☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 259☆★☆

このエントリーをはてなブックマークに追加
692名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 23:56:42
いい加減な訳で礼をするのはやめてください。
そうするとそいつを調子に乗らすことになり、これスレのレベルが落ちます。

英訳お願いします。
693名無しさん@英語勉強中:2006/08/15(火) 23:57:50
失敗に懲りるのはいいけど、失敗を恐れて挑戦しなくなるのはダメだ。

お願いします。
694名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:00:14
>>692
いい加減な訳がわからないDQNなので半年ROMります
695名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:05:32
>>692
Don't worship the excuse of good addition and subtraction.
If you make it so, you will make that having leaned to ride on the
tune, and thithread's level would drop.

696名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:07:27
>>692
Please do not bow by a negligent translation. Then, will be made to get
on the condition, and the level of this Sre falls.

Please translate it into English.
697名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:07:28
It's better to learn from your mistake than to draw.
698名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:22:19
>>692は性欲たまってるんでしょw
欲求不満はよくないよ、
ソープランドにでも行って一発抜いてきな。
それとも童貞かしらねwwwwww
ああ、可笑しい! 可笑しい! 可笑しい!
699名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:25:14
俺もそろそろいきたいなぁ
700名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:30:19
高校野球というのは試合の流れと言うのが顕著に現れますね。
1度流れが傾くといっきに大量点が入る。

お願いします。
701名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:31:53
携帯電話にカメラの機能が付くようになってから盗撮の犯罪が増えました。
便利すぎるとその反動があるのはよくあることですね。

お願いします。

702名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:53:05
夏はかき氷を食べるのが1番ですね。

お願いします
703名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:53:34
私の学科でも中国語、スペイン語、ドイツ語、フランス語が重要科目になっていて
その中から選ぶシステムになっています。

私の友達はドイツ語をとってるんだけど難しいと言っていました。

お願いしますm(_ _)m
704名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:55:17
>>702
It's the best that eating a cup of shaved ice in summer, isn't it?
705名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 00:59:07
Summer is the best to eat summer season ice.
706名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:07:44
私は私の全財産を使ってしまいました

これを訳してくださいお願いします
707名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:08:40
私で良かったら教えるよ!
お願いします。
708名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:13:04
>>706 I used up all my property.
>>707 I could help you.

709名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:18:10
私はとてもいきたかったわ。なぜなら沢山の人がそのフェスティバルに出演したから
710名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:18:15
夏はかき氷を食べるのが1番ですね。

Summer is best season for eating snowcone.
711名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:18:54
↑お願いします
712名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:20:53
私はとてもいきたかったわ。なぜなら沢山の人がそのフェスティバルに出演したから

I did want to go there, because so many people performed at the stage of festival.
713名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:23:05
ありがとうございます>>712
714名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:26:05
>>703 お願いします!
715名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:26:14
>>703
At my department, Chinese, Spanish, German and French are most important subjects, from which we are required to take one.
My friend takes German course which, he said, is very tough.
716名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:26:46
そして彼は少しの間彼女と話をしていたそうよ。



よろしくお願いします
717名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:28:00
>>716
Then, I heard, he talked with her for a while.
718名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:28:40
sin(cos(sin(x*cos(x)))) を微分するとどうなりますか?

お願いします。
719名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:30:45
How is the derivative of sin(cos(sin(x*cos(x)))) over x?

The answer is xxxxx
720名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:32:09
>>718
What is given after you differentiate sin(cos(sin(x*cos(x)))) with respect to x?
721名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:32:16
いつの間に髪の毛切ったのだろう。けど今の彼の髪型のほうが私は好きだわ
↑誰かお願いします
722名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:34:11
>>721
I wonder when he had your hair cut.
I like this hair style.
723名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:35:19
>>715 ありがとうございます!
724名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:48:12
それはやばいね!
特に冬だと最悪だよね。

おねがいします!
725名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 01:53:13
That's awesome!
It's completely bad, especially in winter.
>>724
726名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 02:03:55
あなたのいない生活がこんなにも苦しいなんて思いもしませんでした。

↑お願いします。
727名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 02:10:23
>>725糞訳やめな。
awesome=素晴らしいwwwww
728名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 02:14:46
>>726
I didn't expect my life without you would be so hard and painful.

>>722
I wonder when he had A hair cut.
I DO like HIS NEW hair style THOUGH.
729名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 02:17:55
>>725 ありがとうございます
730名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 02:18:07
>>727
じゃあ自分で訳してみなさい。

>>725
That's awful!
And it must be even worse in the winter, mustn't it.
731名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 02:21:34
本当に??
すごいね!
あなたに英語だけじゃなくてスペイン語も教えもらいたいものだよ。

お願いします!!
732名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 02:22:36
>>731
Really?
Great!
I want you to teach me Spanish as well as English.
733名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 02:24:42
>>732 ありがとうございます
734名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 02:35:54
そんなことはないと思います。
私は高い店ほどおいしく感じます。
でもこれは日本人の感覚なのでアメリカ人がそう感じるとは限りません。

お願いします
735名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 02:45:46
>>734
I don't think so.
To me, the pricier the place, the better the taste.
However, it's just how I feel and Americans (or Japanese
for that matter) may not necessary feel that way.

恥ずかしいから、日本人と括らないでくれ。
736名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 03:01:49
糞訳
737名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 03:05:20
>>735

>恥ずかしいから、日本人と括らないでくれ

同感!
私も>>734の英訳しようと思ったけど、「日本人の感覚」って???
変なのでできなかったw
738名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 04:29:12
おかずと主食に分けてある2段の弁当箱がいいと思うよ。
あと、最低でもお弁当箱は2個持ってた方がいいんじゃない?

お願いしますm(_ _)m
739名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 04:36:12
>>738
お舞い、和訳スレで弁当箱どうしようかってやるやってもらってるだろ。
あっちでお礼ぐらい言ってこい。まずはそれからだ。
740名無しさん@英語勉強中:2006/08/16(水) 04:37:32
長く使うなら、丈夫なものがいいと思うよ!

お願いしますm(_ _)m
741名無しさん@英語勉強中
>>738
それから、メールの相手の食生活が日本的(もしくは東洋的)じゃないと、
主食(ご飯)とおかずという概念がないので、わけわからんことに
なる可能性がある。

たとえば、弁当がメインに肉でサイドに野菜の煮たのなら2段にする必要が
ないしね。そのへんは、どうよ。