This thread is for learners of English and Japanese to ask questions and share information in English. Advanced learners of English can ask native speakers questions about difficult grammar and expressions and help them learn Japanese in exchange. Posting in Japanese is allowed but English is preferred.
So I want to ask something. That is how to use "make". I noticed that "make" is used like "make to do something", but my dictionary(mainly for learners of American English) doesn't tell me about the usage. I guess from the context I encoutered that this "make" sounds almost like "try", I mean, "make to do something" is interchangeable with "try to do something". Put me right if I'm mistaken. Thank you.
>>7 In a similar context, they aren't interchangeable. For example, "try to eat" 「食べてみる」is not the same as "make to eat" 「たべなきゃ」「ごめん、日本人じゃないそれから、それの日本語は たぶん氏がう」"Make to do something" is probably closer to "force to do something".
Ah, another question came to me. When I read a book, someone in it says "what say you?", and I wondered if it's a shorter way of saying "what do you say?". Am I correct?
Which one of those is used more often in everyday conversation?
11 :Anonymous American ◆qZIn0AJcYg :2007/01/19(金) 07:04:34
>>9 1は「私が信じることが正しいのだ」って意味です。 「私が信じることしか正しくない」ってニュアンスもあります。 2は「それは私が正しいと信じることだ」って意味です。 (日本語の間違いがあれば、すみません) 1にthatがある理由は、cleft constructionが使われた からです。 文章の元は、「What I believe is right」と言う のです。「Apples are red」って「It's apples that are red」に 変わりと同じです。もっとcleftingのことを読みたいなら、 この記事を読んでください。
13 :Anonymous American ◆qZIn0AJcYg :2007/01/19(金) 07:22:51
>>10 I'll answer this one in English because the part of my brain that processes Japanese needs to rest.
They do indeed mean the same thing, but "What say you?" sounds archaic. You would only use it as a set phrase or when trying to evoke an older form of English. "What do you say?" is what's generally said in everyday conversation.
>>10 What book are you reading? It sounds like old English. Yes you are correct.
'what say you' isn't used often, unless you're trying to draw attention to yourself, because no one uses it anymore. Example: You ask someone something and they don't answer; you would say 'What say you?' to get them to say something in response.
>>11 Thank you very much! Now I understand what that "that" is used for. I've never heard of the terminology, Cleft conjunction, but I'm sure I was taught how to use the "it・・・that" structure. We call it 強調構文. But I didn't notice that. Well, I think I can tell them apart now. Thanks again.:)
Ah, not to dwell on this, but what do you think about "that" which's used in the sentence below?
"What do you play that needs practicing?"
Instinctively, I think this sentence consists of "what do you play?" and "it needs practicing", but we aren't usually taught this grammar item at school. This "that" shouldn't be cleft conjunction. I mean, it must be "relative clause" ( I just looked up the terminology in an online dictinary). But as I said, I'm not sure if I'm right.
>>14 Thanks. It's Harry Potter. In book 6, when Scrimgeour the Minister of Magic pay a visit to Harry at Burrow, he used this expression. Oh, and I remembered it also used in Lord of the rings(movie). Yeah, your explanation fits.
18 :Anonymous American ◆qZIn0AJcYg :2007/01/19(金) 08:40:02
>>15 As you guessed, it's a relative clause. If you change the question into a statement, it's a little more clear: "You play something that needs practicing." Here, it's obvious that "that needs practicing" is simply a relative clause modifying "something." In the original sentence, it modifies "what," but since "what" is moved to the front of the sentence it's no longer obvious what's happening grammatically. I hope this helps.
>>16 Yeah. As for me, I've read Harry Potter again and again, first time, to enjoy the story, and after that, to pick up English expressions. It's like a gold mine of information to me. hehe
>>18 It helps a lot! I think I can use this grammar with some confidence! I'm sure you will make a good teacher if you come here to teach English. Thank you.
>>27 Interesting point of view. But we have more pressing and bigger problem which has a lot to do with 2ch, or Internet users. TBS, or one of the biggest TV stations in Japan, is putting big pressure to creat a law that might rid us of freedom of speeck on the Internet.
42 :Anonymous American ◆qZIn0AJcYg :2007/01/27(土) 16:42:44
>>20 The sentences are basically the same. I think the second sentence could indicate a particular part of the desk or thing on the desk if "there" is said with emphasis.
>>22 "I play the guitar" means that you play guitars in general, and doesn't mean you play a specific guitar. When talking about what musical instrument you can play, you generally use "the," as in "I play the piano" or "I play the trombone." You can also leave it out, as in "I play piano." If you said "I play a guitar" it would imply that there is a specific guitar that you play. This might be correct to say in some contexts.
がんばれ〜 never give up.I can correct your Japanese ライデンで日本語の勉強をして(る)学生です。 日本語の対話の試験が(とっても・・Can't connect with Adverb)間もなく来る。 僕に話を教えてくれる日本人が(を)探している。 速く僕にメールして下さい。 お願いします。
Good!!Perfect!! We can have a lesson on 2ch. Please introduce yourself in Japanese. We can correct your Japanese. Writing makes your Japanese improved.
What the heck is the bottom-right character in this picture? http://www.hidebehind.com/49587F60 I can't even figure out what radical that's supposed to be. (剛柔流 大修 are pretty obvious - but the writing style is terrible.)
>>59 English is not that "verb-oriented" language. That's what I recently realized. English is, particularly in colloquialism, "adverb/preposition- oriented." Adverbs and prepositions so often have the quality of verbs, particularly in phrasal verbs which are commonly built up with a main verb and a preposition or and adverb. The sentence like "I'm through" could mean "I finished" where "through" is more like a verb than preposition in terms of the actual meaning that it bear. On the other hand, Japanese phrasal verbs usually consist of a few verbs where the proceeding verbs takes "RenYouKei." hikkaku could be pulled into parts "hiku" and "kaku" motteku could be "Motsu" and "iku" One of the clue to learn Native-like English might be to master the usage of prepositions and adverbs having the quality of verbs.
>>66 That was my thought; in googling for those two phrases, 館 and 会 are the only common characters after 大修 - but 館 doesn't look anything like the weird character that's there. (But I can't read 篆書体, either.)
When asked if they can go drink, why do native speakers say, "I have plans", but not "I have a plan."? What's different between plans and a plan in such a context?
>>77 I am not a native speaker so wether you gonna take my massage seriously or not, but when you say,"a plan" it seems you have a clear plan to do, or you are sure you are going to do. When you use "plans" others know you don't feel like today to go out. Also,"plans" dosen't show specific ones. That would be a reason to refuse it. This is my opinion...so, what do you think Native Speakers?
>>80 Thank you for coming! I was kinda worrying about my explaining. I hope I could explain part of the idea... Oh, I tell you one thing, you don't have to say sorry cause it works a lot for us!!
Somebody, please make part 83 of chat in English! Previus part was named 81, but was 82 - double post of 81 - so name needs to be right now. Template here!:
Chat in English (英語で雑談) Part 83 ---
∧_∧ ( ´・ω・) Let's have some tea and chat! ( つ旦O ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ と_)_) 旦 旦 旦 旦 旦 旦 旦
Hello, I'm from Germany. I need a translation of this text, but my japanese skill is too bad :( Maybe you can help? I don't fully understand it, but it is important to know what it means.