スレッド立てるまでもない質問スレッド Part148

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 08:56:25
>>950
「せっかくの旅行だし外に出たいと言ったら・・・」
とあるが、
そうのようにちゃんとハッキリ言ったのか?
953名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 09:38:23
おれ外人さんと話すの初めて ということを相手に対して言う時
foreignerという言葉を使うのは失礼でしょうか?
forieignerという言葉には「外人」というより「宇宙人」 的なニュアンスがあったりしませんか??
954名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 09:46:00
昨日からCNNラジオが聞こえないんだけど、俺のPCの問題なのかな?
http://us.cnn.com/audio/radio/winmedia.html

バッファリングとかじゃなく、再生中ってなるのに音だけがしない・・・
955名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 10:59:53
>>948
普通は950を踏んだやつが次スレ立てることになってるから。
956名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 12:15:31
もう次スレたったちゃったの。はやいな。本スレを埋めるためにも。
>>946
まあ、とりあえず、あたらしいことを知るためにも、受験用じゃない文法書読んでみて。
そこに書いてあると思う。
957名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 12:43:29
とあるバンドの歌で
「I'll find as.You'll find as」って歌っているように聞こえる部分があるんですが
これは、文として成り立つんですか?
「as」が「us」のほうが自然な文だけど、「I'll find us」って、どうなんでしょう?
詩ですから曖昧ですけども。
958名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 13:47:45
アウト オブ 眼中って英語で言うとどうなりますか?
959名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 13:54:57
旺文社の『徹底例解 ロイヤル英文法』に載っている例文で質問です。

We must remember where to take refuge in case a big fire or earthquake occurs.
(万一、大火事や大地震が起こったときに備え、どこへ避難するべきか憶えておかな
ければならない)

このように、2番目の節の動詞が最後にあり、途中に『to take』や『in case』が入る
文法構造の名称を教えて下さい。
960名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 14:02:13
>>959
んん??
where to take refuge がひとかたまりだってのは分かるよね?

>in case a big fire or earthquake occurs
単に従属節だよ、これは。
961名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 14:05:46
>>958
Out of eye inside
962950:2007/01/27(土) 15:16:01
>>591
やっぱ「付き合うぜ」っていう意味合いなんですかね。
ちなみに相手は同性の友達です。

>>952
言いました。
「you want」の繰り返しや「we can」という言い方がちょっと気になったんですが、
普通の言い回しなのかなぁと思って。
963名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 15:44:45
>>962
普通じゃん。
964名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 19:56:54
主語がnobodyやeverybodyの場合、動詞にはsはつくんですか?

たとえば、誰も俺のことを理解してない の場合

Nobody understand me か Nobody understands me かどっちが正しいですか?
965名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 21:41:55
good lately, lately, recentlyってどう使い分けるのでしょうか?
たとえば、
Have you been anywhere good lately ?と
Have you been anywhere lately ?と
Have you been anywhere recently ?
ではニュアンスが異なるのでしょうか?
966名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 21:52:26
>>964
辞書ひけ。単数形だよ。
ただし単数なんだけどその後they,theirなんかで受けることがあるから注意。

Nobody has finished thier work.

>>965
どっかでみたような話だな。まだこだわってるの?
967名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 22:26:26
>>965
なんでgood latelyでひとくくりだと思うのか不思議。
968名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 22:35:24
recentlyって過去けいと使うのが普通じゃなかったっけ?
969名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 22:42:48
recently は現在完了と仲良しだったような気が・・
970名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 22:44:30
>>968
だれに聞いた知識?
971名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 22:51:56
>>966-968

ありがとうございます。

今日、ふと疑問に思ってよく考えずに書き込んでしまいました。

goodはanywhereにかかるのですね。

どこかいいところ、と。

出直してきます。
972名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 22:54:05
>>970
すまん、適当に書いた
973名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 23:05:09
自分もrecentlyは過去形に使われる機会が多く、latelyは現在完了に使われる機会が
多いという印象があるな〜。
974名無しさん@英語勉強中:2007/01/27(土) 23:27:09
あ・・辞書の例文見たら過去形でも現在完了でもOKだった。
以下ジーニアス引用
They got married only recently
He's recently been working at night
Latelyはもし過去形で使うなら結果が現在まで継続してるときだって!
He lately moved into the apartment.

