無しさん@英語勉強中:2010/03/29(月) 11:27:08
自分の場合だけど、高の高さ的に女性の方が聞き易い気がする。

ところでホームページ新しくなって動画が見れなくなったね。
まだメンテナンス中なのかな。これまで通り見れるようになるのかな。
749名無しさん@英語勉強中:2010/03/29(月) 18:57:00
あー、過去のトランスクリプト残ってたか、ほっ。
前回はいきなり消されて、復活させるといいつつなかったことにされたからなぁ。
750名無しさん@英語勉強中:2010/03/30(火) 08:08:49
動画なくなったのかと思ったけど、ファイルは上がってるんだね
どこで見れるんだろう?
751名無しさん@英語勉強中:2010/03/30(火) 21:23:50
世界のニュース トップ
左下「ニュースで英語!」の左「動画を見る」
で見られました。
752名無しさん@英語勉強中:2010/03/30(火) 23:05:44
ほんとだ、ありがd
753名無しさん@英語勉強中:2010/03/30(火) 23:33:13
Diane Sawyer?の前の男は死んだの?


ダイアンオバハン年はごまかせんのーと思ってたが64なのか。それにしちゃ
若いわ。
754名無しさん@英語勉強中:2010/03/31(水) 00:15:22
755名無しさん@英語勉強中:2010/03/31(水) 09:14:46
64ってマジΣ(゚д゚lll)!??
756名無しさん@英語勉強中:2010/04/06(火) 10:33:07
Lila Diane Sawyer (born December 22, 1945) is an American television journalist
for the ABC News division of the ABC network.
757名無しさん@英語勉強中:2010/04/14(水) 20:15:36
4/13 核サミットが開幕

The stakes could not be higher. (危機的な状況だ)

ここでのstakeは、(ある状況における)危険の度合い。
758名無しさん@英語勉強中:2010/04/15(木) 02:24:46
4/14 アポロ13号の生還から40年
40 years ago, a hero's welcome in the Pacific Ocean. (40年前、太平洋上で熱烈な歓迎があった)

4/12 ポーランド大統領への追悼
The capital Warsaw gave the victims a hero's welcome
with hundreds of thousands lining the streets. (首都ワルシャワでは大勢の市民が犠牲者を出迎えた)
759名無しさん@英語勉強中:2010/04/16(金) 19:52:21
4/15 頭脳と身体の関係

Scientists say Naperville is on to something. (学者もその効果を認めている)

onto something
(be〜) いいところに気付く
760名無しさん@英語勉強中:2010/05/03(月) 10:58:40
以下のサイトでは,字幕付きのニュースやドキュメンタリーがまとまられています。
(レベル別,ジャンル別)
http://www.yomukiku.com/
761名無しさん@英語勉強中:2010/05/03(月) 13:34:42
あちこちで宣伝しまくってるな
762名無しさん@英語勉強中:2010/05/03(月) 15:18:20
宣伝だと思うならお前は使うな。
親切をあだでかえすな。
763名無しさん@英語勉強中:2010/05/03(月) 15:49:27
>>762
おれはブックマークしたぞ
ありがとうな
764名無しさん@英語勉強中:2010/05/03(月) 16:17:25
わざわざありがとう。
765名無しさん@英語勉強中:2010/05/03(月) 17:57:28
いやいや、たすかるよ
766名無しさん@英語勉強中:2010/05/03(月) 18:02:38
最高!なんていい人なの!
767名無しさん@英語勉強中:2010/05/03(月) 21:01:14
地上に救世主が降り立った。
768名無しさん@英語勉強中:2010/05/03(月) 23:46:31
>>760
更新情報をRSSで吐いてくれたら購読してもいい
769名無しさん@英語勉強中:2010/05/15(土) 05:09:20
5/14 金融商品の格付けに疑惑

Were those banks and the ratings agencies in on it together? (両者が結託していたのでは?)

in on
(be〜) 〔秘密などを〕知っている、〔計画などに〕参加している
770名無しさん@英語勉強中:2010/05/22(土) 02:22:51
5/21 パリの美術館で盗難

