☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 258☆★☆

このエントリーをはてなブックマークに追加
952957:2006/08/11(金) 23:15:30
>>954さん、どうもありがとうございました。
953名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:17:21
↓↓↓ 期待してるぞ。
954名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:41:31
最近は商品の人気も安いのと高いのとの二極化が進んでいる。


お願いします
955名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:43:58
>>954
Recently goods are devided in two groups popular and not popular.
956名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:44:04

日本も外国のように電柱を地下に埋めた方が町並みが美しくなると思います。
費用との兼ね合いで難しい面もあるのですが。


お願いします
957名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:47:19
>>956
I think to make the city more beautigul we should have the electric poles under ground like other countries.
There is a problem that it costs much.
958名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:53:23
>>957 ぶっ、ぶっぶっ、げらげら
959名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:55:46
It would be better to put power suply lines under ground instead of
lining over electric poles, for ethsetic point of view for the appearence
of the city, though it would be difficult to get a good balance between
budget and expense.

960名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:08:06
彼は所属チームを解雇されたけど、移籍したチームで活躍した。
それは見返す気持ちが強かったからだろう。

お願いします。
961名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:09:50
大学受験の模試と言ってもアルバイトがやっているから、信頼度は低い。
特に記述式の問題はそう。

お願いします
962名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:18:43
>>960
After he was fired from his tearm, he did well in the next position.
He must have been motivated by the fact that he had been fired.
963名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:21:31
確かにそれ以外の職業って難しいかもしれない。
それは私にとっても同じことだよ。
他国で就職するのは簡単なことじゃないよね。

お願いします!
964名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:24:55
>>963
Sure, it might be difficult to get to the other jobs.
But it applies to me too.
It's not easy to get a job in another country, you know.
965名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:25:07
>>963 日本語の意味が不明だ。
It seems to be difficult to get a particular job quite different from
the previous one, though it does not make big difference for me, since
it is indeed quite difficult to get a job in foreighn countries.

966名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:29:31
>>964>>965 ありがとうございます。
967名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:31:19
彼女は実力派女優と言われているけど、演技力はたいしたことない。
話題先行で、数年後には芸能界から消えてそう。

お願いします。
968名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:32:12
確かにあなたの言うとおりだと思う
お願いします
969名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:32:58
有名なミュージシャンなんかでも必ず下積み生活はあるもの。
トーク番組では意外なウラ話なども聞けるのでいいですね。

お願いします。
970名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:33:46
>>956
Japanese town becomes beautiful, if the utility pole in Japan will be buried like the foreign country under the soil.
Though it might be difficult in respect of cost.
971名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:33:54
>>968
I completely agree with you.
972名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:33:55
>>957
>>959
ありがとうございました。
973名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:35:39
県知事選挙では政党は推薦せずに、自主投票にする場合も多い。
いずれにしても大事なのは無党派層を取り込むことだろう。

お願いします!
974名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:35:43
漫画喫茶で好きな漫画を一日中読みふけることが、今1番したいことかな。

お願いします。
975名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:37:25
>>971 サンキューです。
976名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:37:39
>>973 もうちょっと気のきいたいいかたもあろうが、とりあえず通じる。
In case of gubernatorial election, parties does not recommend
a particular candidate but allow voters' free will.
Anyhow, it's significant to involve those who do not support
a particular party.

977名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:38:15
>>976
ごめん。最初の does は、do にしてくれ。
978名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:40:22
>>974
Reading my most favourite catoon books in a catoon cafe throughout a
day is what I want to do the best now.

979名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:41:54
優勝候補のチームが一回戦で敗れると言う波乱があった。
それだけ各チームの実力が拮抗しているということなのだろう。

お願いします。
980名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:44:27
わざわざあなたの家まで忘れ物を取りにいくのなら面倒くさいですけど、
買い物のついでならそうでもないですね。

よろしくお願いします。
981名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:47:59
>>980
It would be too much to fetch something I feft at your home.
But it's simple if I can visit you on the way to/from shopping.
982名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:49:33
>>974
Reading favourite cartoon in a cartoon cafe all day long is what I want to do the most now.
983名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:50:42
それってここ2.3年の内にってコト??
お願いします。
984名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 01:25:53
>>983
Is it within two or three years from now?
985名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 01:32:30
今の彼女は本当に癒し系なんだ。
一緒にいるだけで心が軽くなるんだよ。
前の彼女はいつもハラハラさせてくれて、楽しいことは楽しかったけど
つかれちゃったんだよね。

お願いします。
986名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 01:35:14
>>985
She is nouadays truly of lineage of heeling.
She makes me light-headed.
She had been ever thrilling, and interesting.
And finally, she was tired of making excitements.
987名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 01:48:00
>>984
ありがとうございます
988名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 02:06:15
Check other Video sites too.
As my vidos are uploaded from Japan,It are't subtitle.
There is such a case,without a notice,I'll remove a video and Vidos are removed to manager,too.

他のビデオサイトもチェックしてください
マイビデオは日本からのアップロードなので字幕がありません。
予告なく(私が)ビデオを消す、また運営(者)によって消される事があります。

添削お願いします><
989名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:11:28
そうだったね。
何回も同じ事聞いてごめんね。

お願いします。
990名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:23:08
Oh,that's what you told me before.
Sorry for asking the same thing.
991名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:32:13
>>990 ありがとうございます。
992名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:43:41
日本にある、中国人や韓国人が経営してるレストランもきれいとは言えません。
日本人は好んでそこには行きません。

お願いしますm(_ _)m
993名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:49:41
>>992

I think some restaurants which Chinese or Korean operate are not beautiful,
and some Japanese wouldn't like to go there.
994名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:54:05
>>993 ありがとうございます。
995名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 04:00:14
なんだこのスレ
ひどい訳だなw
誰が訳してんだよ?
厨房か?
996名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 04:05:58
>>995
もちろん。

もうすぐ1000なんで、次のスレッドでは
是非あなたの素晴らしい訳をよろしくね。
997名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 09:16:19
どなたか>>934をお願いします
998名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 09:42:17
>>988
Check out other video sites too.
Since my videos are (uploaded) from Japan, there are no subtitles.
My videos may be removed by me or the manager, without notice.
999名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 10:21:29
>>934
>>933は脳内設定が聞きたかったのではないと思う…
後半の繋がりがよく見えません
The kind of business people like you are in, is backdoor, I mean, illegal.
Only the most bloodthirsty group is excited by the war.
They have gone insane. So, do you think you are insane?
1000名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 10:58:09
次スレ ↓

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 259☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155347762/l50
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。