975名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 00:08:58
失礼します
新スレからの誘導でこちらに伺わせていただきました
「best wish」
これはどういう意味合いでしょうか?
そして日本文で訳せば良いでしょうか?
こんな質問ですみませんorz
そして聞き方がおかしくて…すみませんorz
976名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 00:12:07
ジーニアス辞典
ご多幸を願ってwith best wishes
Please send him my best wishesよろしく伝えておいて・・
977名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 00:19:34
You don’t say (so)! には 1 まさか 2 知っているよ の2つの意味があります。2の意味は文字通り、
「それをいわなくてもいい。知っているよ」となりますが、1の意味はまったくわかりません。
どうなっているのでしょう。また、OALDの定義と例文も矛盾しています。
You don’t say! (informal, often ironic) used to express surprise: ‘They left without us.’ ‘You don’t say!’ (= I’m not surprised)
“used to express surprise”と言っておきながら”I’m not surprised.”とは何事だ。
978名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 00:32:44
>>977
ケンブリッジ辞書にはこう載ってます。
You don't say! INFORMAL
  used either to express surprise or lack of surprise in a humorous and slightly unkind way:
  "He's lost his job." "You don't say!"
この場合は「まさか、本当に?」ってニュアンスでしょうね。
979名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 00:57:47
>>976さん、ありがとうございます!ジーニアスに載ってましたか…すみませんorzありがとうございました!
980名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 02:12:11
どなたか>>953お願いします。
981名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 02:25:36
>>953
それは使う文脈によるよ。
あと宇宙人的なニュアンスが含まれるとしたらalienだな。
982名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 02:30:19
>>953
宇宙人というニュアンスがあるのは alian。
forieignerは「外国人」。日本国内で使うのは別に不自然ではない。
相手に気をつかうなら、non Japanese person/speaker とか
people from outside Japan などと言ってもいいかもね。
ちなみに「外人さん」という言い方も好きな人と嫌いな人がいたり
する(日本人外国人問わず)から一応気をつけるように。
983名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 02:49:03
>>981
>>982
ありがとうございます!!
984名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 03:17:06
ケーキ屋とかに外国人がきてドライアイスを入れるかどうかになったときに

「お持ち歩きのお時間はどれくらいになりますか??(冷蔵庫まで)」
てゆー一般的な表現ってなんて言えばいいんだろ??

外国で定型文になってたりする?
985名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 03:25:03
How long will you take to your home?
英語の前にきちんとした日本語も勉強するように。
986名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 03:30:00
>>984
How long will it take to get home?
持って行く先がhomeかどうか分からないけど、
こんな風に言えば、まぁ通じるよ。
987名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 03:32:39
>>985
人に英語を教えようなんて思う前に、きちんとした英語を勉強するように。
988984:2007/01/28(日) 03:37:38
>>986
「持ち帰り」の部分がどうニュアンス出せばよいかわからんかったんだ!
なるほど、get to と副詞のhomeの掛け合いか!短くてなんかいいわ!

ありがとう!!

>>985
気持ちありがとう!
たぶんhomeは副詞だから名詞のhouseがよいかも
989名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 03:43:18
>>988
984のケースでは、houseよりhomeのがいいよ。
homeのが広い意味で使われる言葉だから。

また参考までに「〜まで何分かかる」というのを英語で言うと
It takes ** minutes to get to 〜. といった表現が定番的な表現なので
覚えておくと便利だよ。
990名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 03:49:33
あぁhouseを使う方がいいと思ったのは>>985の場合か。
まぁyourを付ければ、homeは名詞になるから、
文法的にはto your homeでもいいんだけどね。
991名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 04:37:51
Englishって英語ってこと?ん?
992名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 05:48:13
>>991
その意味もあるが他の意味にもなる
993名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 06:50:17
>>953>>982
Oh,I'm an alian.I'm an legal alian.I'm an Englishman in NY.
                   -by Sting
ちょっと頭をよぎった。
994名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 06:59:33
それにしてもだ。



誰とは言わないが昨日の早朝4時にだ。




センター終わってやや閑散気味の中でだ。




意気揚揚と、950もいってないのにねぇ。




次スレ立てましたと、高らかに宣言する男がいてだ。




まだ早いという戒めも聞こえる中、
スレ埋め立てに着手するわけでありもせずにだ。




翌日来てみれば、まだ埋まってないという体たらく。
995名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 09:38:29
>>994
それはもういいよ!
あんたセンターの出来が悪かったの?
八つ当たりしてもしょうがないだろ
996名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 10:02:50
え、センター試験って2月じゃないの?俺\(^o^)/ヲワタ
997名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 10:04:18
>>947
スレ立て乙!
998名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 10:06:45
999名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 10:20:04
>>994
うるせーよ、いつまでも!
1000名無しさん@英語勉強中:2007/01/28(日) 10:21:06
おおー
1000だ!
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。