Then, frames and all, each great work went out the window. (額ごと窓から運び出した)

and all
〜など、すっかり

go out the window
完全に[すっかり]消えてなくなる
771名無しさん@英語勉強中:2010/05/22(土) 08:50:59
ルパンを連想したのは俺だけではあるまいw

>>770の次の「犯人は夜の町に消え去った」みたいな表現を聞いて、
海外のニュースはお洒落な表現をするもんだなぁと思った。
772名無しさん@英語勉強中:2010/05/22(土) 10:08:51
冒頭のPolice in Parisからして軽妙だし
he went shoppingなんて日本だったら不謹慎だとか言われそうだよね
773名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 00:57:26
6/3 航空料金を明確に

including more money if you're bumped off a flight. (超過予約の場合の補償額が上がる)

get bumped off flights
(予約していた)便を取り消される
774名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 15:14:44
今日って、朝はMLB、昼はNBA、夕方はNPGで、テレビは全滅?
775名無しさん@英語勉強中:2010/06/04(金) 15:28:34
スポーツに放送時間をこまごまと取られちゃったね
776名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 08:20:20
6/7 油が砂浜にも漂着

how badly it will tar the image of a state (どれほど州のイメージを汚すか)

tar
〜に汚名を着せる

このtarと>>770のgo out the windowは、ダブルミーニング。
777名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 09:15:50
今日の放送、途中でょぅι゛ょが浜辺でスカートめくるシーンがあるので、
音声に集中できないお orz
778名無しさん@英語勉強中:2010/06/08(火) 23:23:34
きょうの油の話なんだけど

Floridians are out in forth to protect their shore.
てどういう意味なんだろう?
be to 不定詞の意志で訳すと、
『フロリダ州の住民は外に出て自らの海岸を守るつもりだ』
くらいの意味なんだろうけど、out in forthが何なのかわからない。
779778:2010/06/08(火) 23:28:23
失礼しました。
in force を見間違えていました。
780名無しさん@英語勉強中:2010/06/18(金) 02:15:45
今回のキーワードは、small people「庶民」。

And we care about the small people.
「金出しゃいいんだろ庶民め」。
781名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 20:48:58
誰か去年の12月〜4月末までの動画をください
サーバーから消えました
782名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 22:26:31
あきらかな蔑視表現なのに…「庶民」なんて、
わざわざ無難な訳をしなくてもいいだろうに?「Small people=ドキュン」とかなんとか
ニュアンスにあわせて訳せばいいのに
783名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 22:28:12
Little peopleっていうのも良くいわれるよね、
同じような意味で─
784名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 22:29:52
そもそも米語には "small people" と
いう語彙はないのです。ですが、自然に語感を受け止めると「貧しい人々」とか「か
弱き人々」というニュアンスになってしまいます。そこで湾岸の被害者達は憤激した
のですが、そもそもスバンベリ会長はスエーデン人で、英語は母国語ではないのです。
NBCなどは良心的に「ロスト・イン・トランスレーションの一種」と会長を擁護し
ていましたが、それまで無国籍イメージできて、都合のいい時だけはヨーロッパ企業
だから文化が違うという逃げ方をするのはムリというものです。妙なドタバタ劇です
が、BPがこの件でも謝罪に追い込まれたのは仕方がないでしょう。
785名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 23:04:59
自分の知る限り英米人はよくlittle peopleを使ってるよ、
語彙としてない、とはどういう意味かわからないけど、
辞書には載ってないだろうと思う─
然し例えばタカ派でやたらと外国人を差別するような米国のウヨクが
政治フォーラムなどで他国の庶民を侮蔑的に言うようなときに…
Little peopleはよく使ってる、それで時々批判されることがある
Small peopleもその亜流の使い方だと誰にでもすぐ判る…

786名無しさん@英語勉強中:2010/06/21(月) 23:09:00
(少し思い上がった金権主義的な政治家や実業家、金融業界エグゼクティブなどが
自国、あるいは他国の一般庶民を軽んじていうときにそういう)
787名無しさん@英語勉強中:2010/06/22(火) 00:01:03
それか金もうけに汲々としてた知事夫婦も告訴されて、
Little people…ちっぽけな人たち、等と呼ばれていた
788名無しさん@英語勉強中:2010/06/22(火) 18:36:47
6/21 「ジョーズ」公開から35周年

Millions came, saw and left scared witless. (大勢の観客が震え上がった)

scared witless
正気をなくすほど怖がって[おびえて]

fearing the telltale sign of a great white (サメを恐れて)

telltale sign
証拠となり得る兆し、警告兆候

great white shark
ホオジロザメ
789名無しさん@英語勉強中:2010/06/22(火) 19:09:44
telltale BOSE
正真正銘ボーズ社製品
790名無しさん@英語勉強中:2010/06/25(金) 01:05:02
>>788
Well, sharks,
most particularly their jaws,

のjawsは「おしゃべり」との掛詞でしょうか?
791名無しさん@英語勉強中:2010/06/25(金) 07:44:29
言葉どおりに捉えていましたが
サメに関する話題と考えれば、確かにそうかもしれないですね!
ネイティヴは感覚的に判断できるんでしょうねぇ…
792名無しさん@英語勉強中:2010/06/25(金) 08:27:27
今日の奴、女子大生の太ももがチラチラして英語に集中できん
793名無しさん@英語勉強中:2010/06/25(金) 09:51:09
794名無しさん@英語勉強中:2010/07/04(日) 20:56:44
I've had a good life
and can't many people say that.
なぜ倒置が起こるのか分かりません。(>_<)
795名無しさん@英語勉強中:2010/07/06(火) 00:17:03
>>794
単に強調したいからでしょ

「100歳生きてから」いい人生だったとはそうは言えないのと
年齢関係なく「いい人生だった」と振り返れる人も多くはいない

って、意味を重ねていると思うよ

まあ、定型フレーズなのかもしれないけどね
796名無しさん@英語勉強中:2010/07/06(火) 00:23:01
>>795
倒置の用法に強調があるのは知りませんでした。
勉強になりました。ありがとうございました。
797名無しさん@英語勉強中:2010/07/15(木) 21:55:03
7/13 認められない補償請求

We have to do our due diligence (我々も精査する必要があるのです)

due diligence = due care
相当[適切・正当]な注意[配慮]、当然はらうべき注意

7/14 オバマ大統領の支持率

51% of those polled would rather have the Republicans run Congress
(51%が議会を共和党に任せたいと回答)

those polled
世論調査の対象者
798名無しさん@英語勉強中:2010/07/22(木) 02:02:11
Didn't you give him a playlist?

give him と聞き取ることは、自分には一生出来そうにないな…
799名無しさん@英語勉強中:2010/07/23(金) 09:19:48
二人の台詞が被ってるとこ、全然聞き取れんかったよ。
800名無しさん@英語勉強中:2010/07/24(土) 09:02:28
昨日の飛行機の話しは割と簡単だったけど、
今朝の奴は難しかったなぁ
801名無しさん@英語勉強中:2010/07/26(月) 10:54:36
これ何語?って言いたくなるね。
802名無しさん@英語勉強中:2010/07/27(火) 17:51:23
7/26 中間選挙の論点

The American people know we can't tax and spend
and bail our way back to a growing economy.
(増税と経済成長は両立しないと国民は知っています)

tax-and-spend
増税路線の
803名無しさん@英語勉強中:2010/07/28(水) 00:43:25
7/27 軍事機密が流出

exfiltrating possibly the largest data spillage in American history.
(米史上最大規模の流出となる情報量をコピーした)

exfiltrate
(敵陣をひそかに)脱出する

infiltrate
(組織に)潜入する
804名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 12:13:17
6月30日(´・ω・`)
805名無しさん@英語勉強中:2010/07/30(金) 21:11:13
>>804
What's wrong?
806名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 16:27:22
for goodでどうして
永遠に、なのかしら。
goodの意味にそれらしいものがなかった。
807名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 21:00:52
ひとつの考え方として

ある物事において、熟慮の末に"good"という判断がなされた場合
それは、ようやく辿り着いた妥当な結論ということになります。

goodを「導き出された最終的な結果」というイメージで捉えると
for goodの「これを最後に」、さらに「永遠に」という意味も
感覚的に理解できるのではないでしょうか。
808名無しさん@英語勉強中:2010/08/03(火) 22:59:08
以下が該当しそう

http://ejje.weblio.jp/content/good

good
good /gd/→
―【形】 (bet・ter /be??|‐t?/; best /best/) (⇔→bad)

10 【A】 (比較なし) [強意語として]
  a [通例 a ?] 十分な,たっぷりの; 相当な,かなりの.
    用例
      a good while かなり長い間.
      It will take a good five hours to get there. そこへ着くのにまる 5 時間かかるだろう.
      give a person a good beating 人をさんざんぶってやる.
      have a good laugh [cry] 思う存分笑う[泣く].
      have a good night's sleep ひと晩ゆっくり寝る.
      go a good distance かなりの距離を行く.
      in front of a good fire よく[赤々と]燃えた火の前で.
  b /gd/ [形容詞に先行し,副詞的に] 《口語》 かなり,相当に (cf. →GOOD and… 【成句】).
    用例
      a good long time かなり長い時間.
      It's good hard work. なかなか大変な仕事だ.
809名無しさん@英語勉強中:2010/08/04(水) 00:33:48
ネイティブ的な語感だと思うけどね
あとは、永遠なるもの=GODに対する婉曲表現とか
810名無しさん@英語勉強中:2010/08/04(水) 00:46:06
for good and all でググるといい感じにヒットするね

イメージで覚えるボキャブラリ for good (for good and all)
ttp://vocafun.posterous.com/-for-good-for-good-and-all
811名無しさん@英語勉強中:2010/08/04(水) 01:00:08
8/3 ビリー・ザ・キッドの恩赦

the likeable gunslinger, who died with his boots on at age 21 (好印象のガンマン)

die with one's boots on = die in one's boots
殉職[変死・横死・急死]する、ポックリ死ぬ、死ぬまで現役で働く

西部開拓時代にブーツを履いたガンマンが決闘で撃ち合って死んだことに由来する表現。

The state website even promotes a six-day Billy the Kid self-guided tour.
(州は6日間の観光コースまで推奨している)

self-guided tour
ガイドなしのツアー
812名無しさん@英語勉強中:2010/08/04(水) 01:22:35
813名無しさん@英語勉強中:2010/08/06(金) 16:09:40
ニュースシャワー・サマースクール

BS1 2010年8月9日(月) 午後10:00〜午後10:50

ABCニュースで使用された成句や慣用句を紹介し、
それぞれのフレーズの持つ文化的ニュアンスや
日本語との違いをスタジオバラエティー的に紐解く。

【出演】パトリック・ハーラン, 中山俊宏 【司会】青井実, 中山エミリ

http://pid.nhk.or.jp/pid04/ProgramIntro/Show.do?pkey=001-20100809-11-04940
814806:2010/08/06(金) 23:32:22
>>807-810
みなさん、ありがとうございます。
語感が掴めてありがたいです。

Billy the Kid の
bucktoothとbig buck は
縁語的な感じがして面白いですね。
815名無しさん@英語勉強中:2010/08/06(金) 23:57:53
bucktooth + big bucks = イヤミ
816名無しさん@英語勉強中:2010/08/07(土) 15:05:18
>>813
d

声の人も出てくるれといいのにな〜
817名無しさん@英語勉強中:2010/08/07(土) 18:48:54
http://www.nhk.or.jp/worldnews/index.html

左下にあるニュースで英語!のとこ字幕は「ケーガン氏を最高裁判事に承認」にちゃんとなってるけど
肝心の動画のほうは昨日の猛暑のまま・・・、せめて逆だったらなぁ
818名無しさん@英語勉強中:2010/08/08(日) 21:08:40
ほんとだ。たまにやらかすねw
でもファイルは上がってるみたい。
ついでに6月が消去されてる。
819名無しさん@英語勉強中:2010/08/09(月) 22:01:19
サマースクール上げ

しゃべらナイト番外篇っぽいね
820名無しさん@英語勉強中:2010/08/11(水) 00:17:27
少し前にあった、goodに関する話題

goodbyeの語源は↓だとか
godbwye, which is a contraction of “God be with ye.”
The phrase was influenced by good day and good evening.

Is it true that “goodbye” is actually short for a religious phrase?
ttp://hotword.dictionary.com/?p=1253?o=15412xeno
821名無しさん@英語勉強中:2010/08/11(水) 03:33:36
822名無しさん@英語勉強中:2010/08/17(火) 12:43:39
夜間取引999
823822:2010/08/17(火) 12:48:27
誤爆です
824名無しさん@英語勉強中:2010/08/17(火) 14:49:04
今回のキーワードは、evening trade「夜間取引」。

Japan's first evening trading market began on January 23, 2001.
「2001年1月23日、日本初の夜間取引市場が始まった」。
825名無しさん@英語勉強中:2010/08/24(火) 01:15:41
LAX = Los Angeles International Airport (ロサンゼルス国際空港)

IATA = International Air Transport Association (国際航空運送協会)

LAXは、IATAの定めるロス空港の空港コードであり、同空港の愛称にもなっている。
826名無しさん@英語勉強中:2010/08/28(土) 02:30:38
8/27 サイバー戦争の新戦力

The government is increasingly pinning its hopes on some unlikely recruits.
(政府は思いもよらない新戦力に期待している)

pin 目的語 on (代)名詞

目〈信頼・希望など〉 を 〔(代)名に〕 かける[託す]

目〈罪・責任など〉 を 〔(代)名に〕 着せる[負わせる]
827名無しさん@英語勉強中:2010/09/01(水) 02:51:34
今村さんの推敲の痕跡↓

> In Ocean City, Maryland,
> 400人が
> more than 400 people rescued
> from rip currents.

その下の文は↓

> Lifeguards now watch and wait
> for Hurricane Earl.

watch and wait(じっと成り行きを見守る)と
wait for(〜を待つ)が合わさっているのかな?

http://www.nhk.or.jp/kyounosekai/abc/taiyaku/20100831.html
828806:2010/09/01(水) 23:16:24
規制でしばらく書き込めなかったのですが

>>820さん
ありがとう。語源が解ると楽しいし、
語感をつかみやすい感じがします。
829806:2010/09/01(水) 23:26:06
>>827
今日和訳していていきなり
400人が
って出てきてびっくりしてしまいました。w

英語できる人でもミスするんだなって、
自分も英語できる人になれる気がしました。

色々と勉強仕方を変えながらこの番組とも
3年のおつきあい。

やっとCNN等ニュースの概要とかが、
映像・字幕と合わせてだけど
聞き取れる用になってきました。
830名無しさん@英語勉強中:2010/09/02(木) 04:00:08
9/1 大統領執務室の模様替え

including FDR's famous line: We have nothing to fear but fear itself.
(ルーズベルト大統領の言葉“恐れるべきは恐怖そのものだ”も)

FDR = Franklin Delano Roosevelt

就任演説において述べた言葉は、正確にはこちら。

The only thing we have to fear is fear itself.

http://www.youtube.com/watch?v=amNpxQANk0M
831名無しさん@英語勉強中:2010/09/03(金) 20:27:43
9/2 イラク戦争の評価

How it all weighs in the balance over time I think remains to be seen.
(長い目で見た評価は 今後を見守る必要があります)

まだはっきりしていない中で (in the balance)
長い期間をかけて (over time)
全体をどう評価するか (how it all weighs)
この先わかる (to be seen)
状態にある (remains)
と思います (I think)
832名無しさん@英語勉強中
swashbuckling
空威張りの、暴れん坊の、向こう見ずな

swashbuckler
(大胆で威張っている)剣士[剣客・武士]
swashが「一撃を振るう」、bucklerが「盾」という意味で、16世紀中頃から使われた。

chest-thumping
威勢のいい

chest thumping
(自分の胸を叩いて)見栄を張ること

photo op = photo opportunity
(高官や有名人の写真を写すためにカメラマンに用意される)写真撮影時間、シャッター・チャンス